Sant Seva ParishadSant Seva ParishadSSP · sant seva
← Verse view|📖 Yoga Vasishtha · Ch 2
« Ch 1Ch 3 »

Yoga Vasishtha · अध्याय 2

Mumukṣu-vyavahāra (Conduct of the Seeker of Liberation)

मुमुक्षुव्यवहारप्रकरणम्

The qualifications and conduct of the mumukṣu — śama, vicāra, santoṣa, satsaṅga — and the four gatekeepers of liberation. Vasiṣṭha begins the formal teaching of self-effort (puruṣārtha) over fate.

  1. सिद्धमुनीश्वरादिसभापतनं नाम सर्गः वैराग्यप्रकरणं समाप्तम् नाम सर्गः २। प्रकरण: मुमुक्षुव्यवहार प्रथमस् सर्गः नारदेनेति महता वचस्य् उक्ते सभागतः । रामम् अग्रगतं प्रीत्या विश्वामित्रो ऽ ह

    siddhamunīśvarādisabhāpatanaṃ nāma sargaḥ vairāgyaprakaraṇaṃ samāptam nāma sargaḥ 2. prakaraṇa: mumukṣuvyavahāra prathamas sargaḥ nāradeneti mahatā vacasy ukte sabhāgataḥ / rāmam agragataṃ prītyā viśvāmitro ' ha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vālmīkiḥ

  2. तव राघव नास्त्य् अन्यज् ज्ञेयं ज्ञानवतां वर । स्वयैव सूक्ष्मया बुद्ध्या सर्वं विज्ञातवान् असि

    tava rāghava nāsty anyaj jñeyaṃ jñānavatāṃ vara / svayaiva sūkṣmayā buddhyā sarvaṃ vijñātavān asi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  3. केवलं मार्जनामात्रं मनाग् एवोपयुज्यते । स्वभावविमले नित्यं सुबुद्धिमकुरे तव

    kevalaṃ mārjanāmātraṃ manāg evopayujyate / svabhāvavimale nityaṃ subuddhimakure tava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  4. भगवद्व्यासपुत्रस्य शुकस्येव मतिस् तव । विश्रान्तिमात्रम् एवान्तर् ज्ञातज्ञेयाप्य् अपेक्षते

    bhagavadvyāsaputrasya śukasyeva matis tava / viśrāntimātram evāntar jñātajñeyāpy apekṣate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  5. भगवद्व्यासपुत्रस्य शुकस्य भगवन् कथम् । धियाप्य् आदौ न विश्रान्तं विश्रान्तं च धिया पुनः

    bhagavadvyāsaputrasya śukasya bhagavan katham / dhiyāpy ādau na viśrāntaṃ viśrāntaṃ ca dhiyā punaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  6. आत्मोदन्तसमं राम वर्ण्यमानम् इमं मया । शृणु व्यासात्मजोदन्तं जन्मनाम् अन्तकारणम्

    ātmodantasamaṃ rāma varṇyamānam imaṃ mayā / śṛṇu vyāsātmajodantaṃ janmanām antakāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  7. यो ऽयम् अञ्जनवर्णाभो निविष्टो हेमविष्टरे । पार्श्वे तव पितुर् व्यासो भगवान् भास्करद्युतिः

    yo 'yam añjanavarṇābho niviṣṭo hemaviṣṭare / pārśve tava pitur vyāso bhagavān bhāskaradyutiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  8. अस्याभूद् इन्दुवदनस् तनयो नयकोविदः । शुको नाम महाप्राज्ञो यज्ञो मूर्त्येव संस्थितः

    asyābhūd induvadanas tanayo nayakovidaḥ / śuko nāma mahāprājño yajño mūrtyeva saṃsthitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  9. प्रविचारयतो लोकयात्राम् अलम् इमां हृदि । तवेव किल तस्यापि विवेक उदभूद् भृशम्

    pravicārayato lokayātrām alam imāṃ hṛdi / taveva kila tasyāpi viveka udabhūd bhṛśam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  10. तेनासौ स्वविवेकेन स्वयम् एव महामते । विचार्य सुचिरं चारु यत् सत्यं तद् अवाप्तवान्

    tenāsau svavivekena svayam eva mahāmate / vicārya suciraṃ cāru yat satyaṃ tad avāptavān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  11. स्वयं प्राप्ते परे वस्तुन्य् अविश्रान्तमनास् ततः । नेदं वस्त्व् इति विश्वासं नासाव् आत्मन्य् उपाययौ

    svayaṃ prāpte pare vastuny aviśrāntamanās tataḥ / nedaṃ vastv iti viśvāsaṃ nāsāv ātmany upāyayau

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  12. केवलं विररामास्य चेतो विगतचापलम् । भोगेभ्यो भूरिभङ्गेभ्यो धराद्भ्य इव चातकः

    kevalaṃ virarāmāsya ceto vigatacāpalam / bhogebhyo bhūribhaṅgebhyo dharādbhya iva cātakaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  13. एकदा सो ऽमलप्रज्ञो मेराव् एकान्तसंस्थितम् । पप्रच्छ पितरं भक्त्या कृष्णद्वैपायनं मुनिम्

    ekadā so 'malaprajño merāv ekāntasaṃsthitam / papraccha pitaraṃ bhaktyā kṛṣṇadvaipāyanaṃ munim

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  14. संसाराडम्बरम् इदं कथम् अभ्युत्थितं मुने । कथं च प्रशमं याति कियत् कस्य कदेति च

    saṃsārāḍambaram idaṃ katham abhyutthitaṃ mune / kathaṃ ca praśamaṃ yāti kiyat kasya kadeti ca

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  15. इति पृष्टेन मुनिना व्यासेनाखिलम् आत्मजे । यथावद् अमलं प्रोक्तं वक्तव्यं विदितात्मना

    iti pṛṣṭena muninā vyāsenākhilam ātmaje / yathāvad amalaṃ proktaṃ vaktavyaṃ viditātmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  16. अज्ञासिषं पूर्वम् एतद् अहम् इत्य् अथ तत्पितुः । स शुकश् शुद्धया बुद्ध्या न वाक्यं बह्व् अमन्यत

    ajñāsiṣaṃ pūrvam etad aham ity atha tatpituḥ / sa śukaś śuddhayā buddhyā na vākyaṃ bahv amanyata

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  17. व्यासो ऽपि भगवान् बुद्ध्वा पुत्राभिप्रायम् ईदृशम् । प्रत्युवाच पुनः पुत्रं नाहं जानामि तत्त्वतः

    vyāso 'pi bhagavān buddhvā putrābhiprāyam īdṛśam / pratyuvāca punaḥ putraṃ nāhaṃ jānāmi tattvataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  18. जनको नाम भूपालो विद्यते वसुधातले । यथावद् वेत्त्य् असौ वेद्यं तस्मात् सर्वम् अवाप्स्यसि

    janako nāma bhūpālo vidyate vasudhātale / yathāvad vetty asau vedyaṃ tasmāt sarvam avāpsyasi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  19. पित्रेत्य् उक्तश् शुकः प्रायात् सुमेरोर् वसुधातलम् । विदेहनगरीं प्राप जनकेनाभिपालिताम्

    pitrety uktaś śukaḥ prāyāt sumeror vasudhātalam / videhanagarīṃ prāpa janakenābhipālitām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  20. आवेदितो ऽसौ याष्टीकैर् जनकाय महात्मने । द्वारि व्याससुतो राजञ् शुको ऽत्र स्थितवान् इति

    āvedito 'sau yāṣṭīkair janakāya mahātmane / dvāri vyāsasuto rājañ śuko 'tra sthitavān iti

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  21. जिज्ञासार्थं शुकस्यासाव् आस्ताम् एवेत्य् अवज्ञया । उक्त्वा बभूव जनकस् तूष्णीं सप्तदिनान्य् अपि

    jijñāsārthaṃ śukasyāsāv āstām evety avajñayā / uktvā babhūva janakas tūṣṇīṃ saptadināny api

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  22. ततः प्रवेशयाम् आस जनकश् शुकम् अङ्गनम् । तत्राहानि स सप्तैव तथैवावसद् उन्मनाः

    tataḥ praveśayām āsa janakaś śukam aṅganam / tatrāhāni sa saptaiva tathaivāvasad unmanāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  23. अथ प्रवेशयाम् आस जनको ऽन्तःपुरं शुकम् । राजा न दृश्यते तावद् इति सप्तदिनानि तम्

    atha praveśayām āsa janako 'ntaḥpuraṃ śukam / rājā na dṛśyate tāvad iti saptadināni tam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  24. तत्रोन्मदाभिः कान्ताभिर् भोजनैर् भोगसञ्चयैः । जनको लालयाम् आस शुकं शशिसमाननम्

    tatronmadābhiḥ kāntābhir bhojanair bhogasañcayaiḥ / janako lālayām āsa śukaṃ śaśisamānanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  25. ते भोगास् तानि दुःखानि व्यासपुत्रस्य तन् मनः । न जह्रुर् मन्दपवनो बद्धपीठम् यथाचलम्

    te bhogās tāni duḥkhāni vyāsaputrasya tan manaḥ / na jahrur mandapavano baddhapīṭham yathācalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  26. केवलं सशमस् स्वच्छो मौनी मुदितमानसः । अतिष्ठद् अत्र स शुकस् सम्पूर्ण इव चन्द्रमाः

    kevalaṃ saśamas svaccho maunī muditamānasaḥ / atiṣṭhad atra sa śukas sampūrṇa iva candramāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  27. परिज्ञातस्वभावं तं शुकं स जनको नृपः । आनीय मुदितात्मानम् अवलोक्य ननाम ह

    parijñātasvabhāvaṃ taṃ śukaṃ sa janako nṛpaḥ / ānīya muditātmānam avalokya nanāma ha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  28. निश्शेषितजगत्कार्य प्राप्ताखिलमनोरथ । किम् ईप्सितं तवेत्य् आशु कृतस्वागतम् आह तम्

    niśśeṣitajagatkārya prāptākhilamanoratha / kim īpsitaṃ tavety āśu kṛtasvāgatam āha tam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  29. श् संसाराडम्बरम् इदं कथम् अभ्युत्थितं गुरो । कथं प्रशमम् आयाति यथावत् कथयाशु मे

    ś saṃsārāḍambaram idaṃ katham abhyutthitaṃ guro / kathaṃ praśamam āyāti yathāvat kathayāśu me

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: śukaḥ

  30. जनकेनेति पृष्टेन शुकस्य कथितं तथा । तद् एव यत् पुरा प्रोक्तं तस्य पित्रा महात्मना

    janakeneti pṛṣṭena śukasya kathitaṃ tathā / tad eva yat purā proktaṃ tasya pitrā mahātmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  31. श् स्वयम् एव मया पूर्वम् एतज् ज्ञातं विवेकतः । एतावद् एव पृष्टेन पित्रा मे समुदाहृतम्

    ś svayam eva mayā pūrvam etaj jñātaṃ vivekataḥ / etāvad eva pṛṣṭena pitrā me samudāhṛtam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: śukaḥ

  32. भवताप्य् एष एवार्थः कथितो वाग्विदां वर । एष एव च वाक्यार्थश् शास्त्रेषु परिदृश्यते

    bhavatāpy eṣa evārthaḥ kathito vāgvidāṃ vara / eṣa eva ca vākyārthaś śāstreṣu paridṛśyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: śukaḥ

  33. यथायं स्वविकल्पोत्थस् स्वविकल्पपरिक्षयात् । क्षीयते दग्धसंसारो निस्सार इति निश्चयः

    yathāyaṃ svavikalpotthas svavikalpaparikṣayāt / kṣīyate dagdhasaṃsāro nissāra iti niścayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: śukaḥ

  34. तत् किम् एतन् महाबाहो सत्यं ब्रूहि ममामलम् । त्वत्तो विश्रामम् आप्नोति चेतो मा भ्रमताज् जगत्

    tat kim etan mahābāho satyaṃ brūhi mamāmalam / tvatto viśrāmam āpnoti ceto mā bhramatāj jagat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: śukaḥ

  35. नातः परतरः कश्चिन् निश्चयो ऽस्त्य् अपरो मुने । स्वयम् एतत् त्वया ज्ञातं गुरुतश् च पुनश् श्रुतम्

    nātaḥ parataraḥ kaścin niścayo 'sty aparo mune / svayam etat tvayā jñātaṃ gurutaś ca punaś śrutam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  36. अव्युच्छिन्नश् चिदात्मैकः पुमान् अस्तीह नेतरत् । स सङ्कल्पवशाद् बद्धो निस्सङ्कल्पश् च मुच्यते

    avyucchinnaś cidātmaikaḥ pumān astīha netarat / sa saṅkalpavaśād baddho nissaṅkalpaś ca mucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  37. येन त्व् एतत् स्फुटं ज्ञातं ज्ञेयं तस्य महात्मनः । भोगेभ्यो विरतिर् जाता दृश्याद् वा सकलाद् इह

    yena tv etat sphuṭaṃ jñātaṃ jñeyaṃ tasya mahātmanaḥ / bhogebhyo viratir jātā dṛśyād vā sakalād iha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  38. तव चालं महावीर मतिर् विरतिम् आगता । भोगेभ्यो दीर्घरोगेभ्यः किम् अन्यत् परिपृच्छसि

    tava cālaṃ mahāvīra matir viratim āgatā / bhogebhyo dīrgharogebhyaḥ kim anyat paripṛcchasi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  39. न तथा पूर्णता जाता सर्वज्ञानमहानिधेः । तिष्ठतस् तपसि स्फारे पितुस् तव यथा तव

    na tathā pūrṇatā jātā sarvajñānamahānidheḥ / tiṣṭhatas tapasi sphāre pitus tava yathā tava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  40. व्यासाद् अधिक एवाहं व्यासशिष्यो ऽपि तत्सुतः । भोगेच्छातानवेनेह मत्तो ऽप्य् अभ्यधिको भवान्

    vyāsād adhika evāhaṃ vyāsaśiṣyo 'pi tatsutaḥ / bhogecchātānaveneha matto 'py abhyadhiko bhavān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  41. प्राप्तं प्राप्तव्यम् अखिलं भवता पूर्णचेतसा । न दृश्ये पतसि ब्रह्मन् मुक्तस् त्वं भ्रान्तिम् उत्सृज

    prāptaṃ prāptavyam akhilaṃ bhavatā pūrṇacetasā / na dṛśye patasi brahman muktas tvaṃ bhrāntim utsṛja

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  42. अनुशिष्टस् स इत्य् एवं जनकेन महात्मना । विशश्राम शुकस् तूष्णीं स्वच्छे परमवस्तुनि

    anuśiṣṭas sa ity evaṃ janakena mahātmanā / viśaśrāma śukas tūṣṇīṃ svacche paramavastuni

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  43. वीतशोकभयायासो निरीहश् छिन्नसंशयः । जगाम शिखरं मेरोस् समाध्यर्थम् अनिन्दितम्

    vītaśokabhayāyāso nirīhaś chinnasaṃśayaḥ / jagāma śikharaṃ meros samādhyartham aninditam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  44. तत्र वर्षसहस्राणि निर्विकल्पसमाधिना । दश स्थित्वा शशामासाव् आत्मन्य् अस्नेहदीपवत्

    tatra varṣasahasrāṇi nirvikalpasamādhinā / daśa sthitvā śaśāmāsāv ātmany asnehadīpavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  45. व्यपगतकलनाकलङ्कशुद्धस् स्वयम् अमलात्मनि पावने पदे ऽसौ । सलिलकण इवाम्बुधौ महात्मा विगलितभेदम् अथैकतां जगाम

    vyapagatakalanākalaṅkaśuddhas svayam amalātmani pāvane pade 'sau / salilakaṇa ivāmbudhau mahātmā vigalitabhedam athaikatāṃ jagāma

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: janakaḥ

  46. शुकनिर्वाणं नाम सर्गः द्वितीयस् सर्गः तस्य व्यासतनूजस्य मतिमात्रापमार्जनम् । यथोपयुक्तं ते राम तावद् एवोपयुज्यते

    śukanirvāṇaṃ nāma sargaḥ dvitīyas sargaḥ tasya vyāsatanūjasya matimātrāpamārjanam / yathopayuktaṃ te rāma tāvad evopayujyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  47. ज्ञेयम् एतेन विज्ञातम् अशेषेणावनीश्वर । स्वदन्ते ऽस्मै न यद् भोगा रोगा इव सुमेधसे

    jñeyam etena vijñātam aśeṣeṇāvanīśvara / svadante 'smai na yad bhogā rogā iva sumedhase

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  48. ज्ञातज्ञेयस्य मनसो नूनम् एतद् धि लक्षणम् । न स्वदन्ते समग्राणि भोगवृन्दानि यत् पुनः

    jñātajñeyasya manaso nūnam etad dhi lakṣaṇam / na svadante samagrāṇi bhogavṛndāni yat punaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  49. भोगभावनया याति बन्धो दार्ढ्यम् अवस्तुजः । तयैव शान्तया याति बन्धो जगति तानवम्

    bhogabhāvanayā yāti bandho dārḍhyam avastujaḥ / tayaiva śāntayā yāti bandho jagati tānavam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  50. वासनातानवं राम मोक्ष इत्य् उच्यते बुधैः । पदार्थवासनादार्ढ्यं बन्ध इत्य् अभिधीयते

    vāsanātānavaṃ rāma mokṣa ity ucyate budhaiḥ / padārthavāsanādārḍhyaṃ bandha ity abhidhīyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  51. आत्मतत्त्वाभिगमनं भवति प्रायशो नृणाम् । पुनर् विषयवैरस्यं कदर्थाद् उपजायते

    ātmatattvābhigamanaṃ bhavati prāyaśo nṛṇām / punar viṣayavairasyaṃ kadarthād upajāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  52. सम्यक् पश्यति यस् तज्ज्ञो ज्ञातज्ञेयस् तु पण्डितः । न स्वदन्ते बलाद् एव तस्मै भोगा महात्मने

    samyak paśyati yas tajjño jñātajñeyas tu paṇḍitaḥ / na svadante balād eva tasmai bhogā mahātmane

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  53. यशःप्रभृतिना यस्मै हेतुनैव विना पुनः । भुवि भोगा न रोचन्ते स जीवन्मुक्त उच्यते

    yaśaḥprabhṛtinā yasmai hetunaiva vinā punaḥ / bhuvi bhogā na rocante sa jīvanmukta ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  54. ज्ञेयं यावन् न विज्ञातं तावत् तात न जायते । विषयेष्व् अरतिर् जन्तोर् मरुभूमौ लता यथा

    jñeyaṃ yāvan na vijñātaṃ tāvat tāta na jāyate / viṣayeṣv aratir jantor marubhūmau latā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  55. अत एव हि विज्ञातज्ञेयं विद्धि रघूद्वह । यद् एनं रञ्जयन्त्य् एता न रम्या भोगभूमयः

    ata eva hi vijñātajñeyaṃ viddhi raghūdvaha / yad enaṃ rañjayanty etā na ramyā bhogabhūmayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  56. रामो यद् एतज् जानाति तद् वस्त्व् इत्य् एव सन्मुखात् । आकर्ण्य चित्तविश्रामो राघवस्योपजायते

    rāmo yad etaj jānāti tad vastv ity eva sanmukhāt / ākarṇya cittaviśrāmo rāghavasyopajāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  57. केवलं केवलीभावविश्रान्तिं समपेक्षते । रामबुद्धिश् शरल्लक्ष्मीर् जलविश्रमणं यथा

    kevalaṃ kevalībhāvaviśrāntiṃ samapekṣate / rāmabuddhiś śarallakṣmīr jalaviśramaṇaṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  58. अत्रास्य चित्तविश्रान्त्यै राघवस्य महात्मनः । युक्तिं कथयतु श्रीमान् वसिष्ठो भगवान् अयम्

    atrāsya cittaviśrāntyai rāghavasya mahātmanaḥ / yuktiṃ kathayatu śrīmān vasiṣṭho bhagavān ayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  59. रघूणाम् एष सर्वेषां प्रभुः कुलगुरुस् सदा । सर्वज्ञस् सर्वदर्शी च त्रिकालामलदर्शनः

    raghūṇām eṣa sarveṣāṃ prabhuḥ kulagurus sadā / sarvajñas sarvadarśī ca trikālāmaladarśanaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  60. वसिष्ठ भगवन् पूर्वं कच्चित् स्मरसि यत् स्वयं । आवयोर् वैरशान्त्यर्थं श्रेयसे च महात्मनाम्

    vasiṣṭha bhagavan pūrvaṃ kaccit smarasi yat svayaṃ / āvayor vairaśāntyarthaṃ śreyase ca mahātmanām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  61. निषधाद्रेर् मुनीनां च सानौ सरलसङ्कुले । उपदिष्टं भगवता ज्ञानं पद्मभुवा बहु

    niṣadhādrer munīnāṃ ca sānau saralasaṅkule / upadiṣṭaṃ bhagavatā jñānaṃ padmabhuvā bahu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  62. येन युक्तिमता ब्रह्मञ् ज्ञानेनेयं हि वासना । संसारी नूनम् आयाति शमं श्यामेव भास्वता

    yena yuktimatā brahmañ jñāneneyaṃ hi vāsanā / saṃsārī nūnam āyāti śamaṃ śyāmeva bhāsvatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  63. तद् एव युक्तिमज् ज्ञेयं रामायान्तेनिवासिने । ब्रह्मन्न् उपदिशाशु त्वं येन विश्रान्तिम् एष्यति

    tad eva yuktimaj jñeyaṃ rāmāyāntenivāsine / brahmann upadiśāśu tvaṃ yena viśrāntim eṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  64. कदर्थना च नैवैषा रामो हि गतकिल्बिषः । निर्मले मकुरे वक्त्रम् अयत्नेनैव बिम्बति

    kadarthanā ca naivaiṣā rāmo hi gatakilbiṣaḥ / nirmale makure vaktram ayatnenaiva bimbati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  65. तज् ज्ञानं स च शास्त्रार्थस् तद् वैदग्ध्यम् अखण्डितम् । सच्छिष्याय विरक्ताय साधो यद् उपदिश्यते

    taj jñānaṃ sa ca śāstrārthas tad vaidagdhyam akhaṇḍitam / sacchiṣyāya viraktāya sādho yad upadiśyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  66. अशिष्यायाविरक्ताय यत् किञ्चिद् उपदिश्यते । तत् प्रयात्य् अपवित्रत्वं गोक्षीरं श्वदृताव् इव

    aśiṣyāyāviraktāya yat kiñcid upadiśyate / tat prayāty apavitratvaṃ gokṣīraṃ śvadṛtāv iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  67. वीतरागभयक्रोधा निर्ममा गलितैनसः । वदन्ति त्वादृशा यत् तु तत्र विश्राम्यतीह धीः

    vītarāgabhayakrodhā nirmamā galitainasaḥ / vadanti tvādṛśā yat tu tatra viśrāmyatīha dhīḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  68. इत्य् उक्ते गाधिपुत्रेण व्यासनारदपूर्वकाः । मुनयस् ते तम् एवार्थं साधु साध्व् इत्य् अपूजयन्

    ity ukte gādhiputreṇa vyāsanāradapūrvakāḥ / munayas te tam evārthaṃ sādhu sādhv ity apūjayan

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  69. अथोवाच महातेजा राज्ञः पार्श्वे व्यवस्थितः । ब्रह्मेव ब्रह्मणः पुत्रो वसिष्ठो भगवान् मुनिः

    athovāca mahātejā rājñaḥ pārśve vyavasthitaḥ / brahmeva brahmaṇaḥ putro vasiṣṭho bhagavān muniḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: viśvāmitraḥ

  70. मुने यद् आदिशसि मे तद् अविघ्नं करोम्य् अहम् । कस् समर्थस् समर्थो ऽपि सतां लङ्घयितुं वचः

    mune yad ādiśasi me tad avighnaṃ karomy aham / kas samarthas samartho 'pi satāṃ laṅghayituṃ vacaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  71. अहं हि राजपुत्राणां रामादीनां मनस्तमः । ज्ञानेनापनयाम्य् अद्य दीपेनेव निशातमः

    ahaṃ hi rājaputrāṇāṃ rāmādīnāṃ manastamaḥ / jñānenāpanayāmy adya dīpeneva niśātamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  72. स्मराम्य् अखण्डितं सर्वं संसारभ्रमशान्तये । निषधाद्रौ पुरा प्रोक्तं यज् ज्ञानं पद्मजन्मना

    smarāmy akhaṇḍitaṃ sarvaṃ saṃsārabhramaśāntaye / niṣadhādrau purā proktaṃ yaj jñānaṃ padmajanmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  73. इति निगदितवान् असौ महात्मा परिकरबन्धगृहीतवन्द्यतेजाः । अकथयद् इदम् अज्ञतोपशान्त्यै परमपदैकविबोधनं वसिष्ठः

    iti nigaditavān asau mahātmā parikarabandhagṛhītavandyatejāḥ / akathayad idam ajñatopaśāntyai paramapadaikavibodhanaṃ vasiṣṭhaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vālmīkiḥ

  74. विश्वामित्रवाक्यं नाम सर्गः तृतीयस् सर्गः पूर्वम् उक्तं भगवता यज् ज्ञानं पद्मजन्मना । सर्गादौ लोकशान्त्यर्थं तद् इदं कथयाम्य् अहम्

    viśvāmitravākyaṃ nāma sargaḥ tṛtīyas sargaḥ pūrvam uktaṃ bhagavatā yaj jñānaṃ padmajanmanā / sargādau lokaśāntyarthaṃ tad idaṃ kathayāmy aham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  75. कथयिष्यसि विस्तीर्णां भगवन् मोक्षसंहितां । इमं तावत् क्षणं जातं संशयं मे निवारय

    kathayiṣyasi vistīrṇāṃ bhagavan mokṣasaṃhitāṃ / imaṃ tāvat kṣaṇaṃ jātaṃ saṃśayaṃ me nivāraya

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  76. पिता शुकस्य सर्वज्ञो गुरुर् व्यासो महामुनिः । विदेहमुक्तो न कथं कथं मुक्तस् सुतो ऽस्य सः

    pitā śukasya sarvajño gurur vyāso mahāmuniḥ / videhamukto na kathaṃ kathaṃ muktas suto 'sya saḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  77. परमार्कप्रकाशान्तस् त्रिजगत्त्रसरेणवः । उत्पत्योत्पत्य लीना ये न सङ्ख्याम् उपयान्ति ते

    paramārkaprakāśāntas trijagattrasareṇavaḥ / utpatyotpatya līnā ye na saṅkhyām upayānti te

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  78. वर्तमाने च यास् सन्ति त्रैलोक्यगणकोटयः । शक्यन्ते नैव सङ्ख्यातुं ताश् च काश्चन केनचित्

    vartamāne ca yās santi trailokyagaṇakoṭayaḥ / śakyante naiva saṅkhyātuṃ tāś ca kāścana kenacit

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  79. भविष्यन्ति पराम्भोधौ जगत्सर्गतरङ्गकाः । ये तांश् च परिसङ्ख्यातुं सङ्कथैव न विद्यते

    bhaviṣyanti parāmbhodhau jagatsargataraṅgakāḥ / ye tāṃś ca parisaṅkhyātuṃ saṅkathaiva na vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  80. या भूता या भविष्यन्त्यो जगत्सर्गपरम्पराः । तासां विचारणं युक्तं वर्तमानासु का कथा

    yā bhūtā yā bhaviṣyantyo jagatsargaparamparāḥ / tāsāṃ vicāraṇaṃ yuktaṃ vartamānāsu kā kathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  81. तिर्यक्पुरुषदेवादेर् यो यो राम विनश्यति । तस्मिन्न् एव प्रदेशे ऽसौ तदैवेदं प्रपश्यति

    tiryakpuruṣadevāder yo yo rāma vinaśyati / tasminn eva pradeśe 'sau tadaivedaṃ prapaśyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  82. आतिवाहिकनाम्नान्तस् स्वहृद्य् एव जगत्त्रयम् । व्योम्नि चित्तशरीरेण व्योमात्मानुभवत्य् अजः

    ātivāhikanāmnāntas svahṛdy eva jagattrayam / vyomni cittaśarīreṇa vyomātmānubhavaty ajaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  83. एवं मृता म्रियन्ते च मरिष्यन्ति च कोटयः । भूतानां या जगन्त्य् आसाम् उदितानि पृथक् पृथक्

    evaṃ mṛtā mriyante ca mariṣyanti ca koṭayaḥ / bhūtānāṃ yā jaganty āsām uditāni pṛthak pṛthak

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  84. दुर्वातभूकम्प इव पिशाचत्रस्तबालवत् । मुक्तालीवामले व्योम्नि नौस्पन्दतरुयानवत्

    durvātabhūkampa iva piśācatrastabālavat / muktālīvāmale vyomni nauspandataruyānavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  85. स्वप्नसंवित्तिपुरवत् स्मृतिजातखवृक्षवत् । जगत्संसरणं स्वान्तर् मृतो ऽनुभवति स्वयम्

    svapnasaṃvittipuravat smṛtijātakhavṛkṣavat / jagatsaṃsaraṇaṃ svāntar mṛto 'nubhavati svayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  86. तत्रातिपरिणामेन तद् एव घनतां गतम् । इह लोको ऽयम् इत्य् एव जीवाकाशे विजृम्भते

    tatrātipariṇāmena tad eva ghanatāṃ gatam / iha loko 'yam ity eva jīvākāśe vijṛmbhate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  87. पुनस् तत्रैव जन्मेहामरणाद्यनुभूतिमान् । परलोकं कल्पयति मृतस् तत्र तथा पुनः

    punas tatraiva janmehāmaraṇādyanubhūtimān / paralokaṃ kalpayati mṛtas tatra tathā punaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  88. तदन्तर् अन्ये पुरुषास् तेषाम् अन्तस् तथा परे । संसारा इति भान्तीमे कदलीदलपीठवत्

    tadantar anye puruṣās teṣām antas tathā pare / saṃsārā iti bhāntīme kadalīdalapīṭhavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  89. न पृथ्व्यादिमहाभूतगणा न च जगत्क्रमाः । मृतानां सन्ति तत्रापि तथाप्य् एषां जगद्भ्रमाः

    na pṛthvyādimahābhūtagaṇā na ca jagatkramāḥ / mṛtānāṃ santi tatrāpi tathāpy eṣāṃ jagadbhramāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  90. अविद्यैवम् अनन्तेयं नानाप्रसवशालिनी । जडानां सरिद् आदीर्घा जगत्सर्गतरङ्गिणी

    avidyaivam ananteyaṃ nānāprasavaśālinī / jaḍānāṃ sarid ādīrghā jagatsargataraṅgiṇī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  91. परमार्थाम्बुधौ स्फारे राम सर्गतरङ्गकाः । भूयो भूयो विवर्तन्ते त एवान्ये च भूरिशः

    paramārthāmbudhau sphāre rāma sargataraṅgakāḥ / bhūyo bhūyo vivartante ta evānye ca bhūriśaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  92. सर्वतस् सदृशाः केचित् कुलक्रममनोगुणैः । केचिद् अर्धेन सदृशाः केचिच् चातिविलक्षणाः

    sarvatas sadṛśāḥ kecit kulakramamanoguṇaiḥ / kecid ardhena sadṛśāḥ kecic cātivilakṣaṇāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  93. इमं व्यासमुनिं तत्र द्वात्रिंशं संस्मराम्य् अहम् । यथासम्भवया ज्ञानदृशा दर्शसमानया

    imaṃ vyāsamuniṃ tatra dvātriṃśaṃ saṃsmarāmy aham / yathāsambhavayā jñānadṛśā darśasamānayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  94. द्वादशान्यधियस् तत्र कुलाकारेहितैस् समाः । दश सर्वसमाकाराश् शिष्टाः कुलविलक्षणाः

    dvādaśānyadhiyas tatra kulākārehitais samāḥ / daśa sarvasamākārāś śiṣṭāḥ kulavilakṣaṇāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  95. अद्याप्य् अन्ये भविष्यन्ति व्यासवाल्मीकयस् तथा । भृग्वङ्गिरःपुलस्त्याश् च तथैवाथान्य एव च

    adyāpy anye bhaviṣyanti vyāsavālmīkayas tathā / bhṛgvaṅgiraḥpulastyāś ca tathaivāthānya eva ca

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  96. नानासुरर्षिदेवानां गणास् सम्भूय भूरिशः । उत्पद्यन्ते विलीयन्ते कदाचिच् च पृथक् पृथक्

    nānāsurarṣidevānāṃ gaṇās sambhūya bhūriśaḥ / utpadyante vilīyante kadācic ca pṛthak pṛthak

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  97. ब्रह्मद्वासप्ततेस् त्रेता आसीद् अस्ति भविष्यति । स एवान्यश् च लोकश् च त्वं चाहं चेति वेद्म्य् अहम्

    brahmadvāsaptates tretā āsīd asti bhaviṣyati / sa evānyaś ca lokaś ca tvaṃ cāhaṃ ceti vedmy aham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  98. क्रमेणास्य मुनेर् इत्थं व्यासस्याद्भुतकर्मणः । संलक्ष्यते ऽवतारो ऽयं दशमो दीर्घदर्शिनः

    krameṇāsya muner itthaṃ vyāsasyādbhutakarmaṇaḥ / saṃlakṣyate 'vatāro 'yaṃ daśamo dīrghadarśinaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  99. अभूम व्यासवाल्मीकियुक्ता वयम् अनेकशः । अभूम वयम् एवेमे नानाकारास् समाशयाः

    abhūma vyāsavālmīkiyuktā vayam anekaśaḥ / abhūma vayam eveme nānākārās samāśayāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  100. भाव्यम् अद्याप्य् अनेनेह ननु वाराष्टकं पुनः । भूयो ऽपि भारतं नाम स्वेतिहासं करिष्यति

    bhāvyam adyāpy aneneha nanu vārāṣṭakaṃ punaḥ / bhūyo 'pi bhārataṃ nāma svetihāsaṃ kariṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  101. कृत्वा वेदविभागं च नीत्वानेन कुलं प्रथाम् । ब्रह्मत्वं च ततो गत्वा भाव्यं वैदेहमोक्षिणा

    kṛtvā vedavibhāgaṃ ca nītvānena kulaṃ prathām / brahmatvaṃ ca tato gatvā bhāvyaṃ vaidehamokṣiṇā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  102. वीतशोकभयश् शान्तो निर्वाणो गतकल्पनः । जीवन्मुक्तो जितमना व्यासो ऽयम् इति वर्णितः

    vītaśokabhayaś śānto nirvāṇo gatakalpanaḥ / jīvanmukto jitamanā vyāso 'yam iti varṇitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  103. वित्तबन्धुवयःकर्मविद्याविज्ञानचेष्टितैः । समानि सन्ति भूतानि सर्गे सर्गे पुनः पुनः

    vittabandhuvayaḥkarmavidyāvijñānaceṣṭitaiḥ / samāni santi bhūtāni sarge sarge punaḥ punaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  104. क्वचित् सर्गशतैस् तानि भवन्ति न भवन्ति वा । कदाचिद् अपि मायेयम् इत्थम् अन्तविवर्जिता

    kvacit sargaśatais tāni bhavanti na bhavanti vā / kadācid api māyeyam ittham antavivarjitā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  105. गच्छतीयं विपर्यासं भूरिभूतपरम्परा । बीजराशिर् इवाजस्रम् उप्यमानः पुनः पुनः

    gacchatīyaṃ viparyāsaṃ bhūribhūtaparamparā / bījarāśir ivājasram upyamānaḥ punaḥ punaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  106. तेनैव सन्निवेशेन तथान्येन पुनः पुनः । सर्गाकाराः प्रवर्तन्ते तरङ्गाः कालवारिधेः

    tenaiva sanniveśena tathānyena punaḥ punaḥ / sargākārāḥ pravartante taraṅgāḥ kālavāridheḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  107. आश्वस्तान्तःकरणः क्षीणविकल्पस् स्वरूपसारमयः । परमशमामृततृप्तस् तिष्ठति विद्वान् निरावरणः

    āśvastāntaḥkaraṇaḥ kṣīṇavikalpas svarūpasāramayaḥ / paramaśamāmṛtatṛptas tiṣṭhati vidvān nirāvaraṇaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  108. भूयो भूयस् सर्गानुभवनं नाम सर्गः चतुर्थस् सर्गः सौम्याम्बुत्वे तरङ्गत्वे सलिलस्याम्बुता यथा । समैवाब्धौ तथादेहसदेहत्वविमुक्तता

    bhūyo bhūyas sargānubhavanaṃ nāma sargaḥ caturthas sargaḥ saumyāmbutve taraṅgatve salilasyāmbutā yathā / samaivābdhau tathādehasadehatvavimuktatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  109. सदेहा वास्त्व् अदेहा वा मुक्तता विषयेन वः । अनास्वादितभोज्यस्य कुतो भोज्यानुभूतयः

    sadehā vāstv adehā vā muktatā viṣayena vaḥ / anāsvāditabhojyasya kuto bhojyānubhūtayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  110. जीवन्मुक्तं मुनिश्रेष्ठ केवलं हि पदार्थवत् । पश्यामः पुरतो नास्य पुनर् विद्मो ऽन्तराशयम्

    jīvanmuktaṃ muniśreṣṭha kevalaṃ hi padārthavat / paśyāmaḥ purato nāsya punar vidmo 'ntarāśayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  111. सदेहादेहमुक्तानां भेदः को ऽभेदरूपिणाम् । यद् एवाम्बु तरङ्गत्वे सौम्यत्वे ऽपि तद् एव तत्

    sadehādehamuktānāṃ bhedaḥ ko 'bhedarūpiṇām / yad evāmbu taraṅgatve saumyatve 'pi tad eva tat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  112. न मनाग् अपि भेदो ऽस्ति सदेहादेहमुक्तयोः । सस्पन्दो ऽस्त्व् अथ वास्पन्दो वायुर् एव किलानिलः

    na manāg api bhedo 'sti sadehādehamuktayoḥ / saspando 'stv atha vāspando vāyur eva kilānilaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  113. सदेहा वा विदेहा वा मुक्तता न प्रमास्पदम् । अस्माकम् अस्यास् तु यदा स्वैकतास्त्य् अविभागिनी

    sadehā vā videhā vā muktatā na pramāspadam / asmākam asyās tu yadā svaikatāsty avibhāginī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  114. तस्मात् प्रकृतम् एवेदं शृणु श्रवणभूषणम् । मयोपदिश्यमानं त्वं ज्ञानम् अज्ञान्ध्यनाशनम्

    tasmāt prakṛtam evedaṃ śṛṇu śravaṇabhūṣaṇam / mayopadiśyamānaṃ tvaṃ jñānam ajñāndhyanāśanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  115. सर्वम् एवेह हि सदा संसारे रघुनन्दन । सम्यक्प्रयुक्तात् सर्वेण पौरुषात् समवाप्यते

    sarvam eveha hi sadā saṃsāre raghunandana / samyakprayuktāt sarveṇa pauruṣāt samavāpyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  116. इह हीन्दोर् इवोदेति शीतलाह्लादनं हृदि । परिस्पन्दफलप्राप्तौ पौरुषाद् एव नान्यतः

    iha hīndor ivodeti śītalāhlādanaṃ hṛdi / parispandaphalaprāptau pauruṣād eva nānyataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  117. पौरुषस्पन्दफलवद् दृष्टं प्रत्यक्षतो न यत् । कल्पितं मोहिभिर् मन्दैर् दैवं किञ्चिन् न विद्यते

    pauruṣaspandaphalavad dṛṣṭaṃ pratyakṣato na yat / kalpitaṃ mohibhir mandair daivaṃ kiñcin na vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  118. साधूपदेशशास्त्रेण यन् मनोऽङ्गविचेष्टितम् । तत् पौरुषं तत् सफलम् अन्यद् उन्मत्तचेष्टितम्

    sādhūpadeśaśāstreṇa yan mano'ṅgaviceṣṭitam / tat pauruṣaṃ tat saphalam anyad unmattaceṣṭitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  119. यो यम् अर्थं कामयते तद् अर्थं चेहते क्रमात् । अवश्यं तम् अवाप्नोति न चेद् अर्धान् निवर्तते

    yo yam arthaṃ kāmayate tad arthaṃ cehate kramāt / avaśyaṃ tam avāpnoti na ced ardhān nivartate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  120. पौरुषेण प्रयत्नेन त्रैलोक्यैश्वर्यसुन्दरीम् । कश्चित् प्राणिविशेषो हि शक्रतां समुपागतः

    pauruṣeṇa prayatnena trailokyaiśvaryasundarīm / kaścit prāṇiviśeṣo hi śakratāṃ samupāgataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  121. पौरुषेण प्रयत्नेन सहसाम्भोरुहास्पदाम् । कश्चिद् एव चिदुल्लासो ब्रह्मताम् अधिगच्छति

    pauruṣeṇa prayatnena sahasāmbhoruhāspadām / kaścid eva cidullāso brahmatām adhigacchati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  122. सारेण पुरुषार्थेन स्वेनैव गरुडध्वजाम् । कश्चिद् एव पुमान् एष पुरुषोत्तमतां गतः

    sāreṇa puruṣārthena svenaiva garuḍadhvajām / kaścid eva pumān eṣa puruṣottamatāṃ gataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  123. पौरुषेणैव यत्नेन ललनावलनाकृतिम् । शरीरी कश्चिद् एवेह गतश् चन्द्रार्धचूडताम्

    pauruṣeṇaiva yatnena lalanāvalanākṛtim / śarīrī kaścid eveha gataś candrārdhacūḍatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  124. प्राक्तनं चैहिकं चेति द्विविधं विद्धि पौरुषम् । प्राक्तनो ऽद्यतनेनाशु पुरुषार्थेन जीयते

    prāktanaṃ caihikaṃ ceti dvividhaṃ viddhi pauruṣam / prāktano 'dyatanenāśu puruṣārthena jīyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  125. यत्नवद्भिर् दृढाभ्यासैः प्रज्ञोत्साहसमन्वितैः । मेरवो ऽपि निगीर्यन्ते कैव प्राक्पौरुषे कथा

    yatnavadbhir dṛḍhābhyāsaiḥ prajñotsāhasamanvitaiḥ / meravo 'pi nigīryante kaiva prākpauruṣe kathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  126. शास्त्रनियन्त्रितपौरुषपरमा पुरुषस्य पुरुषता या स्यात् । अभिमतफलभरसिद्ध्यै भवति हि सान्या त्व् अनर्थाय

    śāstraniyantritapauruṣaparamā puruṣasya puruṣatā yā syāt / abhimataphalabharasiddhyai bhavati hi sānyā tv anarthāya

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  127. कस्याञ्चित् स्वयम् आत्मदुस्स्थितिवशात् पुंसो दशायां शनैर् अङ्गुल्यग्रनिपीडितैकचुलुकाद् आचामबिन्दुर् बहुः । कस्याञ्चिज् जलराशिपर्वतपुरद्वीपान्तरालङ्कृता कर्तव्योचितसंविभागकरणे पृथ्वी न पृथ्वी भवेत्

    kasyāñcit svayam ātmadussthitivaśāt puṃso daśāyāṃ śanair aṅgulyagranipīḍitaikaculukād ācāmabindur bahuḥ / kasyāñcij jalarāśiparvatapuradvīpāntarālaṅkṛtā kartavyocitasaṃvibhāgakaraṇe pṛthvī na pṛthvī bhavet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  128. पौरुषोपक्रमणं नाम सर्गः पञ्चमस् सर्गः प्रवृत्तिर् एवं प्रथमं यथाशास्त्रं विहारिणाम् । प्रभेव वर्णभेदानां साधनी सर्वकर्मणाम्

    pauruṣopakramaṇaṃ nāma sargaḥ pañcamas sargaḥ pravṛttir evaṃ prathamaṃ yathāśāstraṃ vihāriṇām / prabheva varṇabhedānāṃ sādhanī sarvakarmaṇām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  129. मनसा वाञ्छ्यते यत् तु यथाशास्त्रं न कर्मणा । साध्यते मत्तलीलासौ मोहनी नार्थसाधनी

    manasā vāñchyate yat tu yathāśāstraṃ na karmaṇā / sādhyate mattalīlāsau mohanī nārthasādhanī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  130. यथा सञ्चेत्यते येन तथा तेनानुभूयते । स्वकर्मैवेति वास्त्व् अन्या व्यतिरिक्ता न दैवदृक्

    yathā sañcetyate yena tathā tenānubhūyate / svakarmaiveti vāstv anyā vyatiriktā na daivadṛk

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  131. उच्छास्त्रं शास्त्रितं चेति पौरुषं द्विविधं स्मृतम् । तत्रोच्छास्त्रम् अनर्थाय परमार्थाय शास्त्रितम्

    ucchāstraṃ śāstritaṃ ceti pauruṣaṃ dvividhaṃ smṛtam / tatrocchāstram anarthāya paramārthāya śāstritam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  132. द्वौ हुडाव् इव युध्येते पुरुषार्थौ समासमौ । आत्मीयश् चान्यदीयश् च जयत्य् अतिबलस् तयोः

    dvau huḍāv iva yudhyete puruṣārthau samāsamau / ātmīyaś cānyadīyaś ca jayaty atibalas tayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  133. अनर्थः प्राप्यते यत्र शास्त्रिताद् अपि पौरुषात् । अनर्थकर्तुर् बलवत् तत्र ज्ञेयं स्वपौरुषम्

    anarthaḥ prāpyate yatra śāstritād api pauruṣāt / anarthakartur balavat tatra jñeyaṃ svapauruṣam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  134. परं पौरुषम् आश्रित्य दन्तैर् दन्तान् विचूर्णयन् । शुभेनाशुभम् उद्युक्तः प्राक्तनं पौरुषं जयेत्

    paraṃ pauruṣam āśritya dantair dantān vicūrṇayan / śubhenāśubham udyuktaḥ prāktanaṃ pauruṣaṃ jayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  135. प्राक्तनः पुरुषार्थो ऽसौ मां नियोजयतीति धीः । बलाद् अधस्पदीकार्या प्रत्यक्षाद् अधिका न सा

    prāktanaḥ puruṣārtho 'sau māṃ niyojayatīti dhīḥ / balād adhaspadīkāryā pratyakṣād adhikā na sā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  136. तावत् तावत् प्रयत्नेन यतितव्यं स्वपौरुषम् । प्राक्तनं पौरुषं यावद् अशुभं शाम्यति स्वयम्

    tāvat tāvat prayatnena yatitavyaṃ svapauruṣam / prāktanaṃ pauruṣaṃ yāvad aśubhaṃ śāmyati svayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  137. दोषश् शाम्यत्य् असन्देहं प्राक्तनो ऽद्यतनैर् गुणैः । दृष्टान्तो ऽत्र ह्यस्तनस्य दोषस्याद्यगुणैः क्षयः

    doṣaś śāmyaty asandehaṃ prāktano 'dyatanair guṇaiḥ / dṛṣṭānto 'tra hyastanasya doṣasyādyaguṇaiḥ kṣayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  138. असद्दैवम् अधः कृत्वा नित्यम् उद्युक्तया धिया । संसारोत्तरणं भूत्यै यतेताधातुम् आत्मनि

    asaddaivam adhaḥ kṛtvā nityam udyuktayā dhiyā / saṃsārottaraṇaṃ bhūtyai yatetādhātum ātmani

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  139. न गन्तव्यम् अनुद्योगैस् साम्यं पुरुषगर्दभैः । उद्योगस् तु यथाशास्त्रं लोकद्वितयसिद्धये

    na gantavyam anudyogais sāmyaṃ puruṣagardabhaiḥ / udyogas tu yathāśāstraṃ lokadvitayasiddhaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  140. संसारकुहराद् अस्मान् निर्गन्तव्यं स्वयं बलात् । पौरुषं यत्नम् आश्रित्य हरिणेवारिपञ्जरात्

    saṃsārakuharād asmān nirgantavyaṃ svayaṃ balāt / pauruṣaṃ yatnam āśritya hariṇevāripañjarāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  141. प्रत्यहं प्रत्यवेक्षेत नरश् चरितम् आत्मनः । सन्त्यजेत् पशुभिस् तुल्यं श्रयेत् सत्पुरुषोचितम्

    pratyahaṃ pratyavekṣeta naraś caritam ātmanaḥ / santyajet paśubhis tulyaṃ śrayet satpuruṣocitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  142. किञ्चित् कान्तान्नपानादिकलिलं कोमलं गृहे । व्रणे कीट इवास्वाद्य वयः कार्यं न भस्मसात्

    kiñcit kāntānnapānādikalilaṃ komalaṃ gṛhe / vraṇe kīṭa ivāsvādya vayaḥ kāryaṃ na bhasmasāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  143. शुभेन पौरुषेणाशु शुभम् आसाद्यते फलम् । अशुभेनाशुभं नित्यं दैवं नाम न किञ्चन

    śubhena pauruṣeṇāśu śubham āsādyate phalam / aśubhenāśubhaṃ nityaṃ daivaṃ nāma na kiñcana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  144. प्रत्यक्षदृष्टम् उत्सृज्य यो ऽनुमानमनास् त्व् असौ । स्वभुजाभ्याम् इमौ सर्पाव् इति प्रेक्ष्य पलायताम्

    pratyakṣadṛṣṭam utsṛjya yo 'numānamanās tv asau / svabhujābhyām imau sarpāv iti prekṣya palāyatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  145. दैवं सम्प्रेरयति माम् इति मुग्धधियां मुखम् । अदृष्टश्रेष्ठदृष्टीनां दृष्ट्वा लक्ष्मीर् निवर्तते

    daivaṃ samprerayati mām iti mugdhadhiyāṃ mukham / adṛṣṭaśreṣṭhadṛṣṭīnāṃ dṛṣṭvā lakṣmīr nivartate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  146. तस्मात् पुरुषयत्नेन विवेकं पूर्णम् आश्रयेत् । आत्मज्ञानमयार्थानि शास्त्राणि प्रविचारयेत्

    tasmāt puruṣayatnena vivekaṃ pūrṇam āśrayet / ātmajñānamayārthāni śāstrāṇi pravicārayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  147. चित्ते चिन्तयताम् अर्थं यथाशास्त्रं निजेहितैः । असंसाधयताम् एव मूढानां धिग् दुरीप्सितम्

    citte cintayatām arthaṃ yathāśāstraṃ nijehitaiḥ / asaṃsādhayatām eva mūḍhānāṃ dhig durīpsitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  148. पौरुषं च न चानन्तं न यन् नामाभिवाञ्छ्यते । न यत्नेनापि महता तैलम् आसाद्यते ऽश्मनः

    pauruṣaṃ ca na cānantaṃ na yan nāmābhivāñchyate / na yatnenāpi mahatā tailam āsādyate 'śmanaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  149. यथा घटः परिमितो यथा परिमितः पटः । नियतः परिमाणस्थः पुरुषार्थस् तथैव वः

    yathā ghaṭaḥ parimito yathā parimitaḥ paṭaḥ / niyataḥ parimāṇasthaḥ puruṣārthas tathaiva vaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  150. स च शास्त्रार्थसत्सङ्गसमाचारैर् निजं फलम् । ददातीति स्वभावो ऽयम् अन्यथानर्थसिद्धये

    sa ca śāstrārthasatsaṅgasamācārair nijaṃ phalam / dadātīti svabhāvo 'yam anyathānarthasiddhaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  151. स्वरूपं पौरुषस्यैतद् एवं व्यवहरन् नरः । याति निष्फलयत्नत्वं न कदाचन कश्चन

    svarūpaṃ pauruṣasyaitad evaṃ vyavaharan naraḥ / yāti niṣphalayatnatvaṃ na kadācana kaścana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  152. दैन्यदारिद्र्यदुःखार्ता अप्य् अन्ये पुरुषोत्तमाः । पौरुषेणैव यत्नेन याता देवेन्द्रतुल्यताम्

    dainyadāridryaduḥkhārtā apy anye puruṣottamāḥ / pauruṣeṇaiva yatnena yātā devendratulyatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  153. आ बाल्याच् चैवम् अभ्यस्तैश् शास्त्रसत्सङ्गमादिभिः । गुणैः पुरुषयत्नेन स्वो ऽर्थस् सम्प्राप्यते हि तैः

    ā bālyāc caivam abhyastaiś śāstrasatsaṅgamādibhiḥ / guṇaiḥ puruṣayatnena svo 'rthas samprāpyate hi taiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  154. इति प्रत्यक्षतो दृष्टम् अनुभूतं श्रुतं कृतम् । दैवोत्थम् इति मन्यन्ते ये हतास् ते कुबुद्धयः

    iti pratyakṣato dṛṣṭam anubhūtaṃ śrutaṃ kṛtam / daivottham iti manyante ye hatās te kubuddhayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  155. आलस्यं यदि न भवेज् जगत्य् अनर्थः को न स्याद् बहुधनिको बहुश्रुतो वा । आलस्याद् इयम् अवनिस् ससागरान्ता सम्पूर्णा नरपशुभिश् च निर्धनैश् च

    ālasyaṃ yadi na bhavej jagaty anarthaḥ ko na syād bahudhaniko bahuśruto vā / ālasyād iyam avanis sasāgarāntā sampūrṇā narapaśubhiś ca nirdhanaiś ca

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  156. बाल्ये गते ऽविरतकल्पितकेलिलोले पौगण्डमण्डनवयःप्रभृति प्रयत्नात् । सत्सङ्गमैः पदपदार्थविबुद्धबुद्धिः कुर्यान् नरस् स्वगुणदोषविचारणानि

    bālye gate 'viratakalpitakelilole paugaṇḍamaṇḍanavayaḥprabhṛti prayatnāt / satsaṅgamaiḥ padapadārthavibuddhabuddhiḥ kuryān naras svaguṇadoṣavicāraṇāni

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  157. इत्य् उक्तवत्य् अथ मुनौ दिवसो जगाम सायन्तनाय विधये ऽस्तम् इनो जगाम । स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश् च सहाजगाम

    ity uktavaty atha munau divaso jagāma sāyantanāya vidhaye 'stam ino jagāma / snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiś ca sahājagāma

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vālmīkiḥ

  158. पौरुषस्थापनं नाम सर्गः षष्ठस् सर्गः तस्मात् प्राक्पौरुषं दैवं नान्यत् तत् प्रोज्झ्य दूरतः । साधुसङ्गमसच्छास्त्रैर् जीवम् उत्तारयेद् बलात्

    pauruṣasthāpanaṃ nāma sargaḥ ṣaṣṭhas sargaḥ tasmāt prākpauruṣaṃ daivaṃ nānyat tat projjhya dūrataḥ / sādhusaṅgamasacchāstrair jīvam uttārayed balāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  159. यथा यथा प्रयत्नस् स्याद् भवेद् आशु फलं तथा । इति पौरुषम् एवास्ति दैवम् अस्तु तद् एव वः

    yathā yathā prayatnas syād bhaved āśu phalaṃ tathā / iti pauruṣam evāsti daivam astu tad eva vaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  160. दुःखाद् यथा दुःखकाले हा कष्टम् इति कथ्यते । हाकष्टशब्दपर्यायस् तथा हा दैवम् इत्य् अपि

    duḥkhād yathā duḥkhakāle hā kaṣṭam iti kathyate / hākaṣṭaśabdaparyāyas tathā hā daivam ity api

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  161. प्राक्स्वकर्मेतराकारं दैवं नाम न विद्यते । बालः प्रबलपुंसेव तज् जेतुम् इह शक्यते

    prāksvakarmetarākāraṃ daivaṃ nāma na vidyate / bālaḥ prabalapuṃseva taj jetum iha śakyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  162. ह्यस्तनो दुष्ट आचार आचारेणाद्य चारुणा । यथाशु शुभतां याति प्राक्तनं कुकृतं तथा

    hyastano duṣṭa ācāra ācāreṇādya cāruṇā / yathāśu śubhatāṃ yāti prāktanaṃ kukṛtaṃ tathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  163. तज्जयाय यतन्ते ये न लाभलवलम्पटाः । ते मूढाः प्राकृता दीनास् स्थिता दैवपरायणाः

    tajjayāya yatante ye na lābhalavalampaṭāḥ / te mūḍhāḥ prākṛtā dīnās sthitā daivaparāyaṇāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  164. पौरुषेण कृतं कर्म दैवाद् यद् अभिनश्यति । तत्र नाशयितुर् ज्ञेयं पौरुषं बलवत्तरम्

    pauruṣeṇa kṛtaṃ karma daivād yad abhinaśyati / tatra nāśayitur jñeyaṃ pauruṣaṃ balavattaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  165. यद् एकवृन्तफलयोर् अप्य् एकं शून्यकोटरम् । तत्र प्रयत्नस् स्फुरितस् तथा तद्रससंविदः

    yad ekavṛntaphalayor apy ekaṃ śūnyakoṭaram / tatra prayatnas sphuritas tathā tadrasasaṃvidaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  166. यत् प्रयान्ति जगद्भावास् संसिद्धा अपि सङ्क्षयम् । क्षयकारकयत्नस्य तत्र ज्ञेयं महद् बलम्

    yat prayānti jagadbhāvās saṃsiddhā api saṅkṣayam / kṣayakārakayatnasya tatra jñeyaṃ mahad balam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  167. भिक्षुको मङ्गलेभेन नृपो यत् क्रियते बलात् । तद् अमात्येभपौराणां प्रयत्नस्य महत् फलम्

    bhikṣuko maṅgalebhena nṛpo yat kriyate balāt / tad amātyebhapaurāṇāṃ prayatnasya mahat phalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  168. पौरुषेणान्नम् आक्रम्य यथा दन्तैर् विचूर्ण्यते । अल्पं पौरुषम् आक्रम्य तथा शूरेण चूर्ण्यते

    pauruṣeṇānnam ākramya yathā dantair vicūrṇyate / alpaṃ pauruṣam ākramya tathā śūreṇa cūrṇyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  169. अनुभूतं हि महतां लाघवं यत्नशालिनाम् । यथेष्टं विनियुज्यन्ते ते तैः कर्मसु लोष्टवत्

    anubhūtaṃ hi mahatāṃ lāghavaṃ yatnaśālinām / yatheṣṭaṃ viniyujyante te taiḥ karmasu loṣṭavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  170. शक्तस्य पौरुषं दृश्यम् अदृश्यं वापि यद् भवेत् । तद् दैवम् इत्य् अशक्तेन बुद्धम् आत्मन्य् अबुद्धिना

    śaktasya pauruṣaṃ dṛśyam adṛśyaṃ vāpi yad bhavet / tad daivam ity aśaktena buddham ātmany abuddhinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  171. भूतानां बलवद्भूतयत्नो दैवम् इति स्थितम् । तस्थुषाम् अप्य् अधिष्ठातृवताम् एतत् स्फुटं मिथः

    bhūtānāṃ balavadbhūtayatno daivam iti sthitam / tasthuṣām apy adhiṣṭhātṛvatām etat sphuṭaṃ mithaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  172. शास्त्रामात्येभपौराणाम् अविकल्प्या स्वभावधीः । सा या भिक्षुकराज्यस्य कर्त्री धर्त्री प्रजास्थितेः

    śāstrāmātyebhapaurāṇām avikalpyā svabhāvadhīḥ / sā yā bhikṣukarājyasya kartrī dhartrī prajāsthiteḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  173. ऐहिकः प्राक्तनं हन्ति प्राक्तनो ऽद्यतनं बलात् । सर्वदा पुरुषस्पन्दस् तत्रानुद्वेगवाञ् जयी

    aihikaḥ prāktanaṃ hanti prāktano 'dyatanaṃ balāt / sarvadā puruṣaspandas tatrānudvegavāñ jayī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  174. द्वयोर् अद्यतनस्यैव प्रत्यक्षाद् बलिता भवेत् । दैवं जेतुम् अतो यत्नैर् बालो यूनेव शक्यते

    dvayor adyatanasyaiva pratyakṣād balitā bhavet / daivaṃ jetum ato yatnair bālo yūneva śakyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  175. मेघेन नीयते यद् वा वत्सरोपार्जिता कृषिः । मेघस्य पुरुषार्थो ऽसौ जयत्य् अधिकयत्नवान्

    meghena nīyate yad vā vatsaropārjitā kṛṣiḥ / meghasya puruṣārtho 'sau jayaty adhikayatnavān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  176. क्रमेणोपार्जिते ऽप्य् अर्थे नष्टे कार्या न खेदिता । न बलं यत्र मे शक्तं तत्र का परिदेवना

    krameṇopārjite 'py arthe naṣṭe kāryā na kheditā / na balaṃ yatra me śaktaṃ tatra kā paridevanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  177. यन् न शक्नोमि तस्यार्थे यदि दुःखं करोम्य् अहम् । तद् अमानितमृत्योर् मे युक्तं प्रत्यहरोदनम्

    yan na śaknomi tasyārthe yadi duḥkhaṃ karomy aham / tad amānitamṛtyor me yuktaṃ pratyaharodanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  178. देशकालक्रियाद्रव्यवशतो विस्फुरन्त्य् अमी । सर्व एव जगद्भावा जयत्य् अधिकयत्नवान्

    deśakālakriyādravyavaśato visphuranty amī / sarva eva jagadbhāvā jayaty adhikayatnavān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  179. तस्मात् पौरुषम् आश्रित्य सच्छास्त्रैस् सत्समागमैः । प्रज्ञाम् अमलतां नीत्वा संसाराम्बुनिधिं तर

    tasmāt pauruṣam āśritya sacchāstrais satsamāgamaiḥ / prajñām amalatāṃ nītvā saṃsārāmbunidhiṃ tara

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  180. प्राक्तनश् चैहिकश् चेमौ पुरुषार्थौ फलद्रुमौ । ऐहिकः पुरुषार्थश् च जयत्य् अभ्यधिकस् तयोः

    prāktanaś caihikaś cemau puruṣārthau phaladrumau / aihikaḥ puruṣārthaś ca jayaty abhyadhikas tayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  181. कर्म यः प्राक्तनं तुच्छं न निहन्ति शुभेहितैः । अज्ञो जन्तुर् अनीशो ऽसौ वाङ्मनस्सुखदुःखयोः

    karma yaḥ prāktanaṃ tucchaṃ na nihanti śubhehitaiḥ / ajño jantur anīśo 'sau vāṅmanassukhaduḥkhayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  182. यस् तूदारचमत्कारस् सदाचारविहारवान् । स निर्याति जगन्मोहान् मृगेन्द्रः पञ्जराद् इव

    yas tūdāracamatkāras sadācāravihāravān / sa niryāti jaganmohān mṛgendraḥ pañjarād iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  183. कश्चिन् मां प्रेरयत्य् एवम् इत्य् अनर्थकुकल्पने । यस् स्थितो दृष्टम् उत्सृज्य त्याज्यो ऽसौ दूरतो ऽधमः

    kaścin māṃ prerayaty evam ity anarthakukalpane / yas sthito dṛṣṭam utsṛjya tyājyo 'sau dūrato 'dhamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  184. व्यवहारसहस्राणि यान्य् उपायान्ति यान्ति च । यथाशास्त्रं विहर्तव्यं तेषु त्यक्त्वा सुखासुखे

    vyavahārasahasrāṇi yāny upāyānti yānti ca / yathāśāstraṃ vihartavyaṃ teṣu tyaktvā sukhāsukhe

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  185. यथाशास्त्रम् अनुच्छिन्नां मर्यादां स्वाम् अनुज्झतः । उपतिष्ठन्ति सर्वाणि रत्नान्य् अम्बुनिधेर् इव

    yathāśāstram anucchinnāṃ maryādāṃ svām anujjhataḥ / upatiṣṭhanti sarvāṇi ratnāny ambunidher iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  186. स्वार्थप्रापककार्यैकप्रयत्नपरता बुधैः । प्रोक्ता पौरुषशब्देन सा सिद्ध्यै शास्त्रयन्त्रिता

    svārthaprāpakakāryaikaprayatnaparatā budhaiḥ / proktā pauruṣaśabdena sā siddhyai śāstrayantritā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  187. क्रियायास् स्पन्दधर्मिण्यास् स्वार्थसाधकता स्वयम् । साधुसङ्गमसच्छास्त्रतीक्ष्णयाभ्यूह्यते धिया

    kriyāyās spandadharmiṇyās svārthasādhakatā svayam / sādhusaṅgamasacchāstratīkṣṇayābhyūhyate dhiyā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  188. अनन्तं समतानन्दं परमार्थं विदुर् बुधाः । स येभ्यः प्राप्यते ऽत्यन्तं ते सेव्याश् शास्त्रसाधवः

    anantaṃ samatānandaṃ paramārthaṃ vidur budhāḥ / sa yebhyaḥ prāpyate 'tyantaṃ te sevyāś śāstrasādhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  189. प्राक्तनं पौरुषं तच् चेद् दैवशब्देन कथ्यते । तद् युक्तम् एतद् एतस्मिन् नाम्नि नापवदामहे

    prāktanaṃ pauruṣaṃ tac ced daivaśabdena kathyate / tad yuktam etad etasmin nāmni nāpavadāmahe

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  190. मूढैः प्रकल्पितं दैवम् अन्यद् यैस् ते क्षयं गताः । नित्यं स्वपौरुषाद् एव लोकद्वयहितं भवेत्

    mūḍhaiḥ prakalpitaṃ daivam anyad yais te kṣayaṃ gatāḥ / nityaṃ svapauruṣād eva lokadvayahitaṃ bhavet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  191. ह्यस्तनी दुष्क्रियाभ्येति शोभां सत्क्रियया यथा । अद्यैवं प्राक्तनी तस्माद् यत्नात् सत्कार्यवान् भव

    hyastanī duṣkriyābhyeti śobhāṃ satkriyayā yathā / adyaivaṃ prāktanī tasmād yatnāt satkāryavān bhava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  192. करामलकवद् दृष्टं पौरुषाद् एव यत् फलम् । मूढः प्रत्यक्षम् उत्सृज्य दैवमोहे निमज्जति

    karāmalakavad dṛṣṭaṃ pauruṣād eva yat phalam / mūḍhaḥ pratyakṣam utsṛjya daivamohe nimajjati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  193. सकलकारणकार्यविवर्जितं निजविकल्पबलाद् उपकल्पितम् । तद् अनपेक्ष्य हि दैवम् असन्मयं श्रय शुभाशय पौरुषम् आत्मनः

    sakalakāraṇakāryavivarjitaṃ nijavikalpabalād upakalpitam / tad anapekṣya hi daivam asanmayaṃ śraya śubhāśaya pauruṣam ātmanaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  194. शास्त्रैस् सदाचरितजृंभितदेशधर्मैर् यत् कल्पितं फलम् अतीव चिरप्ररूढम् । तस्मिन् हृदि स्फुरति नो ऽपरम् एति चित्तम् अङ्गावली तदनु पौरुषम् एतद् आहुः

    śāstrais sadācaritajṛṃbhitadeśadharmair yat kalpitaṃ phalam atīva ciraprarūḍham / tasmin hṛdi sphurati no 'param eti cittam aṅgāvalī tadanu pauruṣam etad āhuḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  195. बुद्ध्वैव पौरुषफलं पुरुषत्वम् एतद् आत्मप्रयत्नपरतैव सदैव कार्या । नेया ततस् सफलतां परमाम् अथासौ सच्छास्त्रसाधुजनपण्डितसेवनेन

    buddhvaiva pauruṣaphalaṃ puruṣatvam etad ātmaprayatnaparataiva sadaiva kāryā / neyā tatas saphalatāṃ paramām athāsau sacchāstrasādhujanapaṇḍitasevanena

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  196. दैवपौरुषविचारचारुभिश् चेतसा चरितम् आत्मपौरुषम् । नित्यम् एव जयतीति भावितैः कार्य आर्यजनसेवनोद्यमः

    daivapauruṣavicāracārubhiś cetasā caritam ātmapauruṣam / nityam eva jayatīti bhāvitaiḥ kārya āryajanasevanodyamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  197. जन्मप्रबन्धमयम् आमयम् एष जीवो बुद्ध्वैहिकं सहजपौरुषम् एव सिद्ध्यै । शान्तिं नयत्व् अवितथेन वरौषधेन पृष्टेन तुष्टिपरपण्डितसेवनेन

    janmaprabandhamayam āmayam eṣa jīvo buddhvaihikaṃ sahajapauruṣam eva siddhyai / śāntiṃ nayatv avitathena varauṣadhena pṛṣṭena tuṣṭiparapaṇḍitasevanena

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  198. दैवनिराकरणं नाम सर्गः सप्तमस् सर्गः प्राप्य व्याधिविनिर्मुक्तं देहम् अल्पाधिवेधितम् । तथात्मानं समादध्याद् यथा भूयो न जायते

    daivanirākaraṇaṃ nāma sargaḥ saptamas sargaḥ prāpya vyādhivinirmuktaṃ deham alpādhivedhitam / tathātmānaṃ samādadhyād yathā bhūyo na jāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  199. दैवं पुरुषकारेण यो ऽतिवर्तितुम् इच्छति । इह चामुत्र च जयेत् स सम्पूर्णाभिवाञ्छितम्

    daivaṃ puruṣakāreṇa yo 'tivartitum icchati / iha cāmutra ca jayet sa sampūrṇābhivāñchitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  200. ये समुद्योगम् उत्सृज्य स्थिता दैवपरायणाः । ते धर्मम् अर्थकामौ च नाशयन्त्य् आत्मविद्विषः

    ye samudyogam utsṛjya sthitā daivaparāyaṇāḥ / te dharmam arthakāmau ca nāśayanty ātmavidviṣaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  201. संवित्स्पन्दो मनस्स्पन्द इन्द्रियस्पन्द एव च । एतानि पुरुषार्थस्य रूपाण्य् एभ्यः फलोदयः

    saṃvitspando manasspanda indriyaspanda eva ca / etāni puruṣārthasya rūpāṇy ebhyaḥ phalodayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  202. यथा संवेदनं चेतस् तथान्तस्स्पन्दम् ऋच्छति । तथैव कायश् चलति तथैव फलभोक्तृता

    yathā saṃvedanaṃ cetas tathāntasspandam ṛcchati / tathaiva kāyaś calati tathaiva phalabhoktṛtā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  203. आबाल्यम् एतत् संसिद्धं यत्र तत्र यथा तथा । दैवं तु न क्वचिद् दृष्टम् अतो जयति पौरुषम्

    ābālyam etat saṃsiddhaṃ yatra tatra yathā tathā / daivaṃ tu na kvacid dṛṣṭam ato jayati pauruṣam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  204. पुरुषार्थेन देवेशगुरुर् एष बृहस्पतिः । शुक्रो दैत्येन्द्रगुरुतां पुरुषार्थेन चास्थितः

    puruṣārthena deveśagurur eṣa bṛhaspatiḥ / śukro daityendragurutāṃ puruṣārthena cāsthitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  205. दैन्यदारिद्र्यदुःखार्ता अपि साधो नरोत्तमाः । पौरुषेणैव यत्नेन याता देवेन्द्रतुल्यताम्

    dainyadāridryaduḥkhārtā api sādho narottamāḥ / pauruṣeṇaiva yatnena yātā devendratulyatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  206. महान्तो विभवाढ्या ये नानाश्चर्यसमाश्रयाः । पौरुषेणैव दोषेण नरकातिथितां गताः

    mahānto vibhavāḍhyā ye nānāścaryasamāśrayāḥ / pauruṣeṇaiva doṣeṇa narakātithitāṃ gatāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  207. भावाभावसहस्रेषु दशासु विविधासु च । स्वपौरुषवशाद् एव विवृत्ता भूतजातयः

    bhāvābhāvasahasreṣu daśāsu vividhāsu ca / svapauruṣavaśād eva vivṛttā bhūtajātayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  208. शास्त्रतो गुरुतश् चैव स्वतश् चेति त्रिसिद्धता । सर्वत्र पुरुषार्थस्य न दैवस्य कदाचन

    śāstrato gurutaś caiva svataś ceti trisiddhatā / sarvatra puruṣārthasya na daivasya kadācana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  209. अशुभेषु समाविष्टं शुभेष्व् एवावतारयेत् । यत्नेन चित्तम् इत्य् आशु सर्वशास्त्रार्थसङ्ग्रहः

    aśubheṣu samāviṣṭaṃ śubheṣv evāvatārayet / yatnena cittam ity āśu sarvaśāstrārthasaṅgrahaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  210. यच् छ्रेयो यद् अतुच्छं च यद् अपायविवर्जितम् । तत् तद् आचर यत्नेन पुत्रेति गुरवस् स्थिताः

    yac chreyo yad atucchaṃ ca yad apāyavivarjitam / tat tad ācara yatnena putreti guravas sthitāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  211. यथा यथा प्रयत्नो मे फलम् आशु तथा तथा । इत्य् अहं पौरुषाद् एव फलभाङ् न तु दैवतः

    yathā yathā prayatno me phalam āśu tathā tathā / ity ahaṃ pauruṣād eva phalabhāṅ na tu daivataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  212. पौरुषाद् दृश्यते सिद्धिः पौरुषो धीमतां क्रमः । दैवम् आश्वासनामात्रं दुःखे पेलवबुद्धिषु

    pauruṣād dṛśyate siddhiḥ pauruṣo dhīmatāṃ kramaḥ / daivam āśvāsanāmātraṃ duḥkhe pelavabuddhiṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  213. प्रत्यक्षप्रमुखान् नित्यं प्रमाणात् पौरुषः क्रमः । फलतो दृश्यते लोके देशान्तरगमादिकः

    pratyakṣapramukhān nityaṃ pramāṇāt pauruṣaḥ kramaḥ / phalato dṛśyate loke deśāntaragamādikaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  214. भोक्ता तृप्यति नाभोक्ता गन्ता गच्छति नागतिः । वक्ता वक्ति न चावक्ता पौरुषं सफलं नृणाम्

    bhoktā tṛpyati nābhoktā gantā gacchati nāgatiḥ / vaktā vakti na cāvaktā pauruṣaṃ saphalaṃ nṛṇām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  215. पौरुषेण दुरन्तेभ्यस् सङ्कटेभ्यस् सुबुद्धयः । समुत्तरन्त्य् अयत्नेन न तु मूकतयानया

    pauruṣeṇa durantebhyas saṅkaṭebhyas subuddhayaḥ / samuttaranty ayatnena na tu mūkatayānayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  216. यो यो यथा प्रयतते स स तद्वत् फलैकभाक् । न तु तूष्णीं स्थितेनेह केनचित् प्राप्यते फलम्

    yo yo yathā prayatate sa sa tadvat phalaikabhāk / na tu tūṣṇīṃ sthiteneha kenacit prāpyate phalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  217. शुभेन पुरुषार्थेन शुभम् आसाद्यते फलम् । अशुभेनाशुभं राम यथेच्छसि तथा कुरु

    śubhena puruṣārthena śubham āsādyate phalam / aśubhenāśubhaṃ rāma yathecchasi tathā kuru

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  218. पुरुषार्थफलप्राप्तिर् देशकालवशाद् इह । प्राप्ता चिरेण शीघ्रं वा यासौ दैवम् इति स्मृता

    puruṣārthaphalaprāptir deśakālavaśād iha / prāptā cireṇa śīghraṃ vā yāsau daivam iti smṛtā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  219. न दैवं दृश्यते दृष्ट्या न च लोकान्तरे स्थितम् । उक्तं दैवाभिधानेन स्वं लोके कर्मणः फलम्

    na daivaṃ dṛśyate dṛṣṭyā na ca lokāntare sthitam / uktaṃ daivābhidhānena svaṃ loke karmaṇaḥ phalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  220. पुरुषो जायते लोके वर्धते क्षीयते पुनः । न तत्र दृश्यते दैवं जरायौवनबाल्यवान्

    puruṣo jāyate loke vardhate kṣīyate punaḥ / na tatra dṛśyate daivaṃ jarāyauvanabālyavān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  221. देशाद् देशान्तरप्राप्तिर् हस्तस्थद्रव्यधारणम् । व्यापारश् च तथाङ्गानां पौरुषेण न दैवतः

    deśād deśāntaraprāptir hastasthadravyadhāraṇam / vyāpāraś ca tathāṅgānāṃ pauruṣeṇa na daivataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  222. अर्थप्रापककार्यैकप्रयत्नपरता बुधैः । प्रोक्ता पौरुषशब्देन सर्वम् आसाद्यते ऽनया

    arthaprāpakakāryaikaprayatnaparatā budhaiḥ / proktā pauruṣaśabdena sarvam āsādyate 'nayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  223. अनर्थप्राप्तिकार्यैकप्रयत्नपरता तु या । सोक्ता प्रोन्मत्तचेष्टेति न किञ्चित् प्राप्यते ऽनया

    anarthaprāptikāryaikaprayatnaparatā tu yā / soktā pronmattaceṣṭeti na kiñcit prāpyate 'nayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  224. क्रियायास् स्पन्दधर्मिण्यास् स्वार्थसाधकता स्वयम् । साधुसङ्गमसच्छास्त्रतीक्ष्णयोन्नीयते धिया

    kriyāyās spandadharmiṇyās svārthasādhakatā svayam / sādhusaṅgamasacchāstratīkṣṇayonnīyate dhiyā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  225. अनन्तं समतानन्दं परमार्थं स्वकं विदुः । तद् येभ्यः प्राप्यते यत्नात् ते सेव्याश् शास्त्रसाधवः

    anantaṃ samatānandaṃ paramārthaṃ svakaṃ viduḥ / tad yebhyaḥ prāpyate yatnāt te sevyāś śāstrasādhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  226. सच्छास्त्रादिगुणो मत्या सच्छास्त्रादिगुणान् मतिः । वर्धेते ते मिथो ऽभ्यासात् सरोब्दाव् इव कालतः

    sacchāstrādiguṇo matyā sacchāstrādiguṇān matiḥ / vardhete te mitho 'bhyāsāt sarobdāv iva kālataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  227. आ बाल्याद् अलम् अभ्यस्तैश् शास्त्रसत्सङ्गमादिभिः । गुणैः पुरुषयत्नेन स्वो ऽर्थस् सम्प्राप्यते हितः

    ā bālyād alam abhyastaiś śāstrasatsaṅgamādibhiḥ / guṇaiḥ puruṣayatnena svo 'rthas samprāpyate hitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  228. पौरुषेण जिता दैत्यास् स्थापिता भुवनक्रियाः । रचितानि जगन्तीह विष्णुना न तु दैवतः

    pauruṣeṇa jitā daityās sthāpitā bhuvanakriyāḥ / racitāni jagantīha viṣṇunā na tu daivataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  229. जगति पुरुषकारकारणे ऽस्मिन् कुरु रघुनाथ चिरं तथा प्रयत्नम् । व्रजसि तरुसरीसृपाभिधानां सुभग यथा न दशाम् अशङ्क एव

    jagati puruṣakārakāraṇe 'smin kuru raghunātha ciraṃ tathā prayatnam / vrajasi tarusarīsṛpābhidhānāṃ subhaga yathā na daśām aśaṅka eva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  230. पौरुषप्रतिपादनं नाम सर्गः अष्टमस् सर्गः नाकृतिर् न च कर्माणि नास्पदं न पराक्रमः । तन् मिथ्याज्ञानवत् प्रौढं दैवं नाम किम् उच्यते

    pauruṣapratipādanaṃ nāma sargaḥ aṣṭamas sargaḥ nākṛtir na ca karmāṇi nāspadaṃ na parākramaḥ / tan mithyājñānavat prauḍhaṃ daivaṃ nāma kim ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  231. स्वकर्मफलसम्प्राप्ताव् इदम् इत्थम् इतीव याः । गिरस् ता दैवनाम्नैताः प्रसिद्धिं समुपागताः

    svakarmaphalasamprāptāv idam ittham itīva yāḥ / giras tā daivanāmnaitāḥ prasiddhiṃ samupāgatāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  232. तथैव मूढमतिभिर् दैवम् अस्तीति निश्चयः । आत्तो दुरवबोधेन रज्जाव् इव भुजङ्गमः

    tathaiva mūḍhamatibhir daivam astīti niścayaḥ / ātto duravabodhena rajjāv iva bhujaṅgamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  233. ह्यस्तनी दुष्क्रियाभ्येति शोभां सत्क्रियया यथा । अद्यैवं प्राक्तनी तस्माद् यत्नात् सत्कार्यवान् भव

    hyastanī duṣkriyābhyeti śobhāṃ satkriyayā yathā / adyaivaṃ prāktanī tasmād yatnāt satkāryavān bhava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  234. मूढानुमानसंसिद्धं दैवं यस्यास्ति दुर्मतेः । दैवाद् दाहो ऽस्तु मा वेति वक्तव्यं तेन पावके

    mūḍhānumānasaṃsiddhaṃ daivaṃ yasyāsti durmateḥ / daivād dāho 'stu mā veti vaktavyaṃ tena pāvake

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  235. दैवम् एवेह चेत् कर्म पुंसः किम् इव चेष्टया । स्नानदानाशनाचारं दैवम् एव करिष्यति

    daivam eveha cet karma puṃsaḥ kim iva ceṣṭayā / snānadānāśanācāraṃ daivam eva kariṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  236. किं वा शास्त्रोपदेशेन मूको ऽयं पुरुषः किल । सञ्चार्यते तु दैवेन किं कस्येहोपदिश्यते

    kiṃ vā śāstropadeśena mūko 'yaṃ puruṣaḥ kila / sañcāryate tu daivena kiṃ kasyehopadiśyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  237. न च निस्स्पन्दता लोके दृष्टेह शवतां विना । स्पन्दाश् च फलसम्प्राप्तिस् तस्माद् दैवं निरर्थकम्

    na ca nisspandatā loke dṛṣṭeha śavatāṃ vinā / spandāś ca phalasamprāptis tasmād daivaṃ nirarthakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  238. न चामूर्तेन दैवेन मूर्तस्य सहकर्तृता । हस्तादीन् ईहतश् चैव न दैवेन क्वचित् कृतम्

    na cāmūrtena daivena mūrtasya sahakartṛtā / hastādīn īhataś caiva na daivena kvacit kṛtam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  239. मनोबुद्धिवद् अप्य् एतद् दैवं नेहानुभूयते । आगोपालं किल प्राज्ञैस् तेन दैवम् असत् सदा

    manobuddhivad apy etad daivaṃ nehānubhūyate / āgopālaṃ kila prājñais tena daivam asat sadā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  240. बुद्धेश् चेत् पृथग् अन्यो ऽर्थस् सैव चेत् कान्यता तयोः । कल्पना वा प्रमाणं चेत् पौरुषं किं न कल्प्यते

    buddheś cet pṛthag anyo 'rthas saiva cet kānyatā tayoḥ / kalpanā vā pramāṇaṃ cet pauruṣaṃ kiṃ na kalpyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  241. नामूर्तेस् तेन सङ्गो ऽस्ति नभसेव वपुष्मतः । मूर्तं च दृश्यते लग्नं तस्माद् दैवं न विद्यते

    nāmūrtes tena saṅgo 'sti nabhaseva vapuṣmataḥ / mūrtaṃ ca dṛśyate lagnaṃ tasmād daivaṃ na vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  242. विनियोक्ताथ भूतानाम् अस्त्य् अन्यस् तज् जगत्त्रये । शेरतां भूतवृन्दानि दैवं सर्वं करिष्यति

    viniyoktātha bhūtānām asty anyas taj jagattraye / śeratāṃ bhūtavṛndāni daivaṃ sarvaṃ kariṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  243. दैवेनेत्थं नियुक्तो ऽस्मि किं करोमीदृशं स्थितम् । समाश्वासनवाग् एषा न दैवं परमार्थतः

    daivenetthaṃ niyukto 'smi kiṃ karomīdṛśaṃ sthitam / samāśvāsanavāg eṣā na daivaṃ paramārthataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  244. मूढैः प्रकल्पितं दैवं तत्परास् ते क्षयं गताः । प्राज्ञास् तु पुरुषार्थेन पदम् उत्तमम् आगताः

    mūḍhaiḥ prakalpitaṃ daivaṃ tatparās te kṣayaṃ gatāḥ / prājñās tu puruṣārthena padam uttamam āgatāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  245. ये शूरा ये च विक्रान्ता ये प्राज्ञा ये च पण्डिताः । तैस् तैः कैर् इव लोके ऽस्मिन् वद दैवं प्रचक्ष्यते

    ye śūrā ye ca vikrāntā ye prājñā ye ca paṇḍitāḥ / tais taiḥ kair iva loke 'smin vada daivaṃ pracakṣyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  246. कालविद्भिर् विनिर्णीता यस्यास्ति चिरजीविता । स चेज् जीवति सञ्छिन्नशिरास् तद् दैवम् उत्तमम्

    kālavidbhir vinirṇītā yasyāsti cirajīvitā / sa cej jīvati sañchinnaśirās tad daivam uttamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  247. कालविद्भिर् विनिर्णीतं पाण्डित्यं यस्य राघव । अनध्यापित एवासौ तज्ज्ञश् चेद् दैवम् उत्तमम्

    kālavidbhir vinirṇītaṃ pāṇḍityaṃ yasya rāghava / anadhyāpita evāsau tajjñaś ced daivam uttamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  248. विश्वामित्रेण मुनिना दैवम् उत्सृज्य दूरतः । पौरुषेणैव सम्प्राप्तं ब्राह्मण्यं राम नान्यथा

    viśvāmitreṇa muninā daivam utsṛjya dūrataḥ / pauruṣeṇaiva samprāptaṃ brāhmaṇyaṃ rāma nānyathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  249. अमीभिर् अपरै राम पुरुषैर् मुनितां गतैः । पौरुषेणैव सम्प्राप्ता चिरं गगनगामिता

    amībhir aparai rāma puruṣair munitāṃ gataiḥ / pauruṣeṇaiva samprāptā ciraṃ gaganagāmitā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  250. उत्साद्य देवसङ्घातांश् चक्रुस् त्रिभुवनोदरे । पौरुषेणैव यत्नेन साम्राज्यं दानवेश्वराः

    utsādya devasaṅghātāṃś cakrus tribhuvanodare / pauruṣeṇaiva yatnena sāmrājyaṃ dānaveśvarāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  251. आलूनशीर्णम् आभोगि जगद् आजह्रुर् ओजसा । पौरुषेणैव यत्नेन दानवेभ्यस् सुरेश्वराः

    ālūnaśīrṇam ābhogi jagad ājahrur ojasā / pauruṣeṇaiva yatnena dānavebhyas sureśvarāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  252. राम पौरुषयुक्त्यैव सलिलं धार्यते न वा । चिरं करण्डके युक्त्या न दैवं तत्र कारणम्

    rāma pauruṣayuktyaiva salilaṃ dhāryate na vā / ciraṃ karaṇḍake yuktyā na daivaṃ tatra kāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  253. हरणादानसंरम्भविभ्रमभ्रमभूमिषु । शक्तता दृश्यते राम न दैवस्यौषधेर् इव

    haraṇādānasaṃrambhavibhramabhramabhūmiṣu / śaktatā dṛśyate rāma na daivasyauṣadher iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  254. सकलकारणकार्यविवर्जितं निजविकल्पवशाद् उपकल्पितम् । त्वम् अनवेक्ष्य हि दैवम् असन्मयं श्रय शुभाशय पौरुषम् उत्तमम्

    sakalakāraṇakāryavivarjitaṃ nijavikalpavaśād upakalpitam / tvam anavekṣya hi daivam asanmayaṃ śraya śubhāśaya pauruṣam uttamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  255. दैवनिराकरणं नाम सर्गः नवमस् सर्गः भगवन् सर्वधर्मज्ञ प्रतिष्ठाम् अलम् आगतम् । यल् लोके तद् वद ब्रह्मन् दैवम् एवं किम् उच्यते

    daivanirākaraṇaṃ nāma sargaḥ navamas sargaḥ bhagavan sarvadharmajña pratiṣṭhām alam āgatam / yal loke tad vada brahman daivam evaṃ kim ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  256. पौरुषं सर्वकार्याणां कर्तृ राघव नेतरत् । फलभोक्तृ च सर्वत्र न दैवं तत्र कारणम्

    pauruṣaṃ sarvakāryāṇāṃ kartṛ rāghava netarat / phalabhoktṛ ca sarvatra na daivaṃ tatra kāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  257. दैवं न किञ्चित् कुरुते न च भुङ्क्ते न विद्यते । न दृश्यते नाद्रियते केवलं कल्पनेदृशी

    daivaṃ na kiñcit kurute na ca bhuṅkte na vidyate / na dṛśyate nādriyate kevalaṃ kalpanedṛśī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  258. सिद्धस्य पौरुषेणेह फलस्य फलशालिनाम् । शुभाशुभा वा सम्पत्तिर् दैवशब्देन कथ्यते

    siddhasya pauruṣeṇeha phalasya phalaśālinām / śubhāśubhā vā sampattir daivaśabdena kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  259. पौरुषोपनता नित्यम् इष्टानिष्टस्य वस्तुनः । प्राप्तिर् इष्टाप्य् अनिष्टा वा दैवशब्देन कथ्यते

    pauruṣopanatā nityam iṣṭāniṣṭasya vastunaḥ / prāptir iṣṭāpy aniṣṭā vā daivaśabdena kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  260. भावी त्व् अवश्यम् एवार्थः पुरुषार्थैकसाधनः । यस् सो ऽस्मिंल् लोकसङ्घाते दैवशब्देन कथ्यते

    bhāvī tv avaśyam evārthaḥ puruṣārthaikasādhanaḥ / yas so 'smiṃl lokasaṅghāte daivaśabdena kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  261. न तु राघव लोकस्य कस्यचित् किञ्चिद् एव हि । दैवम् आकाशकल्पं हि करोति न करोति वा

    na tu rāghava lokasya kasyacit kiñcid eva hi / daivam ākāśakalpaṃ hi karoti na karoti vā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  262. पुरुषार्थस्य सिद्धस्य शुभाशुभफलोदये । इदम् इत्थं स्थितिर् इति योक्तिस् तद् दैवम् उच्यते

    puruṣārthasya siddhasya śubhāśubhaphalodaye / idam itthaṃ sthitir iti yoktis tad daivam ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  263. इत्थं ममाभवद् बुद्धिर् इत्थं मे निश्चयो ह्य् अभूत् । इति कर्मफलावाप्तिर् योक्तिस् तद् दैवम् उच्यते

    itthaṃ mamābhavad buddhir itthaṃ me niścayo hy abhūt / iti karmaphalāvāptir yoktis tad daivam ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  264. इष्टानिष्टफलावाप्ताव् एवम् इत्यर्थवाचकम् । आश्वासनामात्रवचो दैवम् इत्य् एव कथ्यते

    iṣṭāniṣṭaphalāvāptāv evam ityarthavācakam / āśvāsanāmātravaco daivam ity eva kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  265. भगवन् सर्वधर्मज्ञ प्राग् यत् कर्मोपसञ्चितम् । तद् एतद् दैवम् इत्य् उक्तम् अपमृष्टं कथं त्वया

    bhagavan sarvadharmajña prāg yat karmopasañcitam / tad etad daivam ity uktam apamṛṣṭaṃ kathaṃ tvayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  266. साधु राघव जानासि शृणु वक्ष्यामि ते ऽखिलम् । दैवं नास्तीति ते येन स्थिरा बुद्धिर् भविष्यति

    sādhu rāghava jānāsi śṛṇu vakṣyāmi te 'khilam / daivaṃ nāstīti te yena sthirā buddhir bhaviṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  267. या मग्ना वासना पूर्वं बभूव किल भूरिशः । सैवेयं कर्मभावेन नॄणां परिणतिं गता

    yā magnā vāsanā pūrvaṃ babhūva kila bhūriśaḥ / saiveyaṃ karmabhāvena nṝṇāṃ pariṇatiṃ gatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  268. जन्तुर् यद्वासनो नाम तत्कर्मा भवति क्षणात् । अन्यकर्मान्यभावश् चेत्य् एतन् नैवोपपद्यते

    jantur yadvāsano nāma tatkarmā bhavati kṣaṇāt / anyakarmānyabhāvaś cety etan naivopapadyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  269. ग्रामगो ग्रामम् आप्नोति पत्तनार्थी च पत्तनम् । यो यो यद्वासनस् तत् तत् स स प्रयतते तथा

    grāmago grāmam āpnoti pattanārthī ca pattanam / yo yo yadvāsanas tat tat sa sa prayatate tathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  270. यद् एव तीव्रसंवेगाद् इह कर्म कृतं पुरा । तद् एव दैवशब्देन पर्यायेण हि कथ्यते

    yad eva tīvrasaṃvegād iha karma kṛtaṃ purā / tad eva daivaśabdena paryāyeṇa hi kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  271. एवं दैवं स्वकर्माणि कर्म प्रौढा स्ववासना । वासना मनसो नान्या मनो हि पुरुषस् स्मृतः

    evaṃ daivaṃ svakarmāṇi karma prauḍhā svavāsanā / vāsanā manaso nānyā mano hi puruṣas smṛtaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  272. यद् दैवं तानि कर्माणि कर्म साधो मनो हि तत् । मनो हि पुरुषस् तस्माद् दैवं नास्तीति निश्चयः

    yad daivaṃ tāni karmāṇi karma sādho mano hi tat / mano hi puruṣas tasmād daivaṃ nāstīti niścayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  273. एकम् एव मनो जन्तोर् यथा प्रयतते हि यत् । नूनं तत् तद् अवाप्नोति स्वत एव न दैवतः

    ekam eva mano jantor yathā prayatate hi yat / nūnaṃ tat tad avāpnoti svata eva na daivataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  274. मनश् चित्तं वासना च कर्म दैवं स्वनिश्चयः । राम पुंनिश्चयस्यैतास् सञ्ज्ञास् सद्भिर् उदाहृताः

    manaś cittaṃ vāsanā ca karma daivaṃ svaniścayaḥ / rāma puṃniścayasyaitās sañjñās sadbhir udāhṛtāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  275. एवंनामा हि पुरुषो दृढभावनया यथा । नित्यं प्रयतते राम फलम् आप्नोत्य् अलं तथा

    evaṃnāmā hi puruṣo dṛḍhabhāvanayā yathā / nityaṃ prayatate rāma phalam āpnoty alaṃ tathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  276. एवं पुरुषकारेण सर्वम् एव रघूद्वह । प्राप्यते नेतरेणेह तस्मात् स शुभदो ऽस्तु ते

    evaṃ puruṣakāreṇa sarvam eva raghūdvaha / prāpyate netareṇeha tasmāt sa śubhado 'stu te

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  277. प्राक्तनं वासनाजालं नियोजयति मां यथा । मुने तथैव तिष्ठामि कृपणः किं करोम्य् अहम्

    prāktanaṃ vāsanājālaṃ niyojayati māṃ yathā / mune tathaiva tiṣṭhāmi kṛpaṇaḥ kiṃ karomy aham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  278. अत एव हि हे राम श्रेयः प्राप्नोषि शाश्वतम् । स्वप्रयत्नोपनीतेन पौरुषेणैव नान्यथा

    ata eva hi he rāma śreyaḥ prāpnoṣi śāśvatam / svaprayatnopanītena pauruṣeṇaiva nānyathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  279. द्विविधो वासनाव्यूहश् शुभश् चैवाशुभश् च ते । प्राक्तनो विद्यते राम द्वयोर् एकतरो ऽथ वा

    dvividho vāsanāvyūhaś śubhaś caivāśubhaś ca te / prāktano vidyate rāma dvayor ekataro 'tha vā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  280. वासनौघेन शुद्धेन तत्र चेद् अद्य नीयसे । तत् क्रमेण शुभेनैव पदं प्राप्नोषि शाश्वतम्

    vāsanaughena śuddhena tatra ced adya nīyase / tat krameṇa śubhenaiva padaṃ prāpnoṣi śāśvatam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  281. अथ चेद् अशुभो भावस् त्वां योजयति सङ्कटे । प्राक्तनस् तद् असौ यत्नाज् जेतव्यो भवता बलात्

    atha ced aśubho bhāvas tvāṃ yojayati saṅkaṭe / prāktanas tad asau yatnāj jetavyo bhavatā balāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  282. प्राज्ञ चेतनमात्रं त्वं न देहस् त्वं जडात्मकः । तद् एव चेतस्य् अन्येन चेत् तत् त्वं क्वेव विद्यसे

    prājña cetanamātraṃ tvaṃ na dehas tvaṃ jaḍātmakaḥ / tad eva cetasy anyena cet tat tvaṃ kveva vidyase

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  283. अन्यस् त्वां चेतयति चेत् तत् त्वय्य् असति को ऽपरः । कम् इमं चेतयेत् तस्माद् अनवस्था न वास्तवी

    anyas tvāṃ cetayati cet tat tvayy asati ko 'paraḥ / kam imaṃ cetayet tasmād anavasthā na vāstavī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  284. शुभाशुभाभ्यां मार्गाभ्यां वहन्ती वासनासरित् । पौरुषेण प्रयत्नेन योजनीया शुभे पथि

    śubhāśubhābhyāṃ mārgābhyāṃ vahantī vāsanāsarit / pauruṣeṇa prayatnena yojanīyā śubhe pathi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  285. अशुभेषु समाविष्टं शुभेष्व् एवावतारयेत् । स्वमनः पुरुषार्थेन बलेन बलिनां वर

    aśubheṣu samāviṣṭaṃ śubheṣv evāvatārayet / svamanaḥ puruṣārthena balena balināṃ vara

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  286. अशुभाच् चलितं याति शुभं तस्माद् अपीतरत् । जन्तोश् चित्तं तु पशुवत् तस्मात् तत् पालयेत् सदा

    aśubhāc calitaṃ yāti śubhaṃ tasmād apītarat / jantoś cittaṃ tu paśuvat tasmāt tat pālayet sadā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  287. समतासान्त्वनेनाशु न द्रागिति शनैश् शनैः । पौरुषेण प्रयत्नेन पालयेच् चित्तबालकम्

    samatāsāntvanenāśu na drāgiti śanaiś śanaiḥ / pauruṣeṇa prayatnena pālayec cittabālakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  288. वासनौघस् त्वया पूर्वम् अभ्यासेन घनीकृतः । शुभो वाप्य् अशुभो राम शुभम् अद्य घनीकुरु

    vāsanaughas tvayā pūrvam abhyāsena ghanīkṛtaḥ / śubho vāpy aśubho rāma śubham adya ghanīkuru

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  289. प्रागभ्यासवशाद् याता यदा ते वासनोदयम् । तदाभ्यासस्य साफल्यं विद्धि त्वम् अरिमर्दन

    prāgabhyāsavaśād yātā yadā te vāsanodayam / tadābhyāsasya sāphalyaṃ viddhi tvam arimardana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  290. इदानीम् अपि ते याति घनतां वासनानघ । अभ्यासवशतस् तस्माच् छुभाभ्यासम् उपाहर

    idānīm api te yāti ghanatāṃ vāsanānagha / abhyāsavaśatas tasmāc chubhābhyāsam upāhara

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  291. पूर्वं चेद् घनतां याता नाभ्यासात् तव वासना । वर्धिष्यते तु नेदानीम् अपि तात सुखी भव

    pūrvaṃ ced ghanatāṃ yātā nābhyāsāt tava vāsanā / vardhiṣyate tu nedānīm api tāta sukhī bhava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  292. सन्दिग्धायाम् अपि भृशं शुभम् एव समाहर । अस्यां तु वासनावृद्धौ शुभाद् दोषो न कश्चन

    sandigdhāyām api bhṛśaṃ śubham eva samāhara / asyāṃ tu vāsanāvṛddhau śubhād doṣo na kaścana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  293. यद् यद् अभ्यस्यते लोके तन्मयेनैव भूयते । इत्य् आकुमारं प्राज्ञेषु दृष्टं सन्देहवर्जितम्

    yad yad abhyasyate loke tanmayenaiva bhūyate / ity ākumāraṃ prājñeṣu dṛṣṭaṃ sandehavarjitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  294. शुभवासनया युक्तस् तद् अत्र भव भूतये । परं पौरुषम् आश्रित्य विजित्येन्द्रियपञ्चकम्

    śubhavāsanayā yuktas tad atra bhava bhūtaye / paraṃ pauruṣam āśritya vijityendriyapañcakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  295. अव्युत्पन्नमना यावद् भवान् अज्ञाततत्पदः । गुरुशास्त्रप्रमाणैस् तु निर्णीतं तावद् आचर

    avyutpannamanā yāvad bhavān ajñātatatpadaḥ / guruśāstrapramāṇais tu nirṇītaṃ tāvad ācara

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  296. ततः कषायपाकेन नूनं विज्ञातवस्तुना । शुभो ऽप्य् असौ त्वया त्याज्यो भावनौघो निराधिना

    tataḥ kaṣāyapākena nūnaṃ vijñātavastunā / śubho 'py asau tvayā tyājyo bhāvanaugho nirādhinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  297. यद् अतिसुभगम् आर्यसेवितं तच् छुभम् अनुसृत्य मनोज्ञभावबुद्ध्या । अधिगमय पदं सदा विशोकं तद् अनु तद् अप्य् अवमुच्य साधु तिष्ठ

    yad atisubhagam āryasevitaṃ tac chubham anusṛtya manojñabhāvabuddhyā / adhigamaya padaṃ sadā viśokaṃ tad anu tad apy avamucya sādhu tiṣṭha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  298. कर्मविचारो नाम सर्गः दशमस् सर्गः अतः पौरुषम् आश्रित्य श्रेयसे नित्यबान्धवम् । एकाग्रं कुरु चित्तं त्वं शृणु चेदं वचो मम

    karmavicāro nāma sargaḥ daśamas sargaḥ ataḥ pauruṣam āśritya śreyase nityabāndhavam / ekāgraṃ kuru cittaṃ tvaṃ śṛṇu cedaṃ vaco mama

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  299. अवान्तराभिपातीनि स्वारूढानि मनोरथम् । पौरुषेणेन्द्रियाण्य् आशु संयम्य समतां नय

    avāntarābhipātīni svārūḍhāni manoratham / pauruṣeṇendriyāṇy āśu saṃyamya samatāṃ naya

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  300. इहामुत्र च सिद्ध्यर्थं पुरुषार्थफलप्रदाम् । मोक्षोपायमयीं वक्ष्ये संहितां सारसम्मिताम्

    ihāmutra ca siddhyarthaṃ puruṣārthaphalapradām / mokṣopāyamayīṃ vakṣye saṃhitāṃ sārasammitām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  301. अपुनर्ग्रहणायान्तस् त्यक्त्वा संसारवासनाम् । सम्पूर्णौ शमसन्तोषाव् आदायोदारया धिया

    apunargrahaṇāyāntas tyaktvā saṃsāravāsanām / sampūrṇau śamasantoṣāv ādāyodārayā dhiyā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  302. सपूर्वापरवाक्यार्थविचारविषयादृतम् । मनस् समरसं कृत्वा सानुसन्धानम् आत्मनि

    sapūrvāparavākyārthavicāraviṣayādṛtam / manas samarasaṃ kṛtvā sānusandhānam ātmani

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  303. सुखदुःखक्षयकरं महानन्दैकसाधनम् । मोक्षोपायम् इतो राम वक्ष्यमाणं इमं शृणु

    sukhaduḥkhakṣayakaraṃ mahānandaikasādhanam / mokṣopāyam ito rāma vakṣyamāṇaṃ imaṃ śṛṇu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  304. इमां मोक्षकथां श्रुत्वा सह सर्वैर् विवेकिभिः । पदं यास्यसि निर्दुःखं नाशो यत्र न विद्यते

    imāṃ mokṣakathāṃ śrutvā saha sarvair vivekibhiḥ / padaṃ yāsyasi nirduḥkhaṃ nāśo yatra na vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  305. इदम् उक्तं पुराकल्पे ब्रह्मणा परमेष्ठिना । सर्वदुःखक्षयकरं परमाश्वासनं धियः

    idam uktaṃ purākalpe brahmaṇā parameṣṭhinā / sarvaduḥkhakṣayakaraṃ paramāśvāsanaṃ dhiyaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  306. केनोक्तं कारणेनेदं ब्रह्मन् पूर्वं स्वयम्भुवा । कथं च भवता प्राप्तम् एतत् कथय मे प्रभो

    kenoktaṃ kāraṇenedaṃ brahman pūrvaṃ svayambhuvā / kathaṃ ca bhavatā prāptam etat kathaya me prabho

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  307. YV 2.10.10Open verse →

    अस्त्य् अनन्तविलासात्मा सर्वगस् सर्वसंश्रयः । चिदाकाशो ऽविनाशात्मा प्रदीपस् सर्ववस्तुषु

    asty anantavilāsātmā sarvagas sarvasaṃśrayaḥ / cidākāśo 'vināśātmā pradīpas sarvavastuṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  308. YV 2.10.11Open verse →

    स्पन्दास्पन्दसमाकारात् ततो विष्णुर् अजायत । स्पन्दमानरसापूरात् तरङ्गस् सागराद् इव

    spandāspandasamākārāt tato viṣṇur ajāyata / spandamānarasāpūrāt taraṅgas sāgarād iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  309. YV 2.10.12Open verse →

    सुमेरुकर्णिकात् तस्य दिग्दलाद् धृदयाम्बुजात् । तारकाकेसरवतः परमेष्ठी व्यजायत

    sumerukarṇikāt tasya digdalād dhṛdayāmbujāt / tārakākesaravataḥ parameṣṭhī vyajāyata

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  310. YV 2.10.13Open verse →

    वेदवेदार्थदेवेशमुनिमण्डलमालितम् । सो ऽसृजत् सकलं सर्गं विकल्पौघं यथा मनः

    vedavedārthadeveśamunimaṇḍalamālitam / so 'sṛjat sakalaṃ sargaṃ vikalpaughaṃ yathā manaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  311. YV 2.10.14Open verse →

    जम्बुद्वीपस्य कोणे ऽस्मिन् वर्षे भारतनामनि । स ससर्ज जनं पुत्रैर् आधिव्याधिपरिप्लुतम्

    jambudvīpasya koṇe 'smin varṣe bhāratanāmani / sa sasarja janaṃ putrair ādhivyādhipariplutam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  312. YV 2.10.15Open verse →

    भावाभावविषण्णार्थम् उत्पातध्वंसतत्परम् । सर्गे ऽस्मिन् भूतजातीनाम् आप्यायनकरं परम्

    bhāvābhāvaviṣaṇṇārtham utpātadhvaṃsatatparam / sarge 'smin bhūtajātīnām āpyāyanakaraṃ param

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  313. YV 2.10.16Open verse →

    जनस्य तस्य दुःखं स दृष्ट्वा सकललोककृत् । जगाम करुणाम् ईशः पुत्रदुःखाद् यथा पिता

    janasya tasya duḥkhaṃ sa dṛṣṭvā sakalalokakṛt / jagāma karuṇām īśaḥ putraduḥkhād yathā pitā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  314. YV 2.10.17Open verse →

    क एतेषां हताशानां दुःखस्यान्तो हतायुषाम् । स्याद् इति क्षणम् एकाग्रश् चिन्तयाम् आस भूतपः

    ka eteṣāṃ hatāśānāṃ duḥkhasyānto hatāyuṣām / syād iti kṣaṇam ekāgraś cintayām āsa bhūtapaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  315. YV 2.10.18Open verse →

    इति सञ्चिन्त्य भगवान् ससर्ज पुनर् ईश्वरः । तपो धर्मं च दानं च सत्यं तीर्थानि चैव ह

    iti sañcintya bhagavān sasarja punar īśvaraḥ / tapo dharmaṃ ca dānaṃ ca satyaṃ tīrthāni caiva ha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  316. YV 2.10.19Open verse →

    एतत् सृष्ट्वा पुनर् देवश् चिन्तयाम् आस भूतकृत् । पुंसां नानेन सर्वस्य दुःखस्यान्त इति स्वयम्

    etat sṛṣṭvā punar devaś cintayām āsa bhūtakṛt / puṃsāṃ nānena sarvasya duḥkhasyānta iti svayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  317. YV 2.10.20Open verse →

    निर्वाणं नाम परमं सुखं येन पुनर् जनः । न जायते न म्रियते तज् ज्ञानाद् एव लभ्यते

    nirvāṇaṃ nāma paramaṃ sukhaṃ yena punar janaḥ / na jāyate na mriyate taj jñānād eva labhyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  318. YV 2.10.21Open verse →

    संसारोत्तरणे जन्तोर् उपायो ज्ञानम् एव हि । तपो दानं तथा तीर्थम् अणूपायः प्रकीर्तितः

    saṃsārottaraṇe jantor upāyo jñānam eva hi / tapo dānaṃ tathā tīrtham aṇūpāyaḥ prakīrtitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  319. YV 2.10.22Open verse →

    तत् तावद् दुःखमोक्षार्थं जनस्यास्य महात्मनः । प्रत्यग्रं तरणोपायम् आशु प्रकटयाम्य् अहम्

    tat tāvad duḥkhamokṣārthaṃ janasyāsya mahātmanaḥ / pratyagraṃ taraṇopāyam āśu prakaṭayāmy aham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  320. YV 2.10.23Open verse →

    इति सञ्चिन्त्य भगवान् ब्रह्मा कमलसंस्थितः । मनसा परिसङ्कल्प्य माम् उत्पादितवान् इमम्

    iti sañcintya bhagavān brahmā kamalasaṃsthitaḥ / manasā parisaṅkalpya mām utpāditavān imam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  321. YV 2.10.24Open verse →

    कुतो ऽप्य् उत्पन्न एवाशु ततो ऽहं समुपस्थितः । पितुस् तस्य पुरश् शीघ्रम् ऊर्मेर् ऊर्मिर् इवानघ

    kuto 'py utpanna evāśu tato 'haṃ samupasthitaḥ / pitus tasya puraś śīghram ūrmer ūrmir ivānagha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  322. YV 2.10.25Open verse →

    कमण्डलुधरो नाथस् सकमण्डलुना मया । साक्षमालस् साक्षमालं स प्रणम्याभिवादितः

    kamaṇḍaludharo nāthas sakamaṇḍalunā mayā / sākṣamālas sākṣamālaṃ sa praṇamyābhivāditaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  323. YV 2.10.26Open verse →

    एहि पुत्रेति माम् उक्त्वा स स्वाब्जस्योत्तरे दले । शुक्ले ऽभ्र इव शीतांशुं योजयाम् आस पाणिना

    ehi putreti mām uktvā sa svābjasyottare dale / śukle 'bhra iva śītāṃśuṃ yojayām āsa pāṇinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  324. YV 2.10.27Open verse →

    मृगकृत्तिपरीधानो मृगकृत्तिनिजाम्बरम् । पिता ब्रह्मा स हंसस् सारसं यथा

    mṛgakṛttiparīdhāno mṛgakṛttinijāmbaram / pitā brahmā sa haṃsas sārasaṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  325. YV 2.10.28Open verse →

    मुहूर्तमात्रं ते पुत्र चेतो वानरचञ्चलम् । अज्ञानम् अभ्याविशतु शशश् शशधरं यथा

    muhūrtamātraṃ te putra ceto vānaracañcalam / ajñānam abhyāviśatu śaśaś śaśadharaṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  326. YV 2.10.29Open verse →

    इति तेनाशु शप्तस् सन् विचारसमनन्तरम् । अहं विस्मृतवान् सर्वं स्वरूपम् अमलं द्विजः

    iti tenāśu śaptas san vicārasamanantaram / ahaṃ vismṛtavān sarvaṃ svarūpam amalaṃ dvijaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  327. YV 2.10.30Open verse →

    अथाहं दीनतां यातस् स्थितस् सम्बुद्धया धिया । दुःखशोकाभिसन्तप्तो जातो जन इवाधमः

    athāhaṃ dīnatāṃ yātas sthitas sambuddhayā dhiyā / duḥkhaśokābhisantapto jāto jana ivādhamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  328. YV 2.10.31Open verse →

    कष्टं संसारनामायं दोषः कथम् इवागतः । इति चिन्तितवान् अन्तस् तूष्णीम् एव व्यवस्थितः

    kaṣṭaṃ saṃsāranāmāyaṃ doṣaḥ katham ivāgataḥ / iti cintitavān antas tūṣṇīm eva vyavasthitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  329. YV 2.10.32Open verse →

    अथाभ्यधात् स मां तातः पुत्र किं दुःखवान् असि । दुःखोपघातं मां पृच्छ सुखी नित्यं भविष्यसि

    athābhyadhāt sa māṃ tātaḥ putra kiṃ duḥkhavān asi / duḥkhopaghātaṃ māṃ pṛccha sukhī nityaṃ bhaviṣyasi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  330. YV 2.10.33Open verse →

    ततः पृष्टस् स भगवान् मया सकललोककृत् । हैमपद्मदलस्थेन संसारव्याधिभेषजम्

    tataḥ pṛṣṭas sa bhagavān mayā sakalalokakṛt / haimapadmadalasthena saṃsāravyādhibheṣajam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  331. YV 2.10.34Open verse →

    कथं नाम महद् दुःखम् अयं संसार आगतः । कथं च क्षीयते जन्तोर् इति पृष्टेन तेन मे

    kathaṃ nāma mahad duḥkham ayaṃ saṃsāra āgataḥ / kathaṃ ca kṣīyate jantor iti pṛṣṭena tena me

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  332. YV 2.10.35Open verse →

    तज् ज्ञानं सुबहु प्रोक्तं यज् ज्ञात्वा पावनं परम् । अहं पितुर् अपि प्रायः किलाधिक इव स्थितः

    taj jñānaṃ subahu proktaṃ yaj jñātvā pāvanaṃ param / ahaṃ pitur api prāyaḥ kilādhika iva sthitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  333. YV 2.10.36Open verse →

    ततो विदितवेद्यं मां निजप्रकृतिम् आस्थितम् । जगत्कर्ता वक्ता सकलकारणम्

    tato viditavedyaṃ māṃ nijaprakṛtim āsthitam / jagatkartā vaktā sakalakāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  334. YV 2.10.37Open verse →

    शापेनाज्ञपदं नीत्वा पृच्छकस् त्वं मया कृतः । पुत्रास्य ज्ञानसारस्य समस्तजनसिद्धये

    śāpenājñapadaṃ nītvā pṛcchakas tvaṃ mayā kṛtaḥ / putrāsya jñānasārasya samastajanasiddhaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  335. YV 2.10.38Open verse →

    इदानीं शान्तशापस् त्वं परं बोधम् उपागतः । संस्थितो ऽहम् इवैकात्मा कनकं कनकाद् इव

    idānīṃ śāntaśāpas tvaṃ paraṃ bodham upāgataḥ / saṃsthito 'ham ivaikātmā kanakaṃ kanakād iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  336. YV 2.10.39Open verse →

    गच्छेदानीं महीपीठे जम्बुद्वीपान्तरस्थितम् । साधो भारतवर्षं त्वं लोकानुग्रहहेतुना

    gacchedānīṃ mahīpīṭhe jambudvīpāntarasthitam / sādho bhāratavarṣaṃ tvaṃ lokānugrahahetunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  337. YV 2.10.40Open verse →

    तत्र क्रियाकाण्डपरास् त्वया पुत्र महाधियः । उपदेश्याः क्रियाकाण्डक्रमेण क्रमशालिनः

    tatra kriyākāṇḍaparās tvayā putra mahādhiyaḥ / upadeśyāḥ kriyākāṇḍakrameṇa kramaśālinaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  338. YV 2.10.41Open verse →

    विरक्तचित्ताश् च तथा महाप्रज्ञा विरागिणः । उपदेश्यास् त्वया साधो ज्ञानेनानन्ददायिना

    viraktacittāś ca tathā mahāprajñā virāgiṇaḥ / upadeśyās tvayā sādho jñānenānandadāyinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  339. YV 2.10.42Open verse →

    इति तेन नियुक्तो ऽहं पित्रा कमलयोनिना । इह राघव तिष्ठामि यावद् भूतपरम्परा

    iti tena niyukto 'haṃ pitrā kamalayoninā / iha rāghava tiṣṭhāmi yāvad bhūtaparamparā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  340. YV 2.10.43Open verse →

    कर्तव्यम् अस्ति मम नेह हि किञ्चिद् एव स्थातव्यम् इत्य् अभिमना भुवि संस्थितो ऽस्मि । संशान्तया सततसुप्तधियेव वृत्त्या कार्यं करोमि न च किञ्चिद् अहं करोमि

    kartavyam asti mama neha hi kiñcid eva sthātavyam ity abhimanā bhuvi saṃsthito 'smi / saṃśāntayā satatasuptadhiyeva vṛttyā kāryaṃ karomi na ca kiñcid ahaṃ karomi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  341. ज्ञानावतरणं नाम सर्गः एकादशस् सर्गः एतत् ते कथितं सर्वं ज्ञानावतरणं भुवि । मया स्वम् ईहितं चैव कमलोद्भवकल्पितम्

    jñānāvataraṇaṃ nāma sargaḥ ekādaśas sargaḥ etat te kathitaṃ sarvaṃ jñānāvataraṇaṃ bhuvi / mayā svam īhitaṃ caiva kamalodbhavakalpitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  342. तद् इदं परमं ज्ञानं श्रोतुम् अद्य तवानघ । भृशम् उत्कण्ठितं चेतो महतस् सुकृतोदयात्

    tad idaṃ paramaṃ jñānaṃ śrotum adya tavānagha / bhṛśam utkaṇṭhitaṃ ceto mahatas sukṛtodayāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  343. कथं ब्रह्मन् भगवतो लोके ज्ञानावतारणे । सर्गाद् अनन्तरं बुद्धिः प्रवृत्ता परमेष्ठिनः

    kathaṃ brahman bhagavato loke jñānāvatāraṇe / sargād anantaraṃ buddhiḥ pravṛttā parameṣṭhinaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: rāmaḥ

  344. परमे ब्रह्मणि ब्रह्मा स्वभाववशतस् स्वयम् । जातस् स्पन्दमयो नित्यम् ऊर्मिर् अम्बुनिधाव् इव

    parame brahmaṇi brahmā svabhāvavaśatas svayam / jātas spandamayo nityam ūrmir ambunidhāv iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  345. सृष्ट्वैवम् आततं सर्गं सर्गस्य सकला गतीः । भूतभव्यभविष्यत्स्था ददर्श परमेश्वरः

    sṛṣṭvaivam ātataṃ sargaṃ sargasya sakalā gatīḥ / bhūtabhavyabhaviṣyatsthā dadarśa parameśvaraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  346. सत्क्रियाक्रमकालस्य कृतादेः क्षय आगते । मोहम् आलोक्य लोकानां कारुण्यम् अगमत् प्रभुः

    satkriyākramakālasya kṛtādeḥ kṣaya āgate / moham ālokya lokānāṃ kāruṇyam agamat prabhuḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  347. ततो माम् ईश्वरस् सृष्ट्वा ज्ञानेनायोज्य चासकृत् । विससर्ज महीपीठे लोकस्याज्ञानशान्तये

    tato mām īśvaras sṛṣṭvā jñānenāyojya cāsakṛt / visasarja mahīpīṭhe lokasyājñānaśāntaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  348. यथाहं प्रहितस् तेन तथान्ये ऽपि महर्षयः । सनत्कुमारप्रमुखा नारदाद्याश् च भूरिशः

    yathāhaṃ prahitas tena tathānye 'pi maharṣayaḥ / sanatkumārapramukhā nāradādyāś ca bhūriśaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  349. क्रियाक्रमेण पुण्येन तथा ज्ञानक्रमेण च । मनोमहामयोत्तब्धम् उद्धर्तुं लोकम् ईरिताः

    kriyākrameṇa puṇyena tathā jñānakrameṇa ca / manomahāmayottabdham uddhartuṃ lokam īritāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  350. YV 2.11.10Open verse →

    महर्षिभिस् ततस् तैस् तु क्षीणे कृतयुगे पुरा । क्रमात् क्रियाक्रमे शुद्धे पृथिव्यां तनुतां गते

    maharṣibhis tatas tais tu kṣīṇe kṛtayuge purā / kramāt kriyākrame śuddhe pṛthivyāṃ tanutāṃ gate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  351. YV 2.11.11Open verse →

    क्रियाक्रमविधानार्थं मर्यादानियमाय च । पृथग्देशविभागेन भूपालाः परिकल्पिताः

    kriyākramavidhānārthaṃ maryādāniyamāya ca / pṛthagdeśavibhāgena bhūpālāḥ parikalpitāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  352. YV 2.11.12Open verse →

    बहूनि स्मृतिशास्त्राणि यज्ञशास्त्राणि चावनौ । धर्मकामार्थसिद्ध्यर्थं कल्पितान्य् उदितान्य् अथ

    bahūni smṛtiśāstrāṇi yajñaśāstrāṇi cāvanau / dharmakāmārthasiddhyarthaṃ kalpitāny uditāny atha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  353. YV 2.11.13Open verse →

    कालचक्रे वहत्य् अस्मिंस् ततो विगलिते क्रमे । प्रत्यहं भोजनपरे जने शाल्यर्जनोन्मुखे

    kālacakre vahaty asmiṃs tato vigalite krame / pratyahaṃ bhojanapare jane śālyarjanonmukhe

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  354. YV 2.11.14Open verse →

    द्वन्द्वानि सम्प्रवृत्तानि विषयार्थं महीभुजाम् । दण्ड्यतां सम्प्रयातानि भूतानि भुवि भूरिशः

    dvandvāni sampravṛttāni viṣayārthaṃ mahībhujām / daṇḍyatāṃ samprayātāni bhūtāni bhuvi bhūriśaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  355. YV 2.11.15Open verse →

    ततो युद्धं विना भूपा महीं पालयितुं क्रमात् । असमर्थास् तद् आयाताः प्रजाभिस् सह दीनताम्

    tato yuddhaṃ vinā bhūpā mahīṃ pālayituṃ kramāt / asamarthās tad āyātāḥ prajābhis saha dīnatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  356. YV 2.11.16Open verse →

    तेषां दैन्यापनोदार्थं सम्यक्सृष्टिक्रमाय च । ततो ऽस्मदादिभिः प्रोक्ता महत्यो ज्ञानदृष्टयः

    teṣāṃ dainyāpanodārthaṃ samyaksṛṣṭikramāya ca / tato 'smadādibhiḥ proktā mahatyo jñānadṛṣṭayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  357. YV 2.11.17Open verse →

    अध्यात्मविद्या तेनेयं पूर्वं राजसु वर्णिता । तदनु प्रसृता लोके राजविद्येत्य् उदाहृता

    adhyātmavidyā teneyaṃ pūrvaṃ rājasu varṇitā / tadanu prasṛtā loke rājavidyety udāhṛtā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  358. YV 2.11.18Open verse →

    राजविद्या राजगुह्यम् अध्यात्मग्रन्थम् उत्तमम् । ज्ञात्वा राघव राजानः परां निर्दुःखतां गताः

    rājavidyā rājaguhyam adhyātmagrantham uttamam / jñātvā rāghava rājānaḥ parāṃ nirduḥkhatāṃ gatāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  359. YV 2.11.19Open verse →

    अथ राजस्व् अतीतेषु बहुष्व् अमलकीर्तिषु । अस्माद् दशरथाद् राम जातो ऽद्य त्वम् इहावनौ

    atha rājasv atīteṣu bahuṣv amalakīrtiṣu / asmād daśarathād rāma jāto 'dya tvam ihāvanau

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  360. YV 2.11.20Open verse →

    तव चातिप्रसन्ने ऽस्मिञ् जातं मनसि पावनम् । निर्निमित्तम् इदं चारु वैराग्यम् अरिमर्दन

    tava cātiprasanne 'smiñ jātaṃ manasi pāvanam / nirnimittam idaṃ cāru vairāgyam arimardana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  361. YV 2.11.21Open verse →

    सर्वस्यैव हि भव्यस्य साधोर् अपि विवेकिनः । निमित्तपूर्वं वैराग्यं जायते राम राजसम्

    sarvasyaiva hi bhavyasya sādhor api vivekinaḥ / nimittapūrvaṃ vairāgyaṃ jāyate rāma rājasam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  362. YV 2.11.22Open verse →

    इदं त्व् अपूर्वम् उत्पन्नं चमत्कारकरं सताम् । तवानिमित्तं वैराग्यं सात्त्विकं स्वविवेकजम्

    idaṃ tv apūrvam utpannaṃ camatkārakaraṃ satām / tavānimittaṃ vairāgyaṃ sāttvikaṃ svavivekajam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  363. YV 2.11.23Open verse →

    बीभत्सं विषमं दृष्ट्वा को नाम न विरज्यते । सतां तूत्तमवैराग्यं विवेकाद् एव जायते

    bībhatsaṃ viṣamaṃ dṛṣṭvā ko nāma na virajyate / satāṃ tūttamavairāgyaṃ vivekād eva jāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  364. YV 2.11.24Open verse →

    ते महान्तो महाप्रज्ञा निमित्तेन विनैव हि । वैराग्यं जायते येषां त एवामलमानसाः

    te mahānto mahāprajñā nimittena vinaiva hi / vairāgyaṃ jāyate yeṣāṃ ta evāmalamānasāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  365. YV 2.11.25Open verse →

    स्वविवेकचमत्कारपरामर्शविरक्तया । राजते हि धिया जन्तुर् युवेव वनमालया

    svavivekacamatkāraparāmarśaviraktayā / rājate hi dhiyā jantur yuveva vanamālayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  366. YV 2.11.26Open verse →

    परामृश्य विवेकेन संसाररचनाम् इमाम् । विरागं ये ऽधिगच्छन्ति त एव पुरुषोत्तमाः

    parāmṛśya vivekena saṃsāraracanām imām / virāgaṃ ye 'dhigacchanti ta eva puruṣottamāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  367. YV 2.11.27Open verse →

    स्वविवेकवशाद् एव विचार्येदं पुनः पुनः । इन्द्रजालं परित्याज्यं सबाह्याभ्यन्तरं बलात्

    svavivekavaśād eva vicāryedaṃ punaḥ punaḥ / indrajālaṃ parityājyaṃ sabāhyābhyantaraṃ balāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  368. YV 2.11.28Open verse →

    श्मशानम् आपदं दैन्यं दृष्ट्वा को न विरज्यते । तद् वैराग्यं परं श्रेयस् स्वतो यद् अभिजायते

    śmaśānam āpadaṃ dainyaṃ dṛṣṭvā ko na virajyate / tad vairāgyaṃ paraṃ śreyas svato yad abhijāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  369. YV 2.11.29Open verse →

    अकृत्रिमविरागस् त्वं महत्ताम् अलम् आगतः । योग्यो ऽसि ज्ञानसारस्य बीजस्येव मृदुस्थलम्

    akṛtrimavirāgas tvaṃ mahattām alam āgataḥ / yogyo 'si jñānasārasya bījasyeva mṛdusthalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  370. YV 2.11.30Open verse →

    प्रसादात् परमेशस्य नाथस्य परमात्मनः । त्वादृशस्य शुभा बुद्धिर् विवेकम् अनुधावति

    prasādāt parameśasya nāthasya paramātmanaḥ / tvādṛśasya śubhā buddhir vivekam anudhāvati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  371. YV 2.11.31Open verse →

    क्रियाक्रमेण महता तपसा नियमेन च । दानेन तीर्थयात्राभिश् चिरकालविवेकतः

    kriyākrameṇa mahatā tapasā niyamena ca / dānena tīrthayātrābhiś cirakālavivekataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  372. YV 2.11.32Open verse →

    दुष्कृते क्षयम् आपन्ने परमार्थविचारणे । काकतालीययोगेन बुद्धिर् जन्तोः प्रवर्तते

    duṣkṛte kṣayam āpanne paramārthavicāraṇe / kākatālīyayogena buddhir jantoḥ pravartate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  373. YV 2.11.33Open verse →

    क्रियापरास् तावद् अलं चक्रावृत्तिभिर् आदृताः । भ्रमन्तीह जना यावन् न पश्यन्ति परं पदम्

    kriyāparās tāvad alaṃ cakrāvṛttibhir ādṛtāḥ / bhramantīha janā yāvan na paśyanti paraṃ padam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  374. YV 2.11.34Open verse →

    यथाभूतम् इमं दृष्ट्वा संसारं तन्मयीं धियम् । परित्यज्य परं यान्ति निरालाना गजा इव

    yathābhūtam imaṃ dṛṣṭvā saṃsāraṃ tanmayīṃ dhiyam / parityajya paraṃ yānti nirālānā gajā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  375. YV 2.11.35Open verse →

    विषमेयम् अनन्तेहा राम संसारसंसृतिः । देहमुक्ता महातन्तुर् विना ज्ञानं न नश्यति

    viṣameyam anantehā rāma saṃsārasaṃsṛtiḥ / dehamuktā mahātantur vinā jñānaṃ na naśyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  376. YV 2.11.36Open verse →

    ज्ञानयुक्तिप्लवेनैव संसाराब्धिं सुदुस्तरम् । महाधियस् समुत्तीर्णा नेतरेण रघूद्वह

    jñānayuktiplavenaiva saṃsārābdhiṃ sudustaram / mahādhiyas samuttīrṇā netareṇa raghūdvaha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  377. YV 2.11.37Open verse →

    ताम् इमां ज्ञानयुक्तिं त्वं संसाराम्भोधितारिणीम् । शृणुष्वावहितो बुद्ध्या नित्यावहितयानया

    tām imāṃ jñānayuktiṃ tvaṃ saṃsārāmbhodhitāriṇīm / śṛṇuṣvāvahito buddhyā nityāvahitayānayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  378. YV 2.11.38Open verse →

    यस्माद् अनन्तसंरम्भा जगतो दुःखरीतयः । चिरायान्तर् दहन्त्य् एता विना युक्तिम् अनिन्दित

    yasmād anantasaṃrambhā jagato duḥkharītayaḥ / cirāyāntar dahanty etā vinā yuktim anindita

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  379. YV 2.11.39Open verse →

    शीतवातातपादीनि द्वन्द्वदुःखानि राघव । ज्ञानयुक्तिं विना केन सह्यतां यान्ति साधुषु

    śītavātātapādīni dvandvaduḥkhāni rāghava / jñānayuktiṃ vinā kena sahyatāṃ yānti sādhuṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  380. YV 2.11.40Open verse →

    आपतन्ति प्रतिपदं यथाकालं दहन्ति च । दुःखचिन्ता नरं मूढं तृणम् अग्निशिखा इव

    āpatanti pratipadaṃ yathākālaṃ dahanti ca / duḥkhacintā naraṃ mūḍhaṃ tṛṇam agniśikhā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  381. YV 2.11.41Open verse →

    प्राज्ञं विज्ञातविज्ञानं सम्यग्दर्शिनम् आधयः । न दहन्ति वनं वर्षदब्दम् अग्निशिखा इव

    prājñaṃ vijñātavijñānaṃ samyagdarśinam ādhayaḥ / na dahanti vanaṃ varṣadabdam agniśikhā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  382. YV 2.11.42Open verse →

    आधिव्याधिपरावर्ते संसारमरुमारुते । क्षुभिते ऽपि न तत्त्वज्ञो भज्यते कल्पवृक्षवत्

    ādhivyādhiparāvarte saṃsāramarumārute / kṣubhite 'pi na tattvajño bhajyate kalpavṛkṣavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  383. YV 2.11.43Open verse →

    तत्त्वं ज्ञातुम् अतो यत्नाद् धीमान् एव हि धीमता । प्रामाणिकः प्रबुद्धात्मा प्रष्टव्यः प्रणयान्वितं

    tattvaṃ jñātum ato yatnād dhīmān eva hi dhīmatā / prāmāṇikaḥ prabuddhātmā praṣṭavyaḥ praṇayānvitaṃ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  384. YV 2.11.44Open verse →

    प्रामाणिकस्य पृष्टस्य वक्तुर् उत्तमचेतसा । यत्नेन वचनं ग्राह्यम् अंशुकेनेव कुङ्कुमम्

    prāmāṇikasya pṛṣṭasya vaktur uttamacetasā / yatnena vacanaṃ grāhyam aṃśukeneva kuṅkumam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  385. YV 2.11.45Open verse →

    अतत्त्वज्ञम् अनादेयवचनं वाग्विदां वर । यः पृच्छति नरं तस्मान् नास्ति मूढतरो ऽपरः

    atattvajñam anādeyavacanaṃ vāgvidāṃ vara / yaḥ pṛcchati naraṃ tasmān nāsti mūḍhataro 'paraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  386. YV 2.11.46Open verse →

    प्रामाणिकस्य तज्ज्ञस्य वक्तुः पृष्टस्य यत्नतः । नानुतिष्ठति यो वाक्यं नान्यस् तस्मान् नराधमः

    prāmāṇikasya tajjñasya vaktuḥ pṛṣṭasya yatnataḥ / nānutiṣṭhati yo vākyaṃ nānyas tasmān narādhamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  387. YV 2.11.47Open verse →

    तज्ज्ञतातज्ज्ञते पूर्वं वक्तुर् निर्णीय कार्यतः । यः करोति नरः प्रश्नं पृच्छकस् स महामतिः

    tajjñatātajjñate pūrvaṃ vaktur nirṇīya kāryataḥ / yaḥ karoti naraḥ praśnaṃ pṛcchakas sa mahāmatiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  388. YV 2.11.48Open verse →

    अनिर्णीय प्रवक्तारं बालः प्रश्नं करोति यः । अधमः पृच्छकस् स स्यान् न महार्थस्य भाजनम्

    anirṇīya pravaktāraṃ bālaḥ praśnaṃ karoti yaḥ / adhamaḥ pṛcchakas sa syān na mahārthasya bhājanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  389. YV 2.11.49Open verse →

    पूर्वापरसमाधानक्षमबुद्धाव् अनिन्दिते । पृष्टं प्राज्ञेन वक्तव्यं नाधमे पशुधर्मिणि

    pūrvāparasamādhānakṣamabuddhāv anindite / pṛṣṭaṃ prājñena vaktavyaṃ nādhame paśudharmiṇi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  390. YV 2.11.50Open verse →

    प्रामाणिकार्थयोग्यत्वं पृच्छकस्याविचार्य वा । यो वक्ति तम् इह प्राज्ञाः प्राहुर् मूढतमं नरम्

    prāmāṇikārthayogyatvaṃ pṛcchakasyāvicārya vā / yo vakti tam iha prājñāḥ prāhur mūḍhatamaṃ naram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  391. YV 2.11.51Open verse →

    त्वम् अतीव गुणाधारः पृच्छको रघुनन्दन । अहं च वक्तुं जानामि स च योगो ऽयम् आवयोः

    tvam atīva guṇādhāraḥ pṛcchako raghunandana / ahaṃ ca vaktuṃ jānāmi sa ca yogo 'yam āvayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  392. YV 2.11.52Open verse →

    यद् अहं वच्मि तद् यत्नात् त्वया शब्दार्थकोविद । एतद् वस्त्व् इति निर्णीय हृदि कार्यम् अखण्डितं

    yad ahaṃ vacmi tad yatnāt tvayā śabdārthakovida / etad vastv iti nirṇīya hṛdi kāryam akhaṇḍitaṃ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  393. YV 2.11.53Open verse →

    महान् असि विरक्तो ऽसि तज्ज्ञो ऽसि जनतास्थितौ । त्वयि वस्तु लगत्य् अन्तः कुङ्कुमाम्बु यथांशुके

    mahān asi virakto 'si tajjño 'si janatāsthitau / tvayi vastu lagaty antaḥ kuṅkumāmbu yathāṃśuke

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  394. YV 2.11.54Open verse →

    उक्तावधानपरमा परमार्थविवेचनी । विशत्य् अर्थं तव प्रज्ञा जलमध्यम् इवार्कभा

    uktāvadhānaparamā paramārthavivecanī / viśaty arthaṃ tava prajñā jalamadhyam ivārkabhā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  395. YV 2.11.55Open verse →

    यद् यद् वच्मि तवादेयं हृदि कार्यं प्रयत्नतः । न चेत् प्रष्टव्य एवाहं न त्वयेह निरर्थकम्

    yad yad vacmi tavādeyaṃ hṛdi kāryaṃ prayatnataḥ / na cet praṣṭavya evāhaṃ na tvayeha nirarthakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  396. YV 2.11.56Open verse →

    मनो हि चपलं राम संसारवनमर्कटम् । संरोध्य हृदि यत्नेन श्रोतव्या परमार्थधीः

    mano hi capalaṃ rāma saṃsāravanamarkaṭam / saṃrodhya hṛdi yatnena śrotavyā paramārthadhīḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  397. YV 2.11.57Open verse →

    अविवेकिनम् अज्ञानम् असज्जनरतिं जनम् । चिरं दूरतरं कृत्वा पूजनीया हि साधवः

    avivekinam ajñānam asajjanaratiṃ janam / ciraṃ dūrataraṃ kṛtvā pūjanīyā hi sādhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  398. YV 2.11.58Open verse →

    नित्यं सज्जनसम्पर्काद् विवेक उपजायते । विवेकपादपस्यैते भोगमोक्षौ फले स्मृते

    nityaṃ sajjanasamparkād viveka upajāyate / vivekapādapasyaite bhogamokṣau phale smṛte

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  399. YV 2.11.59Open verse →

    मोक्षद्वारे द्वारपालाश् चत्वारः परिकीर्तिताः । शमो विचारस् सन्तोषश् चतुर्थस् साधुसङ्गमः

    mokṣadvāre dvārapālāś catvāraḥ parikīrtitāḥ / śamo vicāras santoṣaś caturthas sādhusaṅgamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  400. YV 2.11.60Open verse →

    एते सेव्याः प्रयत्नेन चत्वारो द्वौ त्रयो ऽथ वा । द्वारम् उद्घाटयन्त्य् एते मोक्षराजगृहे बलात्

    ete sevyāḥ prayatnena catvāro dvau trayo 'tha vā / dvāram udghāṭayanty ete mokṣarājagṛhe balāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  401. YV 2.11.61Open verse →

    एकं वा सर्वयत्नेन प्राणांस् त्यक्त्वा समाश्रयेत् । एतस्मिन् वशगे यान्ति चत्वारो ऽपि वशं यतः

    ekaṃ vā sarvayatnena prāṇāṃs tyaktvā samāśrayet / etasmin vaśage yānti catvāro 'pi vaśaṃ yataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  402. YV 2.11.62Open verse →

    सविवेको हि शास्त्रस्य ज्ञानस्य तपसो द्युतेः । भाजनं भूषणाकारो भास्करस् तेजसाम् इव

    saviveko hi śāstrasya jñānasya tapaso dyuteḥ / bhājanaṃ bhūṣaṇākāro bhāskaras tejasām iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  403. YV 2.11.63Open verse →

    घनताम् उपयातं हि प्रज्ञामान्द्यम् अचेतसाम् । याति स्थावरताम् अम्बु जाड्यात् पाषाणताम् इव

    ghanatām upayātaṃ hi prajñāmāndyam acetasām / yāti sthāvaratām ambu jāḍyāt pāṣāṇatām iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  404. YV 2.11.64Open verse →

    त्वं तु राघव सौजन्यगुणशास्त्रार्थदृष्टिभिः । विकासितान्तःकरणस् स्थितः पद्म इवोदये

    tvaṃ tu rāghava saujanyaguṇaśāstrārthadṛṣṭibhiḥ / vikāsitāntaḥkaraṇas sthitaḥ padma ivodaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  405. YV 2.11.65Open verse →

    इमां ज्ञानदृशं श्रोतुम् अवबोद्धुं च सन्मते । अर्हस्य् उद्धृतकर्णस् तु जन्तुर् वीणाध्वनिं यथा

    imāṃ jñānadṛśaṃ śrotum avaboddhuṃ ca sanmate / arhasy uddhṛtakarṇas tu jantur vīṇādhvaniṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  406. YV 2.11.66Open verse →

    वैराग्याभ्यासयोगेन समसौजन्यसम्पदा । तत् पदं प्राप्यते राम यत्र नाशो न विद्यते

    vairāgyābhyāsayogena samasaujanyasampadā / tat padaṃ prāpyate rāma yatra nāśo na vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  407. YV 2.11.67Open verse →

    शास्त्रैस् सुजनसम्पर्कपूर्वकैस् सुतपोदमैः । आदौ संसारमुक्त्यर्थं प्रज्ञाम् एवाभिवर्धयेत्

    śāstrais sujanasamparkapūrvakais sutapodamaiḥ / ādau saṃsāramuktyarthaṃ prajñām evābhivardhayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  408. YV 2.11.68Open verse →

    संसारविषवृक्षोग्रसेकम् आस्पदम् आपदाम् । अञ्जनं मोहयामिन्या मौर्ख्यं यत्नेन नाशयेत्

    saṃsāraviṣavṛkṣograsekam āspadam āpadām / añjanaṃ mohayāminyā maurkhyaṃ yatnena nāśayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  409. YV 2.11.69Open verse →

    एतद् एव च मौर्ख्यस्य परमं विद्धि नाशनम् । यद् इदं प्रेक्ष्यते शास्त्रं किञ्चित्संस्कृतया धिया

    etad eva ca maurkhyasya paramaṃ viddhi nāśanam / yad idaṃ prekṣyate śāstraṃ kiñcitsaṃskṛtayā dhiyā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  410. YV 2.11.70Open verse →

    दुराशासर्पगर्तेन मौर्ख्येण हृदि वल्गता । चेतस् सञ्कोचम् आयाति चर्माग्नाव् इव योजितम्

    durāśāsarpagartena maurkhyeṇa hṛdi valgatā / cetas sañkocam āyāti carmāgnāv iva yojitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  411. YV 2.11.71Open verse →

    प्राज्ञे यथार्थभूतेयं वस्तुदृष्टिः प्रसीदति । दृग् इवेन्दौ निरम्भोदसकलामलमण्डले

    prājñe yathārthabhūteyaṃ vastudṛṣṭiḥ prasīdati / dṛg ivendau nirambhodasakalāmalamaṇḍale

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  412. YV 2.11.72Open verse →

    पूर्वापरविचारार्थचारुचातुर्यशालिनी । सविकासा मतिर् यस्य स पुमान् इति कथ्यते

    pūrvāparavicārārthacārucāturyaśālinī / savikāsā matir yasya sa pumān iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  413. YV 2.11.73Open verse →

    विकसितेन सितेन मनोमुषा वरविचारणशीतलरोचिषा । गुणवता हृदयेन विराजसे त्वम् अमलेन नभश् शशिना यथा

    vikasitena sitena manomuṣā varavicāraṇaśītalarociṣā / guṇavatā hṛdayena virājase tvam amalena nabhaś śaśinā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  414. वक्तृपृच्छकलक्षणं नाम सर्गः द्वादशस् सर्गः परिपूर्णमना मान्यः प्रष्टुं जानासि राघव । वेत्सि चोक्तं च तेनाहं प्रवृत्तो वक्तुम् आदरात्

    vaktṛpṛcchakalakṣaṇaṃ nāma sargaḥ dvādaśas sargaḥ paripūrṇamanā mānyaḥ praṣṭuṃ jānāsi rāghava / vetsi coktaṃ ca tenāhaṃ pravṛtto vaktum ādarāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  415. रजस्तमोभ्यां रहितां शुद्धसत्त्वानुपातिनीम् । मतिम् आत्मनि संस्थाप्य ज्ञानं श्रोतुं स्थिरो भव

    rajastamobhyāṃ rahitāṃ śuddhasattvānupātinīm / matim ātmani saṃsthāpya jñānaṃ śrotuṃ sthiro bhava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  416. विद्यते त्वयि सर्वैव पृच्छकस्य गुणावली । वक्तुर् गुणाली च मयि रत्नश्रीर् जलधौ यथा

    vidyate tvayi sarvaiva pṛcchakasya guṇāvalī / vaktur guṇālī ca mayi ratnaśrīr jaladhau yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  417. आत्तवान् असि वैराग्यं विवेकासङ्गजं मुने । चन्द्रकान्त इवार्द्रत्वं लग्नचन्द्रकरोत्करः

    āttavān asi vairāgyaṃ vivekāsaṅgajaṃ mune / candrakānta ivārdratvaṃ lagnacandrakarotkaraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  418. चिरम् आ शैशवाद् एव तवाभ्यासो ऽस्ति सद्गुणैः । शुद्धैश् शुद्धस्य दीर्घैश् च पद्मस्येवातिसन्ततैः

    ciram ā śaiśavād eva tavābhyāso 'sti sadguṇaiḥ / śuddhaiś śuddhasya dīrghaiś ca padmasyevātisantataiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  419. अतश् शृणु कथां वक्ष्ये त्वम् एवास्या हि भाजनम् । न हि चन्द्रं विना शुद्धा सविकासा कुमुद्वती

    ataś śṛṇu kathāṃ vakṣye tvam evāsyā hi bhājanam / na hi candraṃ vinā śuddhā savikāsā kumudvatī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  420. ये केचन समारम्भा याश् च काश्चन दृष्टयः । ते च ताश् च पदे दृष्टे निश्शेषं यान्ति वै शमम्

    ye kecana samārambhā yāś ca kāścana dṛṣṭayaḥ / te ca tāś ca pade dṛṣṭe niśśeṣaṃ yānti vai śamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  421. यदि विज्ञानविश्रान्तिर् न भवेद् भव्यचेतसः । तद् अस्यां संसृतौ साधुश् चिन्तां सोढुं सहेत कः

    yadi vijñānaviśrāntir na bhaved bhavyacetasaḥ / tad asyāṃ saṃsṛtau sādhuś cintāṃ soḍhuṃ saheta kaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  422. परप्राप्त्या विलीयन्ते सर्वा मननवृत्तयः । कल्पान्तार्कगणासङ्गात् कुलशैलशिला इव

    paraprāptyā vilīyante sarvā mananavṛttayaḥ / kalpāntārkagaṇāsaṅgāt kulaśailaśilā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  423. YV 2.12.10Open verse →

    दुस्सहा राम संसारविषावेशविषूचिका । योगगारुडमन्त्रेण पावनेन प्रशाम्यति

    dussahā rāma saṃsāraviṣāveśaviṣūcikā / yogagāruḍamantreṇa pāvanena praśāmyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  424. YV 2.12.19Open verse →

    स च योगस् सुजनेन सह शास्त्रार्थविचारात् । परमार्थज्ञानमयो लभ्यते एव ।(मु_२,१२।११) अवश्यम् इह हि विचारे कृते सकलदुःखपरिक्षयो भवतीति मन्तव्यम् ।(मु_२,१२।१२) नातो विचारदृष्टयो ऽवहेलया द्रष्टव्याः । विचारवशतः पुरुषेण सकलम् इदम् आधिपञ्जरं सर्पेण त्वचम् इव परिपक्वां परित्यज्य विगतज्वरेण शीतलान्तःकरणेन विनोद इव जगद् अखिलम् आलोक्यते सम्यग्दर्शनवता ।(मु_२,१२।१३) असम्यग्दर्शनवतो हि परं दुःखम् इदम् । विषमो ह्य् अयम् अतितरां संसाररोगो भोगीव दशति । असिर् इव च्छिनत्ति । शर इव वेधयति । रज्जुर् इव वेष्टयति । पावक इव दहति । रात्रिर् इवान्धयति । अशङ्कितपरिपातितपरुषपाषाण इव विवशीकरोति । हरति प्रज्ञाम् । नाशयति स्थितिम् । पातयति मोहान्धकूपे । तृष्णया जर्जरीकरोति । न तद् अस्ति किञ्चिद् दुःखं संसारी यन् नाप्नोति ।(मु_२,१२।१४) दुरन्तेयं किल विषयविषमविषविषूचिका । यदि न चिकित्स्यते तद् अतितरां नरकनगरनिकरफलानुबन्धिनी तत् तत् करोति । यत्र शितासिशतपात उत्पलताडनम् । अग्निदाहो हिमावसेको । ऽङ्गविकर्तनं चन्दनचक्रकरचना । घूर्णद्वातान्तः परिपेषो ऽङ्गपरिमालनम् । अनवरतानलज्वालाविचलितचामरनाराचनिकरनिपातो निदाघविनोदनधारागृहशीकरवर्षणम् । शिरश्छेदस् सुखनिद्रा । मूकीकरणं पाटवमुद्रा महान् उपचयः ।(मु_२,१२।१५) तद् एवंविधे कष्टचेष्टासहस्रदारुणे संसारचपलयन्त्रे ऽस्मिन् राघव नावहेला कर्तव्या । अवश्यम् इदं हि विचारणीयम् ।(मु_२,१२।१६) एवं चावबोद्धव्यम् यथा किलास्ति विचाराच् छ्रेयोऽवाप्तिर् इति ।(मु_२,१२।१७) अन्यच् च रघुकुलेन्दो । यदि नैते महान्तो मुनयो महर्षयश् च विप्राश् च राजानश् च ज्ञानकवचेनावगुण्ठितशरीरास् तत् कथम् अदुःखक्षमा अपि दुःखमयीं तमोवृत्तिपूर्वकं संसारकदर्थनाम् अनुभवन्तस् सततम् एव मुदितमनसस् तिष्ठन्ति ।(मु_२,१२।१८) इह हि । विकौतुका विगतविकल्पविप्लवा यथा स्थिता हरिहरपद्मजादयः । नरोत्तमास् समधिगतात्मदीपकास् तथा स्थिता जगति विबुद्धबुद्धयः

    sa ca yogas sujanena saha śāstrārthavicārāt | paramārthajñānamayo labhyate eva |(MU_2,12.11) avaśyam iha hi vicāre kṛte sakaladuḥkhaparikṣayo bhavatīti mantavyam |(MU_2,12.12) nāto vicāradṛṣṭayo 'vahelayā draṣṭavyāḥ | vicāravaśataḥ puruṣeṇa sakalam idam ādhipañjaraṃ sarpeṇa tvacam iva paripakvāṃ parityajya vigatajvareṇa śītalāntaḥkaraṇena vinoda iva jagad akhilam ālokyate samyagdarśanavatā |(MU_2,12.13) asamyagdarśanavato hi paraṃ duḥkham idam | viṣamo hy ayam atitarāṃ saṃsārarogo bhogīva daśati | asir iva cchinatti | śara iva vedhayati | rajjur iva veṣṭayati | pāvaka iva dahati | rātrir ivāndhayati | aśaṅkitaparipātitaparuṣapāṣāṇa iva vivaśīkaroti | harati prajñām | nāśayati sthitim | pātayati mohāndhakūpe | tṛṣṇayā jarjarīkaroti | na tad asti kiñcid duḥkhaṃ saṃsārī yan nāpnoti |(MU_2,12.14) duranteyaṃ kila viṣayaviṣamaviṣaviṣūcikā | yadi na cikitsyate tad atitarāṃ narakanagaranikaraphalānubandhinī tat tat karoti | yatra śitāsiśatapāta utpalatāḍanam | agnidāho himāvaseko | 'ṅgavikartanaṃ candanacakrakaracanā | ghūrṇadvātāntaḥ paripeṣo 'ṅgaparimālanam | anavaratānalajvālāvicalitacāmaranārācanikaranipāto nidāghavinodanadhārāgṛhaśīkaravarṣaṇam | śiraśchedas sukhanidrā | mūkīkaraṇaṃ pāṭavamudrā mahān upacayaḥ |(MU_2,12.15) tad evaṃvidhe kaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe saṃsāracapalayantre 'smin rāghava nāvahelā kartavyā | avaśyam idaṃ hi vicāraṇīyam |(MU_2,12.16) evaṃ cāvaboddhavyam yathā kilāsti vicārāc chreyo'vāptir iti |(MU_2,12.17) anyac ca raghukulendo | yadi naite mahānto munayo maharṣayaś ca viprāś ca rājānaś ca jñānakavacenāvaguṇṭhitaśarīrās tat katham aduḥkhakṣamā api duḥkhamayīṃ tamovṛttipūrvakaṃ saṃsārakadarthanām anubhavantas satatam eva muditamanasas tiṣṭhanti |(MU_2,12.18) iha hi | vikautukā vigatavikalpaviplavā yathā sthitā hariharapadmajādayaḥ / narottamās samadhigatātmadīpakās tathā sthitā jagati vibuddhabuddhayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  425. YV 2.12.20Open verse →

    तथा च । परिक्षीणे मोहे गलति च घने ऽज्ञानजलदे परिज्ञाते तत्त्वे समधिगत आत्मन्य् अभिमते । विचार्यार्यैस् सार्धं गलितवपुषोर् वा सदसतोर् धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्

    tathā ca | parikṣīṇe mohe galati ca ghane 'jñānajalade parijñāte tattve samadhigata ātmany abhimate / vicāryāryais sārdhaṃ galitavapuṣor vā sadasator dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  426. YV 2.12.21Open verse →

    अन्यच् च राघव । प्रसन्ने चित्तत्त्वे हृदि सविभवे वल्गति परे समाभोगीभूतास्व् अखिलकलनादृष्टिषु पुरः । शमं यान्तीष्व् अन्तःकरणघटनास्व् आहितरसं धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्

    anyac ca rāghava | prasanne cittattve hṛdi savibhave valgati pare samābhogībhūtāsv akhilakalanādṛṣṭiṣu puraḥ / śamaṃ yāntīṣv antaḥkaraṇaghaṭanāsv āhitarasaṃ dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  427. YV 2.12.22Open verse →

    अन्यच् च । रथस् स्फारो देहस् तुरगरचना चेन्द्रियगतिः परिस्पन्दो वाताद् अहम् अकलितानन्तविषमः । परो वार्वाग् देही जगति विहरामीत्य् अनघया धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्

    anyac ca | rathas sphāro dehas turagaracanā cendriyagatiḥ parispando vātād aham akalitānantaviṣamaḥ / paro vārvāg dehī jagati viharāmīty anaghayā dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  428. तत्त्वमाहात्म्यप्रतिपादनं नाम सर्गः त्रयोदशस् सर्गः एतां दृष्टिम् अवष्टभ्य पुष्टात्मानस् सुबुद्धयः । विचरन्त्य् असमुन्नद्धा महान्तो ऽभ्युदिता इव

    tattvamāhātmyapratipādanaṃ nāma sargaḥ trayodaśas sargaḥ etāṃ dṛṣṭim avaṣṭabhya puṣṭātmānas subuddhayaḥ / vicaranty asamunnaddhā mahānto 'bhyuditā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  429. न शोचन्ति न याचन्ते न वाञ्छन्ति शुभाशुभम् । सर्वम् एव च कुर्वन्ति कुर्वन्ति न च किञ्चन

    na śocanti na yācante na vāñchanti śubhāśubham / sarvam eva ca kurvanti kurvanti na ca kiñcana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  430. स्वस्थम् एवावतिष्ठन्ति स्वस्थं कुर्वन्ति यान्ति च । हेयोपादेयतापक्षरहितास् स्वात्मनि स्थिताः

    svastham evāvatiṣṭhanti svasthaṃ kurvanti yānti ca / heyopādeyatāpakṣarahitās svātmani sthitāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  431. आयान्ति च न चायान्ति वनं यान्ति न यान्ति च । न कुर्वन्त्य् अपि कुर्वन्ति न वदन्ति वदन्ति च

    āyānti ca na cāyānti vanaṃ yānti na yānti ca / na kurvanty api kurvanti na vadanti vadanti ca

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  432. ये केचन समारम्भा याश् च काश्चन दृष्टयः । हेयादेयदृशो यास् ताः क्षीयन्ते ऽधिगते पदे

    ye kecana samārambhā yāś ca kāścana dṛṣṭayaḥ / heyādeyadṛśo yās tāḥ kṣīyante 'dhigate pade

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  433. परित्यक्तसमस्तेहं मनो मधुरवृत्तिमत् । सर्वतस् सुखम् अभ्येति चन्द्रबिम्ब इव स्थितम्

    parityaktasamastehaṃ mano madhuravṛttimat / sarvatas sukham abhyeti candrabimba iva sthitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  434. अपि निर्मननारम्भम् अप्य् अस्ताखिलकौतुकम् । आत्मन्य् एव न मात्य् अन्तर् इन्दाव् इव रसायनम्

    api nirmananārambham apy astākhilakautukam / ātmany eva na māty antar indāv iva rasāyanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  435. न करोतीन्द्रजालानि नानुधावति वासनाम् । बालचापलम् उत्सृज्य पूर्णम् एव विराजते

    na karotīndrajālāni nānudhāvati vāsanām / bālacāpalam utsṛjya pūrṇam eva virājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  436. YV 2.13.10Open verse →

    एवंविधा हि वृत्तय आत्मतत्त्वावलोकनाल् लभ्यन्ते । नान्यतः । तस्माद् विचारेणात्मान्वेष्टव्यः उपासनीयो ज्ञातव्यो यावज्जीवं पुरुषेण नेतरद् इति ।(मु_२,१३।९) स्वानुभूतेस् सुशास्त्रस्य गुरोश् चैवैकवाक्यता । यत्राभ्यासेन तेनात्मा सन्ततेनावलोक्यते

    evaṃvidhā hi vṛttaya ātmatattvāvalokanāl labhyante | nānyataḥ | tasmād vicāreṇātmānveṣṭavyaḥ upāsanīyo jñātavyo yāvajjīvaṃ puruṣeṇa netarad iti |(MU_2,13.9) svānubhūtes suśāstrasya guroś caivaikavākyatā / yatrābhyāsena tenātmā santatenāvalokyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  437. YV 2.13.11Open verse →

    अवहेलितशास्त्रार्थैर् अवज्ञातमहाजनैः । कष्टाम् अप्य् आपदं प्राप्तो न मूढैस् समताम् इयात्

    avahelitaśāstrārthair avajñātamahājanaiḥ / kaṣṭām apy āpadaṃ prāpto na mūḍhais samatām iyāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  438. YV 2.13.12Open verse →

    न व्याधिर् न विषं नापत् तथा नामास्ति भूतले । खेदाय स्वशरीरस्थं मौर्ख्यम् एव यथा नृणाम्

    na vyādhir na viṣaṃ nāpat tathā nāmāsti bhūtale / khedāya svaśarīrasthaṃ maurkhyam eva yathā nṛṇām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  439. YV 2.13.13Open verse →

    किञ्चित्संस्कृतबुद्धीनां श्रव्यं शास्त्रम् इदं यथा । मौर्ख्यापहं तथा शास्त्रम् अन्यद् अस्ति न किञ्चन

    kiñcitsaṃskṛtabuddhīnāṃ śravyaṃ śāstram idaṃ yathā / maurkhyāpahaṃ tathā śāstram anyad asti na kiñcana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  440. YV 2.13.14Open verse →

    इदं श्रव्यं सुखकरं कथादृष्टान्तसुन्दरम् । अविरुद्धम् अशेषेण शास्त्रवाक्यार्थबन्धुना

    idaṃ śravyaṃ sukhakaraṃ kathādṛṣṭāntasundaram / aviruddham aśeṣeṇa śāstravākyārthabandhunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  441. YV 2.13.15Open verse →

    आपदो या दुरुत्तारा याश् च तुच्छाः कुयोनयः । तास् ता मौर्ख्यात् प्रसूयन्ते खदिरात् कण्टका इव

    āpado yā duruttārā yāś ca tucchāḥ kuyonayaḥ / tās tā maurkhyāt prasūyante khadirāt kaṇṭakā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  442. YV 2.13.16Open verse →

    वरं शरावहस्तस्य चण्डालागारवीथिषु । भिक्षार्थम् अटनं राम न मौर्ख्यहतजीवितम्

    varaṃ śarāvahastasya caṇḍālāgāravīthiṣu / bhikṣārtham aṭanaṃ rāma na maurkhyahatajīvitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  443. YV 2.13.17Open verse →

    इमम् आलोकम् आसाद्य मोक्षोपायमयं जनः । अन्धताम् एति न पुनः कश्चिन् मोहतमस्य् अपि

    imam ālokam āsādya mokṣopāyamayaṃ janaḥ / andhatām eti na punaḥ kaścin mohatamasy api

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  444. YV 2.13.18Open verse →

    तावन् नयति सङ्कोचं तृष्णाश्यामा नराम्बुजम् । यावद् विवेकसूर्यस्य नोदिता विमला प्रभा

    tāvan nayati saṅkocaṃ tṛṣṇāśyāmā narāmbujam / yāvad vivekasūryasya noditā vimalā prabhā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  445. YV 2.13.19Open verse →

    संसारदुःखमोक्षार्थं मादृशैस् सह बन्धुभिः । स्वरूपम् आत्मनो ज्ञात्वा गुरुशास्त्रप्रमाणतः

    saṃsāraduḥkhamokṣārthaṃ mādṛśais saha bandhubhiḥ / svarūpam ātmano jñātvā guruśāstrapramāṇataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  446. YV 2.13.20Open verse →

    जीवन्मुक्ताश् चरन्तीह यथा हरिहरादयः । यथा ब्रह्मर्षयश् चान्ये तथा विहर राघव

    jīvanmuktāś carantīha yathā hariharādayaḥ / yathā brahmarṣayaś cānye tathā vihara rāghava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  447. YV 2.13.21Open verse →

    अनन्तानीह दुःखानि सुखं क्षणलवोपमम् । नातस् सुखेषु बध्नीयाद् दृष्टिं दुःखानुबन्धिषु

    anantānīha duḥkhāni sukhaṃ kṣaṇalavopamam / nātas sukheṣu badhnīyād dṛṣṭiṃ duḥkhānubandhiṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  448. YV 2.13.22Open verse →

    यद् अनन्तम् अनायासं तत् पदं सारसिद्धये । साधनीयं प्रयत्नेन पुरुषेण विजानता

    yad anantam anāyāsaṃ tat padaṃ sārasiddhaye / sādhanīyaṃ prayatnena puruṣeṇa vijānatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  449. YV 2.13.23Open verse →

    त एव पुरुषार्थस्य भाजनं पुरुषोत्तमाः । अनुत्तमपदालम्बि मनो येषां गतज्वरम्

    ta eva puruṣārthasya bhājanaṃ puruṣottamāḥ / anuttamapadālambi mano yeṣāṃ gatajvaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  450. YV 2.13.24Open verse →

    सम्भोगाशनमात्रेषु राज्यादिषु सुखेषु ये । सन्तुष्टा दुष्टमनसो विद्धि तान् अन्धडुण्डुभान्

    sambhogāśanamātreṣu rājyādiṣu sukheṣu ye / santuṣṭā duṣṭamanaso viddhi tān andhaḍuṇḍubhān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  451. YV 2.13.25Open verse →

    ये शठेषु दुरन्तेषु दुष्कृतारम्भशालिषु । द्विषत्सु मित्ररूपेषु भक्ता वै भोगभोगिषु

    ye śaṭheṣu duranteṣu duṣkṛtārambhaśāliṣu / dviṣatsu mitrarūpeṣu bhaktā vai bhogabhogiṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  452. YV 2.13.26Open verse →

    ते यान्ति दुर्गमाद् दुर्गं दुःखाद् दुःखं भयाद् भयम् । नरकान् नरकं मूढा मोहमन्थरबुद्धयः

    te yānti durgamād durgaṃ duḥkhād duḥkhaṃ bhayād bhayam / narakān narakaṃ mūḍhā mohamantharabuddhayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  453. YV 2.13.27Open verse →

    परस्परविनाशोत्के श्रेयस्यौ न कदाचन । सुखदुःखदशे राम तडित्प्रसरभङ्गुरे

    parasparavināśotke śreyasyau na kadācana / sukhaduḥkhadaśe rāma taḍitprasarabhaṅgure

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  454. YV 2.13.28Open verse →

    ये विरक्ता महात्मानस् सुविविक्ता भवादृशः । पुरुषान् विद्धि तान् वन्द्यान् भोगमोक्षैकभागिनः

    ye viraktā mahātmānas suviviktā bhavādṛśaḥ / puruṣān viddhi tān vandyān bhogamokṣaikabhāginaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  455. YV 2.13.29Open verse →

    विवेकं परम् आश्रित्य वैराग्याभ्यासयोगतः । संसारसरितं घोराम् इमाम् आपदम् उत्तरेत्

    vivekaṃ param āśritya vairāgyābhyāsayogataḥ / saṃsārasaritaṃ ghorām imām āpadam uttaret

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  456. YV 2.13.30Open verse →

    न स्वप्तव्यं तु संसारमायास्व् इह विजानता । विषमूर्छनसम्मोहदायिनीषु विवेकिना

    na svaptavyaṃ tu saṃsāramāyāsv iha vijānatā / viṣamūrchanasammohadāyinīṣu vivekinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  457. YV 2.13.31Open verse →

    संसारम् इमम् आसाद्य यस् तिष्ठत्य् अवहेलया । ज्वलितस्य गृहस्योच्चैश् शेते तार्णस्य सो ऽन्तरे

    saṃsāram imam āsādya yas tiṣṭhaty avahelayā / jvalitasya gṛhasyoccaiś śete tārṇasya so 'ntare

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  458. YV 2.13.32Open verse →

    यत् प्राप्य न निवर्तन्ते यद् आसाद्य न शोच्यते । तत् पदं शेमुषीलभ्यम् अस्त्य् एवात्र न संशयः

    yat prāpya na nivartante yad āsādya na śocyate / tat padaṃ śemuṣīlabhyam asty evātra na saṃśayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  459. YV 2.13.33Open verse →

    नास्ति चेत् तद् विचारेण दोषः को भवतां भवेत् । अस्ति चेत् तत् समुत्तीर्णा भविष्यथ भवार्णवात्

    nāsti cet tad vicāreṇa doṣaḥ ko bhavatāṃ bhavet / asti cet tat samuttīrṇā bhaviṣyatha bhavārṇavāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  460. YV 2.13.34Open verse →

    प्रवृत्तिः पुरुषस्येह मोक्षोपायविचारणे । यदा भवत्य् आशु तदा मोक्षभागी स उच्यते

    pravṛttiḥ puruṣasyeha mokṣopāyavicāraṇe / yadā bhavaty āśu tadā mokṣabhāgī sa ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  461. YV 2.13.35Open verse →

    अनपायि निराशङ्कं स्वास्थ्यं विगतविभ्रमम् । न विना केवलीभावं विद्यते भुवनत्रये

    anapāyi nirāśaṅkaṃ svāsthyaṃ vigatavibhramam / na vinā kevalībhāvaṃ vidyate bhuvanatraye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  462. YV 2.13.36Open verse →

    तत्प्राप्ताव् उत्तमप्राप्तौ न क्लेश उपयुज्यते । न मित्राण्य् उपकुर्वन्ति न धनानि न बन्धवः

    tatprāptāv uttamaprāptau na kleśa upayujyate / na mitrāṇy upakurvanti na dhanāni na bandhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  463. YV 2.13.37Open verse →

    न हस्तपादचलनं न देशान्तरसङ्गमः । क्लेशातिशयसाध्यो वा न तीर्थायतनाश्रयः

    na hastapādacalanaṃ na deśāntarasaṅgamaḥ / kleśātiśayasādhyo vā na tīrthāyatanāśrayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  464. YV 2.13.38Open verse →

    पुरुषार्थैकसाध्येन वासनैकार्थकर्मणा । केवलं तन् मनोमात्रजयेनासाद्यते पदम्

    puruṣārthaikasādhyena vāsanaikārthakarmaṇā / kevalaṃ tan manomātrajayenāsādyate padam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  465. YV 2.13.39Open verse →

    विवेकमात्रसाध्यं तद्विचारैकान्तनिश्चयम् । त्यजता दुःखजालानि नरेण तद् अवाप्यते

    vivekamātrasādhyaṃ tadvicāraikāntaniścayam / tyajatā duḥkhajālāni nareṇa tad avāpyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  466. YV 2.13.40Open verse →

    सुखसेव्यासनस्थेन तद् विचारयता स्वयम् । न शोच्यते पदं प्राप्य न च भूयो ऽभिजायते

    sukhasevyāsanasthena tad vicārayatā svayam / na śocyate padaṃ prāpya na ca bhūyo 'bhijāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  467. YV 2.13.41Open verse →

    तत् समस्तसुखासारसीमान्तं साधवो विदुः । तद् अनुत्तमनिष्ष्यन्दं परम् आहू रसायनम्

    tat samastasukhāsārasīmāntaṃ sādhavo viduḥ / tad anuttamaniṣṣyandaṃ param āhū rasāyanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  468. YV 2.13.42Open verse →

    क्षयित्वात् सर्वभावानां स्वर्गमानुष्ययोर् द्वयोः । सुखं नास्त्य् एव सलिलं मृगतृष्णास्व् इवैतयोः

    kṣayitvāt sarvabhāvānāṃ svargamānuṣyayor dvayoḥ / sukhaṃ nāsty eva salilaṃ mṛgatṛṣṇāsv ivaitayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  469. YV 2.13.43Open verse →

    अतो मनोजयश् चिन्त्यश् शमस् सन्तोषसाधनः । अनन्तशमसम्भोगस् तस्माद् आनन्द आप्यते

    ato manojayaś cintyaś śamas santoṣasādhanaḥ / anantaśamasambhogas tasmād ānanda āpyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  470. YV 2.13.44Open verse →

    जीवता गच्छता चैव भ्रमता पतता तथा । रक्षसा दानवेनापि देवेन पुरुषेण वा

    jīvatā gacchatā caiva bhramatā patatā tathā / rakṣasā dānavenāpi devena puruṣeṇa vā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  471. YV 2.13.45Open verse →

    मनःप्रशमनोद्भूतं तत् प्राप्य परमं सुखम् । विकासिशमपुष्पस्य विवेकोच्चतरोः फलम्

    manaḥpraśamanodbhūtaṃ tat prāpya paramaṃ sukham / vikāsiśamapuṣpasya vivekoccataroḥ phalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  472. YV 2.13.46Open verse →

    व्यवहारपरेणापि कार्यवृन्दम् अचिन्वता । भानुनेवाम्बरस्थेन नोज्झ्यते न च वाञ्छ्यते

    vyavahārapareṇāpi kāryavṛndam acinvatā / bhānunevāmbarasthena nojjhyate na ca vāñchyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  473. YV 2.13.47Open verse →

    मनः प्रशान्तम् अत्यच्छं विश्रान्तं गतविभ्रमम् । अनीहं विगताभीष्टं नाभिवाञ्छति नोज्झति

    manaḥ praśāntam atyacchaṃ viśrāntaṃ gatavibhramam / anīhaṃ vigatābhīṣṭaṃ nābhivāñchati nojjhati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  474. YV 2.13.48Open verse →

    मोक्षद्वारे द्वारपालान् इमाञ् शृणु यथाक्रमम् । येषाम् एकतमासक्त्या मोक्षद्वारे प्रविश्यते

    mokṣadvāre dvārapālān imāñ śṛṇu yathākramam / yeṣām ekatamāsaktyā mokṣadvāre praviśyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  475. YV 2.13.49Open verse →

    दुःखदोषदशा दीर्घा संसारमरुमण्डली । जन्तोश् शीतलताम् एति शीतलेन शमाम्बुना

    duḥkhadoṣadaśā dīrghā saṃsāramarumaṇḍalī / jantoś śītalatām eti śītalena śamāmbunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  476. YV 2.13.50Open verse →

    शमेनासाद्यते श्रेयश् शमो हि परमं पदम् । शमश् शिवं शमश् शान्तिश् शमो भ्रान्तिनिवारणम्

    śamenāsādyate śreyaś śamo hi paramaṃ padam / śamaś śivaṃ śamaś śāntiś śamo bhrāntinivāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  477. YV 2.13.51Open verse →

    पुंसः प्रशमतृप्तस्य शीतलाच्छतरात्मनः । शमतोषितचित्तस्य शत्रुर् अप्य् एति मित्रताम्

    puṃsaḥ praśamatṛptasya śītalācchatarātmanaḥ / śamatoṣitacittasya śatrur apy eti mitratām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  478. YV 2.13.52Open verse →

    शमचन्द्रमसा येषाम् आशयस् समलङ्कृतः । क्षीराब्धीनाम् इवोदेति तेषां परमशुद्धता

    śamacandramasā yeṣām āśayas samalaṅkṛtaḥ / kṣīrābdhīnām ivodeti teṣāṃ paramaśuddhatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  479. YV 2.13.53Open verse →

    हृत्कुशेशयकोशेषु येषां शमकुशेशयम् । सतां विकसितं ते हि द्विहृत्पद्मास् समा हरेः

    hṛtkuśeśayakośeṣu yeṣāṃ śamakuśeśayam / satāṃ vikasitaṃ te hi dvihṛtpadmās samā hareḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  480. YV 2.13.54Open verse →

    शमश्रीश् शोभते येषां मुखेन्दाव् अकलङ्किते । ते ऽमी कुलेन्दवो वन्द्यास् सौन्दर्यविजितेन्दवः

    śamaśrīś śobhate yeṣāṃ mukhendāv akalaṅkite / te 'mī kulendavo vandyās saundaryavijitendavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  481. YV 2.13.55Open verse →

    त्रैलोक्योदरवर्तिन्यो नानन्दाय तथा श्रियः । साम्राज्यसम्पत्प्रतिमा यथा शमविभूतयः

    trailokyodaravartinyo nānandāya tathā śriyaḥ / sāmrājyasampatpratimā yathā śamavibhūtayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  482. YV 2.13.56Open verse →

    यानि दुःखानि यास् तृष्णा दुस्सहा ये दुराधयः । तत् सर्वं शान्तचेतस्सु तमो ऽर्केष्व् इव नश्यति

    yāni duḥkhāni yās tṛṣṇā dussahā ye durādhayaḥ / tat sarvaṃ śāntacetassu tamo 'rkeṣv iva naśyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  483. YV 2.13.57Open verse →

    मनो हि सर्वभूतानां प्रसादम् अनुगच्छति । न तथेन्दौ यथा शान्ते जने जनितकौतुकम्

    mano hi sarvabhūtānāṃ prasādam anugacchati / na tathendau yathā śānte jane janitakautukam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  484. YV 2.13.58Open verse →

    शमशालिनि सौहार्दवति सर्वेषु जन्तुषु । सुजने परमं तत्त्वं स्वयम् एव प्रसीदति

    śamaśālini sauhārdavati sarveṣu jantuṣu / sujane paramaṃ tattvaṃ svayam eva prasīdati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  485. YV 2.13.59Open verse →

    मातरीव परं यान्ति विषमाणि मृदूनि च । विश्वासम् इह भूतानि सर्वाणि शमशालिनि

    mātarīva paraṃ yānti viṣamāṇi mṛdūni ca / viśvāsam iha bhūtāni sarvāṇi śamaśālini

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  486. YV 2.13.60Open verse →

    न रसायनपानेन न लक्ष्म्यालिङ्गनेन च । तथा सुखम् अवाप्नोति शमेनान्तर् यथा जनः

    na rasāyanapānena na lakṣmyāliṅganena ca / tathā sukham avāpnoti śamenāntar yathā janaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  487. YV 2.13.61Open verse →

    सर्वाधिव्याधिवलितं क्रान्तं तृष्णावरत्रया । मनश् शमामृतासेकैस् समाश्वासय राघव

    sarvādhivyādhivalitaṃ krāntaṃ tṛṣṇāvaratrayā / manaś śamāmṛtāsekais samāśvāsaya rāghava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  488. YV 2.13.62Open verse →

    यत् करोषि यद् अश्नासि शमशीतलया धिया । तत् ते ऽतिस्वदते स्वादु नेतरत् तात मानसे

    yat karoṣi yad aśnāsi śamaśītalayā dhiyā / tat te 'tisvadate svādu netarat tāta mānase

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  489. YV 2.13.63Open verse →

    शमामृतरसस्नातं मनो याम् एति निर्वृतिम् । छिन्नान्य् अपि तयाङ्गानि मन्ये रोहन्ति राघव

    śamāmṛtarasasnātaṃ mano yām eti nirvṛtim / chinnāny api tayāṅgāni manye rohanti rāghava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  490. YV 2.13.64Open verse →

    न पिशाचा न रक्षांसि न दैत्या न च शत्रवः । न च व्याघ्रभुजङ्गाद्या द्विषन्ति शमशालिनम्

    na piśācā na rakṣāṃsi na daityā na ca śatravaḥ / na ca vyāghrabhujaṅgādyā dviṣanti śamaśālinam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  491. YV 2.13.65Open verse →

    सुसन्नद्धसमस्ताङ्गं प्रशमामृतवर्मणा । वेधयन्ति न दुःखानि शरा वज्रशिलाम् इव

    susannaddhasamastāṅgaṃ praśamāmṛtavarmaṇā / vedhayanti na duḥkhāni śarā vajraśilām iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  492. YV 2.13.66Open verse →

    न तथा राजते राजामात्यान्तःपुरसंस्थितः । समया स्वस्थया वृत्त्या यथोपशमशोभितः

    na tathā rājate rājāmātyāntaḥpurasaṃsthitaḥ / samayā svasthayā vṛttyā yathopaśamaśobhitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  493. YV 2.13.67Open verse →

    प्राणात् प्रियतरं दृष्ट्वा तुष्टिम् एति न तां जनः । याम् आयाति जनं शान्तम् अवलोक्य समाशयम्

    prāṇāt priyataraṃ dṛṣṭvā tuṣṭim eti na tāṃ janaḥ / yām āyāti janaṃ śāntam avalokya samāśayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  494. YV 2.13.68Open verse →

    समया शमशालिन्या वृत्त्या यस् साधु वर्तते । अभिनन्दितया लोके जीवतीह स नेतरः

    samayā śamaśālinyā vṛttyā yas sādhu vartate / abhinanditayā loke jīvatīha sa netaraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  495. YV 2.13.69Open verse →

    अनुद्धतमनाश् शान्तस् साधु कर्म करोति यत् । तत् सर्वम् अभिनन्दन्ति तस्येमा भूतजातयः

    anuddhatamanāś śāntas sādhu karma karoti yat / tat sarvam abhinandanti tasyemā bhūtajātayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  496. YV 2.13.70Open verse →

    श्रुत्वा स्पृष्ट्वा च दृष्ट्वा च भुक्त्वा घ्रात्वा शुभाशुभम् । न हृष्यति ग्लायति यस् स शान्त इति कथ्यते

    śrutvā spṛṣṭvā ca dṛṣṭvā ca bhuktvā ghrātvā śubhāśubham / na hṛṣyati glāyati yas sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  497. YV 2.13.71Open verse →

    यस् समस् सर्वभावेषु नाभिवाञ्छति नोज्झति । जित्वेन्द्रियाणि यत्नेन स शान्त इति कथ्यते

    yas samas sarvabhāveṣu nābhivāñchati nojjhati / jitvendriyāṇi yatnena sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  498. YV 2.13.72Open verse →

    तुषारकरबिम्बाच्छं मनो यस्य निराकुलम् । मरणोत्सवयुद्धेषु स शान्त इति कथ्यते

    tuṣārakarabimbācchaṃ mano yasya nirākulam / maraṇotsavayuddheṣu sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  499. YV 2.13.73Open verse →

    स्थितो ऽपि न स्थित इव न हृष्यति न कुप्यति । यस् सुषुप्तमनास् स्वस्थस् स शान्त इति कथ्यते

    sthito 'pi na sthita iva na hṛṣyati na kupyati / yas suṣuptamanās svasthas sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  500. YV 2.13.74Open verse →

    अमृतस्यन्दसुभगा यस्य सर्वजनं प्रति । दृष्टिः प्रसरति प्रीता स शान्त इति कथ्यते

    amṛtasyandasubhagā yasya sarvajanaṃ prati / dṛṣṭiḥ prasarati prītā sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  501. YV 2.13.75Open verse →

    स्पष्टावदातया बुद्ध्या यथैवान्तस् तथा बहिः । दृश्यन्ते यस्य कार्याणि स शान्त इति कथ्यते

    spaṣṭāvadātayā buddhyā yathaivāntas tathā bahiḥ / dṛśyante yasya kāryāṇi sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  502. YV 2.13.76Open verse →

    अप्य् आपत्सु दुरन्तासु कल्पान्तेषु दहत्स्व् अपि । तुच्छेहं न मनो यस्य स शान्त इति कथ्यते

    apy āpatsu durantāsu kalpānteṣu dahatsv api / tucchehaṃ na mano yasya sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  503. YV 2.13.77Open verse →

    अन्तश्शीतलतां यातो यो भावेषु न मज्जति । व्यवहारी न सम्मूढस् स शान्त इति कथ्यते

    antaśśītalatāṃ yāto yo bhāveṣu na majjati / vyavahārī na sammūḍhas sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  504. YV 2.13.78Open verse →

    आकाशसदृशी यस्य नित्यं स्वव्यवहारिणः । कलङ्कम् एति न मतिस् स शान्त इति कथ्यते

    ākāśasadṛśī yasya nityaṃ svavyavahāriṇaḥ / kalaṅkam eti na matis sa śānta iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  505. YV 2.13.79Open verse →

    तपस्विषु बहुज्ञेषु याजकेषु नृपेषु च । बलवत्सु गुणाढ्येषु शमवान् एव राजते

    tapasviṣu bahujñeṣu yājakeṣu nṛpeṣu ca / balavatsu guṇāḍhyeṣu śamavān eva rājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  506. YV 2.13.80Open verse →

    शमसंसक्तमनसां महतां गुणशालिनाम् । उदेति निर्वृतिश् चित्ताज् ज्योत्स्नेव हिमरोचिषः

    śamasaṃsaktamanasāṃ mahatāṃ guṇaśālinām / udeti nirvṛtiś cittāj jyotsneva himarociṣaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  507. YV 2.13.81Open verse →

    सीमान्तो गुणपूगानां पौरुषैकान्तभूषणम् । सङ्कटेष्व् अभयस्थानं शमश् श्रीमान् विराजते

    sīmānto guṇapūgānāṃ pauruṣaikāntabhūṣaṇam / saṅkaṭeṣv abhayasthānaṃ śamaś śrīmān virājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  508. YV 2.13.82Open verse →

    शमम् अमृतम् अहार्यम् आर्यजुष्टं परम् अवलम्ब्य पदं परं प्रयाताः । रघुतनय यथा महानुभावाः क्रमम् अनुपालय सिद्धये तम् एव

    śamam amṛtam ahāryam āryajuṣṭaṃ param avalambya padaṃ paraṃ prayātāḥ / raghutanaya yathā mahānubhāvāḥ kramam anupālaya siddhaye tam eva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  509. शमनिरूपणं नाम सर्गः चतुर्दशस् सर्गः शास्त्रावबोधामलया धिया परमपूतया । कर्तव्यः कारणज्ञेन विचारो नियतात्मना

    śamanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ caturdaśas sargaḥ śāstrāvabodhāmalayā dhiyā paramapūtayā / kartavyaḥ kāraṇajñena vicāro niyatātmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  510. विचारात् तीक्ष्णताम् एत्य धीः पश्यति परं पदम् । दीर्घसंसाररोगस्य विचारो हि महौषधम्

    vicārāt tīkṣṇatām etya dhīḥ paśyati paraṃ padam / dīrghasaṃsārarogasya vicāro hi mahauṣadham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  511. आपद्वनम् अनन्तेहापरिपल्लविताकृति । विचारक्रकचच्छिन्नं नैव भूयः प्ररोहति

    āpadvanam anantehāparipallavitākṛti / vicārakrakacacchinnaṃ naiva bhūyaḥ prarohati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  512. मोहेषु बन्धुनाशेषु सङ्कटेषु भ्रमेषु च । सर्वेष्व् एव महाप्राज्ञ विचारो हि सतां गतिः

    moheṣu bandhunāśeṣu saṅkaṭeṣu bhrameṣu ca / sarveṣv eva mahāprājña vicāro hi satāṃ gatiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  513. न विचारं विना कश्चिद् उपायो ऽस्ति विपच्छमे । विचाराद् अशुभं त्यक्त्वा शुभम् आयाति धीस् सताम्

    na vicāraṃ vinā kaścid upāyo 'sti vipacchame / vicārād aśubhaṃ tyaktvā śubham āyāti dhīs satām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  514. बलं बुद्धिश् च तेजश् च प्रतिपत्तिः क्रियाफलम् । फलन्त्य् एतानि सर्वाणि विचारेणैव धीमतः

    balaṃ buddhiś ca tejaś ca pratipattiḥ kriyāphalam / phalanty etāni sarvāṇi vicāreṇaiva dhīmataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  515. युक्तायुक्तमहादीपम् अभिवाञ्छितसाधकम् । स्फारं विचारम् आश्रित्य संसारजलधिं तरेत्

    yuktāyuktamahādīpam abhivāñchitasādhakam / sphāraṃ vicāram āśritya saṃsārajaladhiṃ taret

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  516. आलूनहृदयाम्भोजं महामोहमतङ्गजम् । विदारयति शुद्धात्मा विचारोदारकेसरी

    ālūnahṛdayāmbhojaṃ mahāmohamataṅgajam / vidārayati śuddhātmā vicārodārakesarī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  517. मूढाः कालवशेनेह यद् गताः परमं पदम् । तद् विचारप्रदीपस्य विजृम्भितम् अनुत्तमम्

    mūḍhāḥ kālavaśeneha yad gatāḥ paramaṃ padam / tad vicārapradīpasya vijṛmbhitam anuttamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  518. YV 2.14.10Open verse →

    राज्यानि सम्पदस् स्फारो भोगो मोक्षश् च शाश्वतः । विचारकल्पवृक्षस्य फलान्य् एतानि राघव

    rājyāni sampadas sphāro bhogo mokṣaś ca śāśvataḥ / vicārakalpavṛkṣasya phalāny etāni rāghava

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  519. YV 2.14.11Open verse →

    या विवेकविलासिन्यो मतयो महताम् इह । न ता विपदि मज्जन्ति तुम्बकानीव वारिणि

    yā vivekavilāsinyo matayo mahatām iha / na tā vipadi majjanti tumbakānīva vāriṇi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  520. YV 2.14.12Open verse →

    विचारोदयहारिण्या धिया व्यवहरन्ति ये । फलानाम् अत्युदाराणां भाजनं हि भवन्ति ते

    vicārodayahāriṇyā dhiyā vyavaharanti ye / phalānām atyudārāṇāṃ bhājanaṃ hi bhavanti te

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  521. YV 2.14.13Open verse →

    मूर्खहृत्काननस्थानाम् आशाप्रसररोधिनाम् । अविचारकरञ्जानां मञ्जर्यो दुःखरीतयः

    mūrkhahṛtkānanasthānām āśāprasararodhinām / avicārakarañjānāṃ mañjaryo duḥkharītayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  522. YV 2.14.14Open verse →

    कज्जलक्षोदमलिना मदिरामोदधर्मिणी । अविचारमयी निद्रा यातु ते राघव क्षयम्

    kajjalakṣodamalinā madirāmodadharmiṇī / avicāramayī nidrā yātu te rāghava kṣayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  523. YV 2.14.15Open verse →

    महापद्य् अपि दीर्घेषु सद्विचारपरो नरः । न निमज्जति मोहेषु तेजोराशिस् तमस्स्व् इव

    mahāpady api dīrgheṣu sadvicāraparo naraḥ / na nimajjati moheṣu tejorāśis tamassv iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  524. YV 2.14.16Open verse →

    मानसे सरसि स्वच्छे विचारकमलोत्करः । नूनं विकसितो यस्य हिमवान् इव भाति सः

    mānase sarasi svacche vicārakamalotkaraḥ / nūnaṃ vikasito yasya himavān iva bhāti saḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  525. YV 2.14.17Open verse →

    विचारविकला यस्य मतिर् मान्द्यम् उपेयुषः । तस्योदेत्य् अशनिश् चन्द्रान् मुधा यक्षश् शिशोर् इव

    vicāravikalā yasya matir māndyam upeyuṣaḥ / tasyodety aśaniś candrān mudhā yakṣaś śiśor iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  526. YV 2.14.18Open verse →

    दुःखषण्डकवल्मीकं विपन्नवलतामधुः । राम दूरे परित्याज्यो निर्विवेको नराधमः

    duḥkhaṣaṇḍakavalmīkaṃ vipannavalatāmadhuḥ / rāma dūre parityājyo nirviveko narādhamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  527. YV 2.14.19Open verse →

    ये केचन दुरारम्भा दुराचारा दुराधयः । अविचारेण ते भान्ति वेतालास् तमसा यथा

    ye kecana durārambhā durācārā durādhayaḥ / avicāreṇa te bhānti vetālās tamasā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  528. YV 2.14.20Open verse →

    अविचारिणम् एकान्तजरद्द्रुमसधर्मिणम् । अक्षमं साधुकार्येषु दूरे कुरु रघूद्वह

    avicāriṇam ekāntajaraddrumasadharmiṇam / akṣamaṃ sādhukāryeṣu dūre kuru raghūdvaha

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  529. YV 2.14.21Open verse →

    विविक्तं हि मनो जन्तोर् आशावैवश्यवर्जितम् । परां निर्वृतिम् अभ्येति पूर्णश् चन्द्र इवात्मनि

    viviktaṃ hi mano jantor āśāvaivaśyavarjitam / parāṃ nirvṛtim abhyeti pūrṇaś candra ivātmani

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  530. YV 2.14.22Open verse →

    विवेकितोदिता देहं सर्वं शीतलयत्य् अलम् । अलङ्करोति चात्यन्तं ज्योत्स्नेव भुवनम् नवा

    vivekitoditā dehaṃ sarvaṃ śītalayaty alam / alaṅkaroti cātyantaṃ jyotsneva bhuvanam navā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  531. YV 2.14.23Open verse →

    परमार्थपताकाया धियो धवलचामरम् । विचारो राजते जन्तो रजन्याम् इव चन्द्रमाः

    paramārthapatākāyā dhiyo dhavalacāmaram / vicāro rājate janto rajanyām iva candramāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  532. YV 2.14.24Open verse →

    विचारचारवो भावा भासयन्तो दिशो दश । भान्ति भास्करवद् भग्नभूयोभवभयामयाः

    vicāracāravo bhāvā bhāsayanto diśo daśa / bhānti bhāskaravad bhagnabhūyobhavabhayāmayāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  533. YV 2.14.25Open verse →

    बालस्य स्वमनोमोहकल्पितः प्राणहारकः । रात्रौ तमसि वेतालो विचारेण विलीयते

    bālasya svamanomohakalpitaḥ prāṇahārakaḥ / rātrau tamasi vetālo vicāreṇa vilīyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  534. YV 2.14.26Open verse →

    सर्व एव जगद्भावा अविचारणचारवः । अविद्यमानसद्भावा विचारविशरारवः

    sarva eva jagadbhāvā avicāraṇacāravaḥ / avidyamānasadbhāvā vicāraviśarāravaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  535. YV 2.14.27Open verse →

    पुंसो निजमनोमोहकल्पितो ऽनल्पदुःखदः । संसारचिरवेतालो विचारेण विलीयते

    puṃso nijamanomohakalpito 'nalpaduḥkhadaḥ / saṃsāraciravetālo vicāreṇa vilīyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  536. YV 2.14.28Open verse →

    समस्वच्छं निराबाधम् अनन्तम् अनपाश्रयम् । विद्धीमं केवलीभावं विचारोग्रतरोः फलम्

    samasvacchaṃ nirābādham anantam anapāśrayam / viddhīmaṃ kevalībhāvaṃ vicārogrataroḥ phalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  537. YV 2.14.29Open verse →

    अचलस्थितिनोदारप्रकटाभोगतेजसा । तेन निष्कामतोदेति शीततेवोदितेन्दुना

    acalasthitinodāraprakaṭābhogatejasā / tena niṣkāmatodeti śītatevoditendunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  538. YV 2.14.30Open verse →

    चिन्ताज्वरमहौषध्या साधुचित्तनिषण्णया । तयोत्तमत्वप्रदया नाभिवाञ्छति नोज्झति

    cintājvaramahauṣadhyā sādhucittaniṣaṇṇayā / tayottamatvapradayā nābhivāñchati nojjhati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  539. YV 2.14.31Open verse →

    तत् सदालम्बनं चेतस् स्फारम् आभासम् आगतम् । नास्तम् एति न चोदेति खम् इवातिततान्तरम्

    tat sadālambanaṃ cetas sphāram ābhāsam āgatam / nāstam eti na codeti kham ivātitatāntaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  540. YV 2.14.32Open verse →

    न जहाति न चादत्ते न ताम्यति न शाम्यति । केवलं साक्षिवत् पश्यञ् जगद् आत्मनि तिष्ठति

    na jahāti na cādatte na tāmyati na śāmyati / kevalaṃ sākṣivat paśyañ jagad ātmani tiṣṭhati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  541. YV 2.14.33Open verse →

    न च शाम्यति नाप्य् अन्तर् नापि बाह्ये ऽवतिष्ठति । न च नैष्कर्म्यम् आदत्ते न च कर्मणि मज्जति

    na ca śāmyati nāpy antar nāpi bāhye 'vatiṣṭhati / na ca naiṣkarmyam ādatte na ca karmaṇi majjati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  542. YV 2.14.34Open verse →

    उपेक्षते गतं वस्तु सम्प्राप्तम् अनुवर्तते । न क्षुब्धो नाति चाक्षुब्धो भाति पूर्ण इवार्णवः

    upekṣate gataṃ vastu samprāptam anuvartate / na kṣubdho nāti cākṣubdho bhāti pūrṇa ivārṇavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  543. YV 2.14.35Open verse →

    एवंरूपेण मनसा महात्मानो महाशयाः । जीवन्मुक्ता जगत्य् अस्मिन् विहरन्ति हि योगिनः

    evaṃrūpeṇa manasā mahātmāno mahāśayāḥ / jīvanmuktā jagaty asmin viharanti hi yoginaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  544. YV 2.14.36Open verse →

    उषित्वा सुचिरं कालं धीरास् ते यावदीप्सितम् । तनुम् अन्ते परित्यज्य यान्ति केवलतां तताम्

    uṣitvā suciraṃ kālaṃ dhīrās te yāvadīpsitam / tanum ante parityajya yānti kevalatāṃ tatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  545. YV 2.14.37Open verse →

    को ऽहं कस्य च संसार इत्य् आपद्य् अपि धीमता । चिन्तनीयं प्रयत्नेन सप्रतीकारम् आत्मना

    ko 'haṃ kasya ca saṃsāra ity āpady api dhīmatā / cintanīyaṃ prayatnena sapratīkāram ātmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  546. YV 2.14.38Open verse →

    कार्यसङ्कटसन्देहं राजा जानाति राघव । निष्फलं सफलं वापि विचारेणैव नान्यथा

    kāryasaṅkaṭasandehaṃ rājā jānāti rāghava / niṣphalaṃ saphalaṃ vāpi vicāreṇaiva nānyathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  547. YV 2.14.39Open verse →

    वेदवेदान्तसिद्धान्तस्थितयस् स्थितिकारणम् । निर्णीयन्ते विचारेण दीपेनेव भुवो निशि

    vedavedāntasiddhāntasthitayas sthitikāraṇam / nirṇīyante vicāreṇa dīpeneva bhuvo niśi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  548. YV 2.14.40Open verse →

    अनष्टम् अन्धकारेषु बहुतेजस्स्व् अजिह्मितम् । पश्यत्य् अपि व्यवहितं विचारच् चारुलोचनम्

    anaṣṭam andhakāreṣu bahutejassv ajihmitam / paśyaty api vyavahitaṃ vicārac cārulocanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  549. YV 2.14.41Open verse →

    विवेकान्धो हि जात्यन्धश् शोच्यश् सर्वस्य दुर्मतिः । दिव्यचक्षुर् विवेकात्मा जयत्य् अखिलवस्तुषु

    vivekāndho hi jātyandhaś śocyaś sarvasya durmatiḥ / divyacakṣur vivekātmā jayaty akhilavastuṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  550. YV 2.14.42Open verse →

    परमात्ममयी पाल्या महानन्दैकसाधनी । क्षणम् एकं परित्याज्या न विचारचमत्कृतिः

    paramātmamayī pālyā mahānandaikasādhanī / kṣaṇam ekaṃ parityājyā na vicāracamatkṛtiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  551. YV 2.14.43Open verse →

    विचारचारुः पुरुषो महताम् अपि रोचते । परिपक्वं चमत्कारि सहकारफलं यथा

    vicāracāruḥ puruṣo mahatām api rocate / paripakvaṃ camatkāri sahakāraphalaṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  552. YV 2.14.44Open verse →

    विचारकान्तमतयो नानेकेषु पुनः पुनः । पतन्ति दुःखगर्तेषु ज्ञातोर्ध्वगतयो नराः

    vicārakāntamatayo nānekeṣu punaḥ punaḥ / patanti duḥkhagarteṣu jñātordhvagatayo narāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  553. YV 2.14.45Open verse →

    न विरौति तथा रोगी नानर्थशतजर्जरः । अविचारविनष्टात्मा यथाज्ञः परिरोदिति

    na virauti tathā rogī nānarthaśatajarjaraḥ / avicāravinaṣṭātmā yathājñaḥ pariroditi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  554. YV 2.14.46Open verse →

    वरं कर्दमकीटत्वं श्वभ्रकण्टकता वरम् । वरम् अन्धगुहाहित्वं न नरस्याविचारिता

    varaṃ kardamakīṭatvaṃ śvabhrakaṇṭakatā varam / varam andhaguhāhitvaṃ na narasyāvicāritā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  555. YV 2.14.47Open verse →

    सर्वानर्थनिजावासं सर्वसाधुतिरस्कृतम् । सर्वदौस्स्थित्यसीमान्तम् अविचारं परित्यजेत्

    sarvānarthanijāvāsaṃ sarvasādhutiraskṛtam / sarvadaussthityasīmāntam avicāraṃ parityajet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  556. YV 2.14.48Open verse →

    नित्यं विचारयुक्तेन भवितव्यं महात्मना । भवान्धकूपे पततां विचारो ह्य् अवलम्बनम्

    nityaṃ vicārayuktena bhavitavyaṃ mahātmanā / bhavāndhakūpe patatāṃ vicāro hy avalambanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  557. YV 2.14.49Open verse →

    स्वयम् एवात्मनात्मानम् अवष्टभ्य विचारतः । संसारमोहजलधेस् तारयेत् स्वमनोमृगम्

    svayam evātmanātmānam avaṣṭabhya vicārataḥ / saṃsāramohajaladhes tārayet svamanomṛgam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  558. YV 2.14.50Open verse →

    को ऽहं कथम् अयं दोषस् संसाराख्य उपागतः । न्यायेनेति परामर्शो विचार इति कथ्यते

    ko 'haṃ katham ayaṃ doṣas saṃsārākhya upāgataḥ / nyāyeneti parāmarśo vicāra iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  559. YV 2.14.51Open verse →

    अन्धान्धमोहमुखरं चिरं दुःखाय केवलम् । कृतं शिलाया हृदयं दुर्मतेश् चाविचारिणः

    andhāndhamohamukharaṃ ciraṃ duḥkhāya kevalam / kṛtaṃ śilāyā hṛdayaṃ durmateś cāvicāriṇaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  560. YV 2.14.52Open verse →

    भावाभावग्रहोत्सर्गदृशाम् इह हि राघव । न विचाराद् ऋते तत्त्वं ज्ञायते साधु किञ्चन

    bhāvābhāvagrahotsargadṛśām iha hi rāghava / na vicārād ṛte tattvaṃ jñāyate sādhu kiñcana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  561. YV 2.14.53Open verse →

    विचाराज् ज्ञायते तत्त्वं तत्त्वाद् विश्रान्तिर् आत्मनि । ततो मनसि शान्ते तु सर्वदुःखपरिक्षयः

    vicārāj jñāyate tattvaṃ tattvād viśrāntir ātmani / tato manasi śānte tu sarvaduḥkhaparikṣayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  562. YV 2.14.54Open verse →

    सफलता फलते भुवि कर्मणां प्रकटतां किल गच्छत उत्तमात् । स्फुटविचारदृशैव विचारिता शमवते भवते ऽपि विरोचताम्

    saphalatā phalate bhuvi karmaṇāṃ prakaṭatāṃ kila gacchata uttamāt / sphuṭavicāradṛśaiva vicāritā śamavate bhavate 'pi virocatām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  563. विचारनिरूपणं नाम सर्गः पञ्चदशस् सर्गः सन्तोषो हि परं श्रेयस् सन्तोषस् सुखम् उच्यते । सन्तुष्टः परम् अभ्येति विश्रामम् अरिसूदन

    vicāranirūpaṇaṃ nāma sargaḥ pañcadaśas sargaḥ santoṣo hi paraṃ śreyas santoṣas sukham ucyate / santuṣṭaḥ param abhyeti viśrāmam arisūdana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  564. सन्तोषैश्वर्यसुखिनां चिरविश्रान्तचेतसाम् । साम्राज्यम् अपि साधूनां जरत्तृणलवायते

    santoṣaiśvaryasukhināṃ ciraviśrāntacetasām / sāmrājyam api sādhūnāṃ jarattṛṇalavāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  565. सन्तोषशालिनी बुद्धी राम संसारवृत्तिषु । विषमास्व् अप्य् अनुद्विग्ना न कदाचन दूयते

    santoṣaśālinī buddhī rāma saṃsāravṛttiṣu / viṣamāsv apy anudvignā na kadācana dūyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  566. सन्तोषामृतपानेन ये परां तृप्तिम् आगताः । भोगश्रीर् अतुला तेषाम् एषा प्रतिविषायते

    santoṣāmṛtapānena ye parāṃ tṛptim āgatāḥ / bhogaśrīr atulā teṣām eṣā prativiṣāyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  567. न तथा तर्पयन्त्य् एताः पीयूषरसवीचयः । यथा हि मधुरास्वादस् सन्तोषो दोषनाशनः

    na tathā tarpayanty etāḥ pīyūṣarasavīcayaḥ / yathā hi madhurāsvādas santoṣo doṣanāśanaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  568. अप्राप्तवाञ्छाम् उत्सृज्य सम्प्राप्ते समतां गतः । अदृष्टखेदाखेदो ऽन्तस् स सन्तुष्ट इहोच्यते

    aprāptavāñchām utsṛjya samprāpte samatāṃ gataḥ / adṛṣṭakhedākhedo 'ntas sa santuṣṭa ihocyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  569. आत्मनात्मनि सन्तोषं यावद् याति न मानसम् । उद्भवन्त्य् आपदस् तावल् लता इव मनोवनात्

    ātmanātmani santoṣaṃ yāvad yāti na mānasam / udbhavanty āpadas tāval latā iva manovanāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  570. सन्तोषशीतलं चेतश् शुद्धविज्ञानदृष्टिभिः । भृशं विकासम् आयाति सूर्यांशुभिर् इवाम्बुजम्

    santoṣaśītalaṃ cetaś śuddhavijñānadṛṣṭibhiḥ / bhṛśaṃ vikāsam āyāti sūryāṃśubhir ivāmbujam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  571. आशावैवश्यविवशे चित्ते सन्तोषवर्जिते । म्लाने वक्त्रम् इवादर्शे न ज्ञानं प्रतिबिम्बति

    āśāvaivaśyavivaśe citte santoṣavarjite / mlāne vaktram ivādarśe na jñānaṃ pratibimbati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  572. YV 2.15.10Open verse →

    अज्ञानघनयामिन्या सङ्कोचं न नराम्बुजम् । यात्य् असाव् उदितो यस्य नित्यं सन्तोषभास्करः

    ajñānaghanayāminyā saṅkocaṃ na narāmbujam / yāty asāv udito yasya nityaṃ santoṣabhāskaraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  573. YV 2.15.11Open verse →

    अकिञ्चनो ऽप्य् असौ जन्तुस् साम्राज्यसुखम् अश्नुते । आधिव्याधिविनिर्मुक्तं सन्तुष्टं यस्य मानसम्

    akiñcano 'py asau jantus sāmrājyasukham aśnute / ādhivyādhivinirmuktaṃ santuṣṭaṃ yasya mānasam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  574. YV 2.15.12Open verse →

    नाभिवाञ्छत्य् असम्प्राप्तं प्राप्तं भुङ्क्ते यथाक्रमम् । यस् स सोम्यस् सदाचारस् सन्तुष्ट इति कथ्यते

    nābhivāñchaty asamprāptaṃ prāptaṃ bhuṅkte yathākramam / yas sa somyas sadācāras santuṣṭa iti kathyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  575. YV 2.15.13Open verse →

    सन्तोषपरितृप्तस्य महतः पूर्णचेतसः । क्षीराब्धेर् इव शुद्धस्य मुखे लक्ष्मीर् विराजते

    santoṣaparitṛptasya mahataḥ pūrṇacetasaḥ / kṣīrābdher iva śuddhasya mukhe lakṣmīr virājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  576. YV 2.15.14Open verse →

    पूर्णताम् अलम् आश्रित्य स्वात्मन्य् एवात्मना स्वयम् । पौरुषेण प्रयत्नेन तृष्णां सर्वत्र वर्जयेत्

    pūrṇatām alam āśritya svātmany evātmanā svayam / pauruṣeṇa prayatnena tṛṣṇāṃ sarvatra varjayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  577. YV 2.15.15Open verse →

    सन्तोषामृतपूर्णस्य स्वान्तश् शीतलता स्वयम् । स्थैर्यम् आयात्य् अरिक्तस्य शीतांशोर् इव शाश्वतम्

    santoṣāmṛtapūrṇasya svāntaś śītalatā svayam / sthairyam āyāty ariktasya śītāṃśor iva śāśvatam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  578. YV 2.15.16Open verse →

    सन्तोषपुष्टमनसं भृत्या इव महर्द्धयः । राजानम् उपतिष्ठन्ते किङ्करत्वम् उपागताः

    santoṣapuṣṭamanasaṃ bhṛtyā iva maharddhayaḥ / rājānam upatiṣṭhante kiṅkaratvam upāgatāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  579. YV 2.15.17Open verse →

    आत्मनैवात्मनि स्वच्छे सन्तुष्टे पुरुषे स्थिते । प्रशाम्यन्त्य् आधयस् सर्वे प्रावृषीवाशु पांसवः

    ātmanaivātmani svacche santuṣṭe puruṣe sthite / praśāmyanty ādhayas sarve prāvṛṣīvāśu pāṃsavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  580. YV 2.15.18Open verse →

    नित्यं शीतलया नाम कलङ्कपरिहीनया । पुरुषश् शुद्धया वृत्त्या भाति पूर्णतयेन्दुवत्

    nityaṃ śītalayā nāma kalaṅkaparihīnayā / puruṣaś śuddhayā vṛttyā bhāti pūrṇatayenduvat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  581. YV 2.15.19Open verse →

    समतासुन्दरं वक्त्रं पुरुषस्यावलोकयन् । तोषम् एति यथा लोको न तथा धनसङ्गमैः

    samatāsundaraṃ vaktraṃ puruṣasyāvalokayan / toṣam eti yathā loko na tathā dhanasaṅgamaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  582. YV 2.15.20Open verse →

    समतया मतया गुणशालिनां पुरुषराड् इह यस् समलङ्कृतः । तम् अमलं प्रणमन्ति नभश्चरा अपि महामुनयो रघुनन्दन

    samatayā matayā guṇaśālināṃ puruṣarāḍ iha yas samalaṅkṛtaḥ / tam amalaṃ praṇamanti nabhaścarā api mahāmunayo raghunandana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  583. सन्तोषनिरूपणं नाम सर्गः षोडशस् सर्गः विशेषेण महाबुद्धे संसारोत्तरणे नृणाम् । सर्वत्रोपकरोतीह साधुस् साधुसमागमः

    santoṣanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ ṣoḍaśas sargaḥ viśeṣeṇa mahābuddhe saṃsārottaraṇe nṛṇām / sarvatropakarotīha sādhus sādhusamāgamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  584. साधुसङ्गतरोर् जातं विवेककुसुमं शुभम् । रक्षन्ति ये महात्मानो भाजनं ते फलश्रियः

    sādhusaṅgataror jātaṃ vivekakusumaṃ śubham / rakṣanti ye mahātmāno bhājanaṃ te phalaśriyaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  585. शून्यम् आकीर्णताम् एति मृतिर् अप्य् उत्सवायते । आपत् सम्पद् इवाभाति विद्वज्जनसमागमे

    śūnyam ākīrṇatām eti mṛtir apy utsavāyate / āpat sampad ivābhāti vidvajjanasamāgame

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  586. हिमम् आपत्सरोजिन्या मोहनीहारमारुतः । जयत्य् एको जगत्य् अस्मिन् साधुस् साधुसमागमः

    himam āpatsarojinyā mohanīhāramārutaḥ / jayaty eko jagaty asmin sādhus sādhusamāgamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  587. परं विवर्धनं बुद्धेर् अज्ञानतरुशातनम् । समुत्सरणम् आधीनां विद्धि साधुसमागमम्

    paraṃ vivardhanaṃ buddher ajñānataruśātanam / samutsaraṇam ādhīnāṃ viddhi sādhusamāgamam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  588. विवेकः परमो दीपो जायते साधुसङ्गमात् । मनोहरोज्ज्वलो नूनम् अशोकाद् इव गुच्छकम्

    vivekaḥ paramo dīpo jāyate sādhusaṅgamāt / manoharojjvalo nūnam aśokād iva gucchakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  589. निरपायां निराबाधां निर्वृतिं नित्यपीवरीम् । अनुत्तमां प्रयच्छन्ति साधुसङ्गविभूतयः

    nirapāyāṃ nirābādhāṃ nirvṛtiṃ nityapīvarīm / anuttamāṃ prayacchanti sādhusaṅgavibhūtayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  590. अपि कष्टतरां प्राप्तैर् दशां विवशतां गतैः । मनाग् अपि न सन्त्याज्या मानवैस् साधुसङ्गतिः

    api kaṣṭatarāṃ prāptair daśāṃ vivaśatāṃ gataiḥ / manāg api na santyājyā mānavais sādhusaṅgatiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  591. साधुसङ्गतयो लोके सन्मार्गशुभदीपिकाः । हार्दान्धकारहारिण्यो भासो ज्ञानविवस्वतः

    sādhusaṅgatayo loke sanmārgaśubhadīpikāḥ / hārdāndhakārahāriṇyo bhāso jñānavivasvataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  592. YV 2.16.10Open verse →

    यस् स्नातश् शीतसितया साधुसङ्गतिगङ्गया । किं तस्य दानैः किं तीर्थैः किं तपोभिः किम् अध्वरैः

    yas snātaś śītasitayā sādhusaṅgatigaṅgayā / kiṃ tasya dānaiḥ kiṃ tīrthaiḥ kiṃ tapobhiḥ kim adhvaraiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  593. YV 2.16.11Open verse →

    नीरागाश् छिन्नसन्देहा गलितग्रन्थयो ऽनघ । साधवो यदि विद्यन्ते किं तपस्तीर्थसङ्ग्रहैः

    nīrāgāś chinnasandehā galitagranthayo 'nagha / sādhavo yadi vidyante kiṃ tapastīrthasaṅgrahaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  594. YV 2.16.12Open verse →

    विश्रान्तमनसो वन्द्याः प्रयत्नेन परेण हि । दरिद्रेणेव मणयः प्रेक्षणीया हि साधवः

    viśrāntamanaso vandyāḥ prayatnena pareṇa hi / daridreṇeva maṇayaḥ prekṣaṇīyā hi sādhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  595. YV 2.16.13Open verse →

    सत्समागमसौन्दर्यशालिनी धीमतां मतिः । कमलेवाप्सरोवृन्दे सर्वदैव विराजते

    satsamāgamasaundaryaśālinī dhīmatāṃ matiḥ / kamalevāpsarovṛnde sarvadaiva virājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  596. YV 2.16.14Open verse →

    तेनामलविलासस्य पदस्याग्रावचूलता । प्रथिता येन भव्येन न त्यक्ता साधुसङ्गतिः

    tenāmalavilāsasya padasyāgrāvacūlatā / prathitā yena bhavyena na tyaktā sādhusaṅgatiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  597. YV 2.16.15Open verse →

    विच्छिन्नग्रन्थयस् तज्ज्ञास् साधवस् सर्वसम्मताः । सर्वोपायेन संसेव्यास् ते ह्य् उपाया भवाम्बुधौ

    vicchinnagranthayas tajjñās sādhavas sarvasammatāḥ / sarvopāyena saṃsevyās te hy upāyā bhavāmbudhau

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  598. YV 2.16.16Open verse →

    त एते नरकाग्नीनां संशुष्केन्धनतां गताः । यैर् दृष्टा हेलया सन्तो नरकानलवारिदाः

    ta ete narakāgnīnāṃ saṃśuṣkendhanatāṃ gatāḥ / yair dṛṣṭā helayā santo narakānalavāridāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  599. YV 2.16.17Open verse →

    दारिद्र्यं मरणं दुःखम् इत्यादिविषमो भ्रमः । सम्प्रशाम्यत्य् अशेषेण साधुसङ्गमभेषजैः

    dāridryaṃ maraṇaṃ duḥkham ityādiviṣamo bhramaḥ / sampraśāmyaty aśeṣeṇa sādhusaṅgamabheṣajaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  600. YV 2.16.18Open verse →

    सन्तोषस् साधुसङ्गश् च विचारो ऽथ शमस् तथा । एत एव भवाम्भोधाव् उपायास् तरणे नृणाम्

    santoṣas sādhusaṅgaś ca vicāro 'tha śamas tathā / eta eva bhavāmbhodhāv upāyās taraṇe nṛṇām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  601. YV 2.16.19Open verse →

    सन्तोषः परमो लाभस् सत्सङ्गः परमा गतिः । विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखं

    santoṣaḥ paramo lābhas satsaṅgaḥ paramā gatiḥ / vicāraḥ paramaṃ jñānaṃ śamo hi paramaṃ sukhaṃ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  602. YV 2.16.20Open verse →

    चत्वार एते विमला उपाया भवभेदने । यैर् अभ्यस्तास् त उत्तीर्णा मोहवारेर् भवार्णवात्

    catvāra ete vimalā upāyā bhavabhedane / yair abhyastās ta uttīrṇā mohavārer bhavārṇavāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  603. YV 2.16.21Open verse →

    एकस्मिन्न् एव चैतेषाम् अभ्यस्ते विमलोदये । चत्वारो ऽपि किलाभ्यस्ता भवन्ति सुधियां वर

    ekasminn eva caiteṣām abhyaste vimalodaye / catvāro 'pi kilābhyastā bhavanti sudhiyāṃ vara

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  604. YV 2.16.22Open verse →

    एको ऽप्य् एको ऽपि सर्वेषां एषां प्रसवभूर् इव । सर्वसंसिद्धये तस्माद् यत्नेनैकं समाश्रयेत्

    eko 'py eko 'pi sarveṣāṃ eṣāṃ prasavabhūr iva / sarvasaṃsiddhaye tasmād yatnenaikaṃ samāśrayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  605. YV 2.16.23Open verse →

    सत्समागमसन्तोषविचारास् त्व् अविचारितम् । प्रवर्तन्ते शमे स्वच्छे वहनानीव सागरे

    satsamāgamasantoṣavicārās tv avicāritam / pravartante śame svacche vahanānīva sāgare

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  606. YV 2.16.24Open verse →

    विचारसन्तोषशमास् सत्समागमशालिनि । प्रवर्तन्ते श्रियो जन्तौ कल्पवृक्षाश्रिते यथा

    vicārasantoṣaśamās satsamāgamaśālini / pravartante śriyo jantau kalpavṛkṣāśrite yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  607. YV 2.16.25Open verse →

    विचारशमसत्सङ्गास् सन्तोषवति मानवे । प्रवर्तन्ते प्रपूर्णेन्दौ सौन्दर्याद्या गुणा इव

    vicāraśamasatsaṅgās santoṣavati mānave / pravartante prapūrṇendau saundaryādyā guṇā iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  608. YV 2.16.26Open verse →

    सत्सङ्गसन्तोषशमा विचारवति सन्मतौ । प्रवर्तन्ते मन्त्रिवरे राजनीव जयश्रियः

    satsaṅgasantoṣaśamā vicāravati sanmatau / pravartante mantrivare rājanīva jayaśriyaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  609. YV 2.16.27Open verse →

    तस्माद् एकतमं नित्यम् एतेषां रघुनन्दन । पौरुषेण मनो जित्वा यत्नेनाभ्याहरेद् गुणम्

    tasmād ekatamaṃ nityam eteṣāṃ raghunandana / pauruṣeṇa mano jitvā yatnenābhyāhared guṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  610. YV 2.16.28Open verse →

    परं पौरुषम् आश्रित्य जित्वा चित्तमतङ्गजम् । यावद् एको गुणो नाप्तस् तावन् नास्त्य् उत्तमा गतिः

    paraṃ pauruṣam āśritya jitvā cittamataṅgajam / yāvad eko guṇo nāptas tāvan nāsty uttamā gatiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  611. YV 2.16.29Open verse →

    पौरुषेण प्रयत्नेन दन्तैर् दन्तान् विचूर्णयत् । यावन् नाभिनिविष्टं ते मनो राम गुणार्जने

    pauruṣeṇa prayatnena dantair dantān vicūrṇayat / yāvan nābhiniviṣṭaṃ te mano rāma guṇārjane

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  612. YV 2.16.30Open verse →

    देवो भवाथ यक्षो वा पुरुषः पादपो ऽथ वा । तावत् तव महाबाहो नोपायो ऽस्तीह कश्चन

    devo bhavātha yakṣo vā puruṣaḥ pādapo 'tha vā / tāvat tava mahābāho nopāyo 'stīha kaścana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  613. YV 2.16.31Open verse →

    एकस्मिन्न् एव फलिते गुणे बलम् उपागते । क्षीयन्ते सर्व एवाशु दोषा विषदचेतसः

    ekasminn eva phalite guṇe balam upāgate / kṣīyante sarva evāśu doṣā viṣadacetasaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  614. YV 2.16.32Open verse →

    गुणे विवृद्धे वर्धन्ते गुणा दोषक्षयावहाः । दोषे विवृद्धे वर्धन्ते दोषा गुणविनाशिनः

    guṇe vivṛddhe vardhante guṇā doṣakṣayāvahāḥ / doṣe vivṛddhe vardhante doṣā guṇavināśinaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  615. YV 2.16.33Open verse →

    मनोमहावने ह्य् अस्मिन् वेगिनी वासनासरित् । शुभाशुभबृहत्कूला नित्यं वहति जन्तुषु

    manomahāvane hy asmin veginī vāsanāsarit / śubhāśubhabṛhatkūlā nityaṃ vahati jantuṣu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  616. YV 2.16.34Open verse →

    सा हि स्वेन प्रयत्नेन यस्मिन्न् एव निपात्यते । कूले तेनैव वहति यथेच्छसि तथा कुरु

    sā hi svena prayatnena yasminn eva nipātyate / kūle tenaiva vahati yathecchasi tathā kuru

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  617. YV 2.16.35Open verse →

    पुरुषयत्नजवेन मनोवने शुभतटानुगतां क्रमशः कुरु । वरमते निजभावमहानदीम् इह हि तेन मनाग् अपि नोह्यसे

    puruṣayatnajavena manovane śubhataṭānugatāṃ kramaśaḥ kuru / varamate nijabhāvamahānadīm iha hi tena manāg api nohyase

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  618. सदाचारनिरूपणं नाम सर्गः सप्तदशस् सर्गः एवम् आत्तविवेको यस् स भवान् इव राघव । योग्यो ज्ञानगिरश् श्रोतुं राजेव नयभारतीः

    sadācāranirūpaṇaṃ nāma sargaḥ saptadaśas sargaḥ evam āttaviveko yas sa bhavān iva rāghava / yogyo jñānagiraś śrotuṃ rājeva nayabhāratīḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  619. अवदातो ऽवदातस्य विज्ञानस्य महाशयः । जडसङ्गोज्झितो योग्यश् शरदीन्दोर् यथा नभः

    avadāto 'vadātasya vijñānasya mahāśayaḥ / jaḍasaṅgojjhito yogyaś śaradīndor yathā nabhaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  620. त्वम् एतयाखण्डितया गुणलक्ष्म्या समाश्रितः । मनोमोहहरं वाक्यं वक्ष्यमाणम् इदं शृणु

    tvam etayākhaṇḍitayā guṇalakṣmyā samāśritaḥ / manomohaharaṃ vākyaṃ vakṣyamāṇam idaṃ śṛṇu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  621. पुण्यकल्पद्रुमो यस्य फलभारानतस् स्थितः । मुक्तये जायते जन्तोस् तस्येदं श्रोतुम् उद्यमः

    puṇyakalpadrumo yasya phalabhārānatas sthitaḥ / muktaye jāyate jantos tasyedaṃ śrotum udyamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  622. पावनानाम् उदाराणां परबोधैकदायिनाम् । वचसां भाजनं भूत्यै भव्यो भवति नाधमः

    pāvanānām udārāṇāṃ parabodhaikadāyinām / vacasāṃ bhājanaṃ bhūtyai bhavyo bhavati nādhamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  623. मोक्षोपायाभिधानेयं संहिता सारसम्मिता । त्रिंशद् द्वे च सहस्राणि ज्ञाता निर्वाणदायिनी

    mokṣopāyābhidhāneyaṃ saṃhitā sārasammitā / triṃśad dve ca sahasrāṇi jñātā nirvāṇadāyinī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  624. दीपे यथा विनिद्रस्य ज्वलिते सम्प्रवर्तते । आलोको ऽनिच्छतो ऽप्य् एवं निर्वाणम् अनया भवेत्

    dīpe yathā vinidrasya jvalite sampravartate / āloko 'nicchato 'py evaṃ nirvāṇam anayā bhavet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  625. स्वयं ज्ञाता श्रुता वापि भ्रान्तिशान्त्यैव सौख्यदा । आप्तोक्तिवर्णिता सद्यो यथामृततरङ्गिणी

    svayaṃ jñātā śrutā vāpi bhrāntiśāntyaiva saukhyadā / āptoktivarṇitā sadyo yathāmṛtataraṅgiṇī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  626. यथा रज्ज्वाम् अहिभ्रान्तिर् विनश्यत्य् अवलोकनात् । तथैतत्प्रेक्षणाच् छान्तिम् एति संसारदुःखिता

    yathā rajjvām ahibhrāntir vinaśyaty avalokanāt / tathaitatprekṣaṇāc chāntim eti saṃsāraduḥkhitā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  627. YV 2.17.10Open verse →

    युक्तियुक्तार्थवाक्यानि कल्पितानि पृथक् पृथक् । दृष्टान्तसारसूक्तानि चास्यां प्रकरणानि षट्

    yuktiyuktārthavākyāni kalpitāni pṛthak pṛthak / dṛṣṭāntasārasūktāni cāsyāṃ prakaraṇāni ṣaṭ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  628. YV 2.17.11Open verse →

    वैराग्याख्यं प्रकरणं प्रथमं परिकीर्तितम् । वैराग्यं वर्धते येन सेकेनेव मरौ तरुः

    vairāgyākhyaṃ prakaraṇaṃ prathamaṃ parikīrtitam / vairāgyaṃ vardhate yena sekeneva marau taruḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  629. YV 2.17.12Open verse →

    सार्धं सहस्रं ग्रन्थस्य यस्मिन् हृदि विचारिते । प्रकाशा शुद्धतोदेति मणाव् इव विमार्जिते

    sārdhaṃ sahasraṃ granthasya yasmin hṛdi vicārite / prakāśā śuddhatodeti maṇāv iva vimārjite

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  630. YV 2.17.13Open verse →

    मुमुक्षुव्यवहाराख्यं ततः प्रकरणं कृतम् । सहस्रमात्रं ग्रन्थस्य सूक्तिग्रन्थेन सुन्दरम्

    mumukṣuvyavahārākhyaṃ tataḥ prakaraṇaṃ kṛtam / sahasramātraṃ granthasya sūktigranthena sundaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  631. YV 2.17.14Open verse →

    स्वभावो हि मुमुक्षूणां नराणां यत्र वर्ण्यते । एवंस्वभावो मोक्षस्य योग्य इत्य् अवगम्यते

    svabhāvo hi mumukṣūṇāṃ narāṇāṃ yatra varṇyate / evaṃsvabhāvo mokṣasya yogya ity avagamyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  632. YV 2.17.15Open verse →

    अथोत्पत्तिप्रकरणं दृष्टान्ताख्यायिकामयम् । पञ्चग्रन्थसहस्राणि विज्ञानप्रतिपादनम्

    athotpattiprakaraṇaṃ dṛṣṭāntākhyāyikāmayam / pañcagranthasahasrāṇi vijñānapratipādanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  633. YV 2.17.16Open verse →

    जागती द्रष्टृदृश्यश्रीर् अहं त्वम् इतिरूपिणी । अनुत्थितैवोत्थितेव यत्रेति परिवर्ण्यते

    jāgatī draṣṭṛdṛśyaśrīr ahaṃ tvam itirūpiṇī / anutthitaivotthiteva yatreti parivarṇyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  634. YV 2.17.17Open verse →

    यस्मिञ् श्रुते जगद् इदं श्रोत्रान्तर् बुध्यते ऽखिलम् । सास्मद्युष्मत् सविस्तारं सलोकाकाशपर्वतम्

    yasmiñ śrute jagad idaṃ śrotrāntar budhyate 'khilam / sāsmadyuṣmat savistāraṃ salokākāśaparvatam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  635. YV 2.17.18Open verse →

    पिण्डग्रहविनिर्मुक्तं निर्भित्तिकम् अपर्वतम् । पृथ्व्यादिभूतरहितं सङ्कल्प इव पत्तनम्

    piṇḍagrahavinirmuktaṃ nirbhittikam aparvatam / pṛthvyādibhūtarahitaṃ saṅkalpa iva pattanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  636. YV 2.17.19Open verse →

    स्वप्नोपलब्धभावाभं मनोराज्यवद् आततम् । गन्धर्वनगरप्रख्यम् अर्थशून्योपलम्भनम्

    svapnopalabdhabhāvābhaṃ manorājyavad ātatam / gandharvanagaraprakhyam arthaśūnyopalambhanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  637. YV 2.17.20Open verse →

    द्विचन्द्रविभ्रमाभासं मृगतृष्णाम्बुवत् ततम् । नौयानलोलशैलाभं सत्यलाभविवर्जितम्

    dvicandravibhramābhāsaṃ mṛgatṛṣṇāmbuvat tatam / nauyānalolaśailābhaṃ satyalābhavivarjitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  638. YV 2.17.21Open verse →

    चित्तभ्रमपिशाचाभं निर्बीजम् अपि भास्वरम् । कथार्थप्रतिभानाभं व्योममुक्तावलीनिभम्

    cittabhramapiśācābhaṃ nirbījam api bhāsvaram / kathārthapratibhānābhaṃ vyomamuktāvalīnibham

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  639. YV 2.17.22Open verse →

    कटकत्वं यथा हेम्नि तरङ्गत्वं यथाम्भसि । यथा नभसि नीलत्वम् असद् एवोत्थितं तथा

    kaṭakatvaṃ yathā hemni taraṅgatvaṃ yathāmbhasi / yathā nabhasi nīlatvam asad evotthitaṃ tathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  640. YV 2.17.23Open verse →

    अभित्ति रङ्गरहितम् उपलब्धिमनोहरम् । स्वप्ने वा व्योम्नि वा चित्रम् अकर्म चिरभासुरम्

    abhitti raṅgarahitam upalabdhimanoharam / svapne vā vyomni vā citram akarma cirabhāsuram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  641. YV 2.17.24Open verse →

    अवह्निर् एव वह्नित्वं धत्ते चित्रानलो यथा । तथा दधज् जगच्छब्दरूपार्थम् असदात्मकम्

    avahnir eva vahnitvaṃ dhatte citrānalo yathā / tathā dadhaj jagacchabdarūpārtham asadātmakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  642. YV 2.17.25Open verse →

    तरङ्गोत्पलमालाढ्यदृषत्पत्त्रम् इवोत्थितम् । चक्रशूत्कारचूर्णस्य मलराशिम् इवोदितम्

    taraṅgotpalamālāḍhyadṛṣatpattram ivotthitam / cakraśūtkāracūrṇasya malarāśim ivoditam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  643. YV 2.17.26Open verse →

    शीर्णपत्त्रं भ्रष्टनष्टं ग्रीष्मे वनम् इवारसम् । मरणव्यग्रनृत्ताभं शिलास्त्रीहास्यहासदम्

    śīrṇapattraṃ bhraṣṭanaṣṭaṃ grīṣme vanam ivārasam / maraṇavyagranṛttābhaṃ śilāstrīhāsyahāsadam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  644. YV 2.17.27Open verse →

    अन्धकारगृहैकैकनृत्तम् उन्मत्तचेष्टितम् । प्रशान्ताज्ञाननीहारं विज्ञानशरदम्बरम्

    andhakāragṛhaikaikanṛttam unmattaceṣṭitam / praśāntājñānanīhāraṃ vijñānaśaradambaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  645. YV 2.17.28Open verse →

    समुत्कीर्णम् इव स्तम्भे चित्रभित्ताव् इवेहितम् । पङ्काद् इवाभिरचितं सचेतनम् अचेतनम्

    samutkīrṇam iva stambhe citrabhittāv ivehitam / paṅkād ivābhiracitaṃ sacetanam acetanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  646. YV 2.17.29Open verse →

    ततस् स्थितिप्रकरणं चतुर्थं परिकल्पितम् । त्रीणि ग्रन्थसहस्राणि स्वाख्यानाख्यायिकामयम्

    tatas sthitiprakaraṇaṃ caturthaṃ parikalpitam / trīṇi granthasahasrāṇi svākhyānākhyāyikāmayam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  647. YV 2.17.30Open verse →

    इत्थं जगद् अहम्भावरूपं स्थितिम् उपागतम् । द्रष्टृदृश्यक्रमप्रौढम् इत्य् अत्र परिवर्णितम्

    itthaṃ jagad ahambhāvarūpaṃ sthitim upāgatam / draṣṭṛdṛśyakramaprauḍham ity atra parivarṇitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  648. YV 2.17.31Open verse →

    दशदिङ्मण्डलाभोगभासुरो ऽयं जगद्भ्रमः । इत्थम् अभ्यागतो वृद्धिम् इति तत्रोच्यते चिरम्

    daśadiṅmaṇḍalābhogabhāsuro 'yaṃ jagadbhramaḥ / ittham abhyāgato vṛddhim iti tatrocyate ciram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  649. YV 2.17.32Open verse →

    उपशान्तिप्रकरणं ततः पञ्चसहस्रिकम् । पञ्चमं पावनं प्रोक्तं मुनिसन्ततिसुन्दरम्

    upaśāntiprakaraṇaṃ tataḥ pañcasahasrikam / pañcamaṃ pāvanaṃ proktaṃ munisantatisundaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  650. YV 2.17.33Open verse →

    इदं जगद् अहं त्वं च स इति भ्रान्तिर् उत्थिता । इत्य् असौ शाम्यतीत्य् अस्मिन् कथ्यते श्लोकसङ्ग्रहे

    idaṃ jagad ahaṃ tvaṃ ca sa iti bhrāntir utthitā / ity asau śāmyatīty asmin kathyate ślokasaṅgrahe

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  651. YV 2.17.34Open verse →

    उपशान्तिप्रकरणे श्रुते शाम्यति संसृतिः । प्रस्पष्टा विभ्रमेणैव किञ्चिल्लभ्योपलम्भना

    upaśāntiprakaraṇe śrute śāmyati saṃsṛtiḥ / praspaṣṭā vibhrameṇaiva kiñcillabhyopalambhanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  652. YV 2.17.35Open verse →

    शतांशशिष्टा भवति संशान्तभ्रान्तिरूपिणी । अन्यसङ्कल्पचित्तस्था नगरश्रीर् इवासती

    śatāṃśaśiṣṭā bhavati saṃśāntabhrāntirūpiṇī / anyasaṅkalpacittasthā nagaraśrīr ivāsatī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  653. YV 2.17.36Open verse →

    अलभ्यैव स्वपार्श्वस्थस्वप्नयुद्धविराववत् । शान्तसङ्कल्पमत्ताभ्रभीषणाशनिशब्दवत्

    alabhyaiva svapārśvasthasvapnayuddhavirāvavat / śāntasaṅkalpamattābhrabhīṣaṇāśaniśabdavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  654. YV 2.17.37Open verse →

    विस्मृतस्वप्नसङ्कल्पनिर्माणनगरोपमा । भविष्यन्नगरोद्यानसोत्सवश्यामलाङ्गिका

    vismṛtasvapnasaṅkalpanirmāṇanagaropamā / bhaviṣyannagarodyānasotsavaśyāmalāṅgikā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  655. YV 2.17.38Open verse →

    नश्यज्जिह्वोच्यमानोग्रकथार्थानुभवोपमा । अनुल्लिखितचित्तस्थचित्रव्याप्तेव भित्तिभूः

    naśyajjihvocyamānograkathārthānubhavopamā / anullikhitacittasthacitravyāpteva bhittibhūḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  656. YV 2.17.39Open verse →

    परिविस्मर्यमाणाच्छकल्पनानगरीनिभा । सर्वर्तुमदनुत्पन्नवरमर्दास्फुटाकृतिः

    parivismaryamāṇācchakalpanānagarīnibhā / sarvartumadanutpannavaramardāsphuṭākṛtiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  657. YV 2.17.40Open verse →

    भाविपुष्पवराकारवसन्तरसरञ्जना । अन्तर्लीनतरङ्गौघसौम्यवारिसरित्समा

    bhāvipuṣpavarākāravasantarasarañjanā / antarlīnataraṅgaughasaumyavārisaritsamā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  658. YV 2.17.41Open verse →

    निर्वाणाख्यं प्रकरणं ततष् षष्ठम् उदाहृतम् । शिष्टो ग्रन्थः परीमाणं तस्य ज्ञेयं महार्थदम्

    nirvāṇākhyaṃ prakaraṇaṃ tataṣ ṣaṣṭham udāhṛtam / śiṣṭo granthaḥ parīmāṇaṃ tasya jñeyaṃ mahārthadam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  659. YV 2.17.42Open verse →

    बुद्धे तस्मिन् भवेच् छ्रोता निर्वाणश् शान्तकल्पनः । अचेत्यचित्प्रकाशात्मा विज्ञानात्मा निरामयः

    buddhe tasmin bhavec chrotā nirvāṇaś śāntakalpanaḥ / acetyacitprakāśātmā vijñānātmā nirāmayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  660. YV 2.17.43Open verse →

    परमाकाशकोशाच्छश् शान्तसर्वभवभ्रमः । निर्वाहितजगद्यात्रः कृतकर्तव्यसुस्थितः

    paramākāśakośācchaś śāntasarvabhavabhramaḥ / nirvāhitajagadyātraḥ kṛtakartavyasusthitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  661. YV 2.17.44Open verse →

    समस्तविततारम्भवज्रस्तम्भो नभोनिभः । विनिगीर्णयथासंस्थजगज्जालातितृप्तिमान्

    samastavitatārambhavajrastambho nabhonibhaḥ / vinigīrṇayathāsaṃsthajagajjālātitṛptimān

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  662. YV 2.17.45Open verse →

    आकाशीभूतनिश्शेषरूपालोकमनस्कृतिः । कार्यकारणकर्तृत्वहेयादेयदशोज्झितः

    ākāśībhūtaniśśeṣarūpālokamanaskṛtiḥ / kāryakāraṇakartṛtvaheyādeyadaśojjhitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  663. YV 2.17.46Open verse →

    सदेह एव निर्देहस् ससंसारो ऽप्य् असंसृतिः । चिन्मयो घनपाषाणजठराजठरोपमः

    sadeha eva nirdehas sasaṃsāro 'py asaṃsṛtiḥ / cinmayo ghanapāṣāṇajaṭharājaṭharopamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  664. YV 2.17.47Open verse →

    चिदादित्यस् तपंल् लोके ऽप्य् अन्धकारोदरोपमः । परप्रकाशरूपो ऽपि परम् आन्ध्यम् इवागतः

    cidādityas tapaṃl loke 'py andhakārodaropamaḥ / paraprakāśarūpo 'pi param āndhyam ivāgataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  665. YV 2.17.48Open verse →

    रुद्धसंसृतिदुर्लीलः प्रक्षीणाशाविषूचिकः । नष्टाहङ्कारवेतालो देहवान् अकलेवरः

    ruddhasaṃsṛtidurlīlaḥ prakṣīṇāśāviṣūcikaḥ / naṣṭāhaṅkāravetālo dehavān akalevaraḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  666. YV 2.17.49Open verse →

    कस्मिंश्चिद् रोमकोट्यग्रे तस्येयम् अवतिष्ठते । जगल्लक्ष्मीर् महामेरोः पुष्पे क्वचिद् इवालिनी

    kasmiṃścid romakoṭyagre tasyeyam avatiṣṭhate / jagallakṣmīr mahāmeroḥ puṣpe kvacid ivālinī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  667. YV 2.17.50Open verse →

    परमाणौ परमाणौ चिदाकाशस्य कोटरे । जगल्लक्ष्मीसहस्राणि धत्ते कृत्वा च पश्यति

    paramāṇau paramāṇau cidākāśasya koṭare / jagallakṣmīsahasrāṇi dhatte kṛtvā ca paśyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  668. YV 2.17.51Open verse →

    प्रवितता हृदयस्य महामते हरिहराब्जजलक्षशतैर् अपि । तुलनम् एति न मुक्तिमतो बत प्रविततास्ति न नूनम् अवस्तुनः

    pravitatā hṛdayasya mahāmate hariharābjajalakṣaśatair api / tulanam eti na muktimato bata pravitatāsti na nūnam avastunaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  669. प्रकरणवर्णनं नाम सर्गः अष्टादशस् सर्गः अस्यां वा चितिमात्रायां परो बोधः प्रवर्तते । बीजाद् इव यतो व्युप्ताद् अवश्यम्भावि सत्फलम्

    prakaraṇavarṇanaṃ nāma sargaḥ aṣṭādaśas sargaḥ asyāṃ vā citimātrāyāṃ paro bodhaḥ pravartate / bījād iva yato vyuptād avaśyambhāvi satphalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  670. अपि पौरुषम् आदेयं शास्त्रं चेद् युक्तिबोधकम् । अन्यत्रार्षम् अपि त्याज्यं भाव्यं न्यायैकसेविना

    api pauruṣam ādeyaṃ śāstraṃ ced yuktibodhakam / anyatrārṣam api tyājyaṃ bhāvyaṃ nyāyaikasevinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  671. युक्तियुक्तम् उपादेयं वचनं बालकाद् अपि । अन्यत् तृणम् इव त्याज्यम् अप्य् उक्तं पद्मजन्मना

    yuktiyuktam upādeyaṃ vacanaṃ bālakād api / anyat tṛṇam iva tyājyam apy uktaṃ padmajanmanā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  672. यो ऽम्भस् तातस्य कूपो ऽयम् इति कौपं पिबेत् कटु । त्यक्त्वा गाङ्गं पुरस्स्थं तं को ऽनुशासति रागिणम्

    yo 'mbhas tātasya kūpo 'yam iti kaupaṃ pibet kaṭu / tyaktvā gāṅgaṃ purassthaṃ taṃ ko 'nuśāsati rāgiṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  673. यथोषसि प्रवृत्तायाम् आलोको ऽवश्यम् एष्यति । अस्यां वा चितिमात्रायां स्वविवेकस् तथैष्यति

    yathoṣasi pravṛttāyām āloko 'vaśyam eṣyati / asyāṃ vā citimātrāyāṃ svavivekas tathaiṣyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  674. श्रुतायां प्राज्ञवदनाद् बुद्धायां स्वयम् एव वा । शनैश् शनैर् विचारेण बुद्धौ संस्कार आगते

    śrutāyāṃ prājñavadanād buddhāyāṃ svayam eva vā / śanaiś śanair vicāreṇa buddhau saṃskāra āgate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  675. पूर्वं तावद् उदेत्य् अन्तर् भृशं संस्कृतवाक्यता । शुद्धा मुक्तालतेवोच्चैर् या सभास्थानभूषणम्

    pūrvaṃ tāvad udety antar bhṛśaṃ saṃskṛtavākyatā / śuddhā muktālatevoccair yā sabhāsthānabhūṣaṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  676. परा विरागतोदेति महत्त्वगुणशालिनी । सा यया स्नेहम् आयान्ति राजानो ऽजगरा अपि

    parā virāgatodeti mahattvaguṇaśālinī / sā yayā sneham āyānti rājāno 'jagarā api

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  677. पूर्वापरज्ञस् सर्वत्र नरो भवति बुद्धिमान् । पदार्थानां यथा दीपहस्तो निशि सुलोचनः

    pūrvāparajñas sarvatra naro bhavati buddhimān / padārthānāṃ yathā dīpahasto niśi sulocanaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  678. YV 2.18.10Open verse →

    लोभमोहादयो दोषास् तानवं यान्त्य् अलं शनैः । धियो दिशस् समासन्नशरदो मिहिका यथा

    lobhamohādayo doṣās tānavaṃ yānty alaṃ śanaiḥ / dhiyo diśas samāsannaśarado mihikā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  679. YV 2.18.11Open verse →

    केवलं समपेक्षन्ते विवेकाभ्यसनं धियः । न काचन फलं धत्ते स्वभ्यासेन विना क्रिया

    kevalaṃ samapekṣante vivekābhyasanaṃ dhiyaḥ / na kācana phalaṃ dhatte svabhyāsena vinā kriyā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  680. YV 2.18.12Open verse →

    मनः प्रसादम् आयाति शरदीव महत् सरः । परं साम्यम् उपादत्ते निर्मन्दर इवार्णवः

    manaḥ prasādam āyāti śaradīva mahat saraḥ / paraṃ sāmyam upādatte nirmandara ivārṇavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  681. YV 2.18.13Open verse →

    निरन्तःकालिमा वज्रशिखेवास्ततमःपटा । परिज्वलत्य् अलं प्रज्ञा पदार्थप्रविभागिनी

    nirantaḥkālimā vajraśikhevāstatamaḥpaṭā / parijvalaty alaṃ prajñā padārthapravibhāginī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  682. YV 2.18.14Open verse →

    दैन्यदारिद्र्यदुःखाद्या दृष्टयो दर्शितान्तराः । न निकृन्तन्ति मर्माणि ससन्नाहम् इवेषवः

    dainyadāridryaduḥkhādyā dṛṣṭayo darśitāntarāḥ / na nikṛntanti marmāṇi sasannāham iveṣavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  683. YV 2.18.15Open verse →

    हृदयं नावलुम्पन्ति भीमास् संसृतिभीतयः । पुरस्स्थितम् अपि प्राज्ञं महोपलम् इवाखवः

    hṛdayaṃ nāvalumpanti bhīmās saṃsṛtibhītayaḥ / purassthitam api prājñaṃ mahopalam ivākhavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  684. YV 2.18.16Open verse →

    कथं स्याद् आदिता जन्मकर्मणोर् दैवपुंस्त्वयोः । इत्यादिसंशयगणश् शाम्यत्य् अह्नि यथा तमः

    kathaṃ syād āditā janmakarmaṇor daivapuṃstvayoḥ / ityādisaṃśayagaṇaś śāmyaty ahni yathā tamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  685. YV 2.18.17Open verse →

    सर्वथा सर्वभावेषु सङ्गतिर् ह्य् उपशाम्यति । यामिन्याम् इव यातायां प्रज्ञालोक उपागते

    sarvathā sarvabhāveṣu saṅgatir hy upaśāmyati / yāminyām iva yātāyāṃ prajñāloka upāgate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  686. YV 2.18.18Open verse →

    समुद्रस्येव गाम्भीर्यं स्थैर्यं मेरोर् इव स्थिरम् । अन्तश्शीतलता चेन्दोर् इवोदेति विचारिणः

    samudrasyeva gāmbhīryaṃ sthairyaṃ meror iva sthiram / antaśśītalatā cendor ivodeti vicāriṇaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  687. YV 2.18.19Open verse →

    सा जीवन्मुक्तता तस्य शनैः परिणतिं गता । शान्ताशेषविकल्पस्य भवत्य् आविश्य योगिनः

    sā jīvanmuktatā tasya śanaiḥ pariṇatiṃ gatā / śāntāśeṣavikalpasya bhavaty āviśya yoginaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  688. YV 2.18.20Open verse →

    सर्वार्थशीतला शुद्धा परमालोकदा सुधीः । परं प्रकाशम् आयाति ज्योत्स्नेव सकलैन्दवी

    sarvārthaśītalā śuddhā paramālokadā sudhīḥ / paraṃ prakāśam āyāti jyotsneva sakalaindavī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  689. YV 2.18.21Open verse →

    हृद्याकाशे विवेकार्के शमालोकिनि निर्मले । अनर्थसार्थकर्तारो नोद्यन्ति कलिकेतवः

    hṛdyākāśe vivekārke śamālokini nirmale / anarthasārthakartāro nodyanti kaliketavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  690. YV 2.18.22Open verse →

    शाम्यन्ति शुद्धिम् आयान्ति सौम्यास् तिष्ठन्ति सून्नते । अचञ्चले जडास् तृष्णाश् शरदीवाभ्रमालिकाः

    śāmyanti śuddhim āyānti saumyās tiṣṭhanti sūnnate / acañcale jaḍās tṛṣṇāś śaradīvābhramālikāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  691. YV 2.18.23Open verse →

    यत्किञ्चनकरी क्रूरा ग्राम्यता विनिवर्तते । दीनानना पिशाचानां लीलेव दिवसागमे

    yatkiñcanakarī krūrā grāmyatā vinivartate / dīnānanā piśācānāṃ līleva divasāgame

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  692. YV 2.18.24Open verse →

    धर्मभित्तौ भृशं लग्नां धियं धैर्यधुरं गताम् । आधयो न विलुम्पन्ति वाताश् चित्रलताम् इव

    dharmabhittau bhṛśaṃ lagnāṃ dhiyaṃ dhairyadhuraṃ gatām / ādhayo na vilumpanti vātāś citralatām iva

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  693. YV 2.18.25Open verse →

    न पतत्य् अवटे जन्तुर् विषयासङ्गरूपिणि । कः किल ज्ञातसरणिश् श्वभ्रे समनुधावति

    na pataty avaṭe jantur viṣayāsaṅgarūpiṇi / kaḥ kila jñātasaraṇiś śvabhre samanudhāvati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  694. YV 2.18.26Open verse →

    सच्छास्त्रसाधुवृत्तानाम् अविरोधिनि कर्मणि । रमते धीर् यथाप्राप्ते साध्वीवान्तःपुराजिरे

    sacchāstrasādhuvṛttānām avirodhini karmaṇi / ramate dhīr yathāprāpte sādhvīvāntaḥpurājire

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  695. YV 2.18.27Open verse →

    जगतां कोटिलक्ष्येषु यावन्तः परमाणवः । तेषाम् एकैकशो ऽन्तस्स्थान् सर्गान् पश्यत्य् असर्गधीः

    jagatāṃ koṭilakṣyeṣu yāvantaḥ paramāṇavaḥ / teṣām ekaikaśo 'ntassthān sargān paśyaty asargadhīḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  696. YV 2.18.28Open verse →

    मोक्षोपायावबोधेन शुद्धान्तःकरणं जनम् । न खेदयति भोगौघो न चानन्दयति क्वचित्

    mokṣopāyāvabodhena śuddhāntaḥkaraṇaṃ janam / na khedayati bhogaugho na cānandayati kvacit

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  697. YV 2.18.29Open verse →

    परमाणौ परमाणौ सर्गवर्गा निरर्गलम् । ये पतन्त्य् उत्पतन्त्य् अम्बुवीचिवत् तान् स पश्यति

    paramāṇau paramāṇau sargavargā nirargalam / ye patanty utpatanty ambuvīcivat tān sa paśyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  698. YV 2.18.30Open verse →

    न द्वेष्टि सम्प्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति । कार्याण्य् एष प्रबुद्धो ऽपि निष्प्रबुद्ध इव द्रुमः

    na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati / kāryāṇy eṣa prabuddho 'pi niṣprabuddha iva drumaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  699. YV 2.18.31Open verse →

    दृश्यते लोकसामान्यो यथाप्राप्तानुवृत्तिमान् । इष्टानिष्टफलप्राप्तौ हृदयेनापराजितः

    dṛśyate lokasāmānyo yathāprāptānuvṛttimān / iṣṭāniṣṭaphalaprāptau hṛdayenāparājitaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  700. YV 2.18.32Open verse →

    बुद्ध्वेदम् अखिलं शास्त्रं वाचयित्वा विवेच्य वा । अनुभूयत एवैतन् न तूक्तं वरशापवत्

    buddhvedam akhilaṃ śāstraṃ vācayitvā vivecya vā / anubhūyata evaitan na tūktaṃ varaśāpavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  701. YV 2.18.33Open verse →

    शास्त्रं सुबोधम् एवेदं नानालङ्कारभूषितम् । काव्यं रसघनं चारु दृष्टान्तैः प्रतिपादकम्

    śāstraṃ subodham evedaṃ nānālaṅkārabhūṣitam / kāvyaṃ rasaghanaṃ cāru dṛṣṭāntaiḥ pratipādakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  702. YV 2.18.34Open verse →

    बुध्यते स्वयम् एवेदं किञ्चित्पदपदार्थवित् । स्वयं यस् तु न वेत्तीदं श्रोतव्यं तेन पण्डितात्

    budhyate svayam evedaṃ kiñcitpadapadārthavit / svayaṃ yas tu na vettīdaṃ śrotavyaṃ tena paṇḍitāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  703. YV 2.18.35Open verse →

    अस्मिञ् श्रुते मते ज्ञाते तपोध्यानजपादिकम् । मोक्षप्राप्तौ तु तस्येह न किञ्चिद् उपयुज्यते

    asmiñ śrute mate jñāte tapodhyānajapādikam / mokṣaprāptau tu tasyeha na kiñcid upayujyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  704. YV 2.18.36Open verse →

    एतच्छास्त्रघनाभ्यासात् पौनःपुन्येन वीक्षितात् । जन्तोः पाण्डित्यपूर्वं हि चित्तसंस्कारपूर्वकम्

    etacchāstraghanābhyāsāt paunaḥpunyena vīkṣitāt / jantoḥ pāṇḍityapūrvaṃ hi cittasaṃskārapūrvakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  705. YV 2.18.37Open verse →

    अहं जगद् इति प्रौढो द्रष्टृदृश्यपिशाचकः । पिशाचो ऽर्कोदयेनेव स्वयं शाम्यत्य् अविघ्नतः

    ahaṃ jagad iti prauḍho draṣṭṛdṛśyapiśācakaḥ / piśāco 'rkodayeneva svayaṃ śāmyaty avighnataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  706. YV 2.18.38Open verse →

    भ्रमो जगद् अहं चेति स्थित एवोपशाम्यति । स्वप्नमोहः परिज्ञात इव नो रमयत्य् अलम्

    bhramo jagad ahaṃ ceti sthita evopaśāmyati / svapnamohaḥ parijñāta iva no ramayaty alam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  707. YV 2.18.39Open verse →

    यथा सङ्कल्पनगरे पुंसो हर्षविषादिता । न बाधते तथैवान्तः परिज्ञाते जगद्भ्रमे

    yathā saṅkalpanagare puṃso harṣaviṣāditā / na bādhate tathaivāntaḥ parijñāte jagadbhrame

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  708. YV 2.18.40Open verse →

    चित्रसर्पः परिज्ञातो न सर्पभयदो यथा । दृश्यसर्पः परिज्ञातस् तथा न सुखदुःखदः

    citrasarpaḥ parijñāto na sarpabhayado yathā / dṛśyasarpaḥ parijñātas tathā na sukhaduḥkhadaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  709. YV 2.18.41Open verse →

    परिज्ञानेन सर्पत्वं चित्रसर्पस्य नश्यति । यथा तथैव संसारस् स्थित एवोपशाम्यति

    parijñānena sarpatvaṃ citrasarpasya naśyati / yathā tathaiva saṃsāras sthita evopaśāmyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  710. YV 2.18.42Open verse →

    सुमनःपल्लवामर्षे किञ्चिद् व्यतिकरो भवेत् । परमार्थपदप्राप्तौ न तु व्यतिकरो ऽस्ति नः

    sumanaḥpallavāmarṣe kiñcid vyatikaro bhavet / paramārthapadaprāptau na tu vyatikaro 'sti naḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  711. YV 2.18.43Open verse →

    गच्छत्य् अवयवस्पन्दस् सुमनःपत्रमर्दने । इह धीमात्रबोधस् तु नाङ्गावयवबोधनम्

    gacchaty avayavaspandas sumanaḥpatramardane / iha dhīmātrabodhas tu nāṅgāvayavabodhanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  712. YV 2.18.44Open verse →

    सुखासनोपविष्टेन यथासम्भवम् अश्नता । भोगजालं सदाचारविरुद्धेषु न तिष्ठता

    sukhāsanopaviṣṭena yathāsambhavam aśnatā / bhogajālaṃ sadācāraviruddheṣu na tiṣṭhatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  713. YV 2.18.45Open verse →

    यथाक्षणं यथादेशं प्रविचारयता सुखम् । यथासम्भवसत्सङ्गम् इदं शास्त्रम् अथेतरत्

    yathākṣaṇaṃ yathādeśaṃ pravicārayatā sukham / yathāsambhavasatsaṅgam idaṃ śāstram athetarat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  714. YV 2.18.46Open verse →

    आसाद्यते महाज्ञानबोधस् संसारशान्तिदः । स भूयो येन नायाति योनियन्त्रप्रपीडनम्

    āsādyate mahājñānabodhas saṃsāraśāntidaḥ / sa bhūyo yena nāyāti yoniyantraprapīḍanam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  715. YV 2.18.47Open verse →

    एतावत्य् एव ये भूता भोगान् प्राप्य रसे स्थिताः । स्वमातृविष्ठाक्रिमयः कीर्तनीया न ते ऽधमाः

    etāvaty eva ye bhūtā bhogān prāpya rase sthitāḥ / svamātṛviṣṭhākrimayaḥ kīrtanīyā na te 'dhamāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  716. YV 2.18.48Open verse →

    शृणु तावद् इदानीं त्वं कथ्यमानम् इमं मया । राघव ज्ञानविस्तारं बुद्धिसारतरान्तरम्

    śṛṇu tāvad idānīṃ tvaṃ kathyamānam imaṃ mayā / rāghava jñānavistāraṃ buddhisāratarāntaram

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  717. YV 2.18.49Open verse →

    ययेदं श्रूयते शास्त्रं तां तु विस्तरतश् शृणु । विचार्यते यथार्थो ऽयं यया च परिभाषया

    yayedaṃ śrūyate śāstraṃ tāṃ tu vistarataś śṛṇu / vicāryate yathārtho 'yaṃ yayā ca paribhāṣayā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  718. YV 2.18.50Open verse →

    येनेहाननुभूते ऽर्थे दृष्टेनार्थावबोधनम् । बोधोपकारफलदं तं दृष्टान्तं विदुर् बुधाः

    yenehānanubhūte 'rthe dṛṣṭenārthāvabodhanam / bodhopakāraphaladaṃ taṃ dṛṣṭāntaṃ vidur budhāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  719. YV 2.18.51Open verse →

    दृष्टान्तेन विना राम नापूर्वो ऽर्थो ऽवबुध्यते । यथा दीपं विना रात्रौ भाण्डोपस्करणं गृहे

    dṛṣṭāntena vinā rāma nāpūrvo 'rtho 'vabudhyate / yathā dīpaṃ vinā rātrau bhāṇḍopaskaraṇaṃ gṛhe

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  720. YV 2.18.52Open verse →

    यैर् यैः काकुत्स्थ दृष्टान्तैस् त्वं मयेहावबोध्यसे । सर्वे सकारणास् ते हि प्राप्यं तु सद् अकारणम्

    yair yaiḥ kākutstha dṛṣṭāntais tvaṃ mayehāvabodhyase / sarve sakāraṇās te hi prāpyaṃ tu sad akāraṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  721. YV 2.18.53Open verse →

    उपमानोपमेयानां कार्यकारणतोदिता । वर्जयित्वा परं ब्रह्म सर्वेषाम् एव विद्यते

    upamānopameyānāṃ kāryakāraṇatoditā / varjayitvā paraṃ brahma sarveṣām eva vidyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  722. YV 2.18.54Open verse →

    ब्रह्मोपदेशदृष्टान्तो यस्य वेह हि कथ्यते । एकदेशसधर्मत्वं तत्रातः परिगृह्यते

    brahmopadeśadṛṣṭānto yasya veha hi kathyate / ekadeśasadharmatvaṃ tatrātaḥ parigṛhyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  723. YV 2.18.55Open verse →

    यो यो नामेह दृष्टान्तो ब्रह्मतत्त्वावबोधने । दीयते स स बोद्धव्यस् स्वप्नदृष्टजगद्गतः

    yo yo nāmeha dṛṣṭānto brahmatattvāvabodhane / dīyate sa sa boddhavyas svapnadṛṣṭajagadgataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  724. YV 2.18.56Open verse →

    एवं सति निराकारे ब्रह्मण्य् आकारवान् कथम् । दृष्टान्त इति नोद्यन्ति मूर्खवैकल्पिकोक्तयः

    evaṃ sati nirākāre brahmaṇy ākāravān katham / dṛṣṭānta iti nodyanti mūrkhavaikalpikoktayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  725. YV 2.18.57Open verse →

    अन्या सिद्धविरुद्धादिदृग् दृष्टान्तप्रदूषणे । स्वप्नोपमत्वाज् जगतस् समुदेति न काचन

    anyā siddhaviruddhādidṛg dṛṣṭāntapradūṣaṇe / svapnopamatvāj jagatas samudeti na kācana

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  726. YV 2.18.58Open verse →

    अवस्तु पूर्वापरयोर् वर्तमानविचारितम् । यथा जाग्रत् तथा स्वप्नस् सिद्ध आबालम् अक्षतम्

    avastu pūrvāparayor vartamānavicāritam / yathā jāgrat tathā svapnas siddha ābālam akṣatam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  727. YV 2.18.59Open verse →

    स्वप्नसङ्कल्पनध्यानवरशापौषधादिभिः । ये ऽर्थास् त इह दृष्टान्तास् तद्रूपत्वाज् जगत्स्थितेः

    svapnasaṅkalpanadhyānavaraśāpauṣadhādibhiḥ / ye 'rthās ta iha dṛṣṭāntās tadrūpatvāj jagatsthiteḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  728. YV 2.18.60Open verse →

    मोक्षोपायकृता ग्रन्थकारेणान्ये ऽपि ये कृताः । ग्रन्थास् तेष्व् इयम् एवैका व्यवस्था बोध्यबोधने

    mokṣopāyakṛtā granthakāreṇānye 'pi ye kṛtāḥ / granthās teṣv iyam evaikā vyavasthā bodhyabodhane

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  729. YV 2.18.61Open verse →

    स्वप्नाभत्वं च जगतश् श्रुते शास्त्रे ऽवभोत्स्यते । शीघ्रं न पार्यते वक्तुं वाक् किल क्रमवर्तिनी

    svapnābhatvaṃ ca jagataś śrute śāstre 'vabhotsyate / śīghraṃ na pāryate vaktuṃ vāk kila kramavartinī

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  730. YV 2.18.62Open verse →

    स्वप्नसङ्कल्पसुध्याननगराद्युपमं जगत् । यतस् त एव दृष्टान्तास् तस्माद् भान्तीह नेतरे

    svapnasaṅkalpasudhyānanagarādyupamaṃ jagat / yatas ta eva dṛṣṭāntās tasmād bhāntīha netare

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  731. YV 2.18.63Open verse →

    अकारणं कारणिना यद् बोधायोपमीयते । न तत्र सर्वसाधर्म्यं सम्भवत्य् उपमाभ्रमैः

    akāraṇaṃ kāraṇinā yad bodhāyopamīyate / na tatra sarvasādharmyaṃ sambhavaty upamābhramaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  732. YV 2.18.64Open verse →

    उपमेयस्योपमानाद् एकांशेन सधर्मता । अङ्गीकार्यावबोधाय धीमता निर्विवादिना

    upameyasyopamānād ekāṃśena sadharmatā / aṅgīkāryāvabodhāya dhīmatā nirvivādinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  733. YV 2.18.65Open verse →

    अर्थावलोकने दीपाद् आभामात्राद् ऋते किल । न स्थालतैलवर्त्यादि किञ्चिद् एवोपयुज्यते

    arthāvalokane dīpād ābhāmātrād ṛte kila / na sthālatailavartyādi kiñcid evopayujyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  734. YV 2.18.66Open verse →

    एकदेशसधर्मत्वाद् उपमेयावबोधनम् । उपमानं करोत्य् अङ्ग दीपो ऽर्थं प्रभया यथा

    ekadeśasadharmatvād upameyāvabodhanam / upamānaṃ karoty aṅga dīpo 'rthaṃ prabhayā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  735. YV 2.18.67Open verse →

    दृष्टान्तस्यांशमात्रेण बोध्यबोधोदये सति । उपादेयतया ग्राह्यो महावाक्यार्थनिश्चयः

    dṛṣṭāntasyāṃśamātreṇa bodhyabodhodaye sati / upādeyatayā grāhyo mahāvākyārthaniścayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  736. YV 2.18.68Open verse →

    न कुतार्किकताम् एत्य नाशनीया प्रबुद्धता । अनुभूत्यपलापात्तैर् अपवित्रैर् विकल्पितैः

    na kutārkikatām etya nāśanīyā prabuddhatā / anubhūtyapalāpāttair apavitrair vikalpitaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  737. YV 2.18.69Open verse →

    विचारणाद् अनुभवकारि वाङ्मयप्रसङ्गताम् उपगतम् अस्मदादिषु । स्त्रियोक्तम् अप्य् अपरम् अथापि वैदिकं वचो वचःप्रलपनम् एव नागमः

    vicāraṇād anubhavakāri vāṅmayaprasaṅgatām upagatam asmadādiṣu / striyoktam apy aparam athāpi vaidikaṃ vaco vacaḥpralapanam eva nāgamaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  738. YV 2.18.70Open verse →

    अस्माकम् अस्ति मतिर् अङ्ग तयेति सर्वशास्त्रैकवाक्यकरणं फलितं यतो ऽतः । प्रातीतिकार्थमयशास्त्रनिजाङ्गपुष्टात् संवेदनाद् इतरद् अस्ति न नः प्रमाणम्

    asmākam asti matir aṅga tayeti sarvaśāstraikavākyakaraṇaṃ phalitaṃ yato 'taḥ / prātītikārthamayaśāstranijāṅgapuṣṭāt saṃvedanād itarad asti na naḥ pramāṇam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  739. प्रमाणदृष्टान्तनिर्णयो नाम सर्गः एकोनविंशस् सर्गः विशिष्टांशसधर्मत्वम् उपमानेषु गृह्यते । को भेदस् सर्वसादृश्ये तूपमानोपमेययोः

    pramāṇadṛṣṭāntanirṇayo nāma sargaḥ ekonaviṃśas sargaḥ viśiṣṭāṃśasadharmatvam upamāneṣu gṛhyate / ko bhedas sarvasādṛśye tūpamānopameyayoḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  740. दृष्टान्तबुद्धाद् एकात्मज्ञानशास्त्रार्थवेदनात् । महावाक्यार्थसंवित्त्या शान्तिर् निर्वाणम् उच्यते

    dṛṣṭāntabuddhād ekātmajñānaśāstrārthavedanāt / mahāvākyārthasaṃvittyā śāntir nirvāṇam ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  741. तस्माद् दृष्टान्तदार्ष्टान्तविकल्पोल्लसितैर् अलम् । यया कयाचिद् युक्त्याशु महावाक्यार्थम् आश्रयेत्

    tasmād dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpollasitair alam / yayā kayācid yuktyāśu mahāvākyārtham āśrayet

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  742. शान्तिश् श्रेयः परं विद्धि तत्प्राप्तौ यत्नवान् भवेत् । भोक्तव्य ओदनः प्राप्तः किं तत्सिद्धिविकल्पितैः

    śāntiś śreyaḥ paraṃ viddhi tatprāptau yatnavān bhavet / bhoktavya odanaḥ prāptaḥ kiṃ tatsiddhivikalpitaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  743. अकारणं कारणिभिर् बोधार्थम् उपमीयते । उपमानैस् तूपमेयसदृशैर् एकदेशतः

    akāraṇaṃ kāraṇibhir bodhārtham upamīyate / upamānais tūpameyasadṛśair ekadeśataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  744. स्थातव्यं नेह भोगेषु विवेकविकलात्मना । उपलोदरसञ्जातपरिपीनान्धभेकवत्

    sthātavyaṃ neha bhogeṣu vivekavikalātmanā / upalodarasañjātaparipīnāndhabhekavat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  745. दृष्टान्तैर् युक्तिभिर् यत्नाद् वाञ्छितं त्यजतेतरत् । विचारणवता भाव्यं शान्तिशास्त्रार्थशालिना

    dṛṣṭāntair yuktibhir yatnād vāñchitaṃ tyajatetarat / vicāraṇavatā bhāvyaṃ śāntiśāstrārthaśālinā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  746. शास्त्रोपशमसौजन्यप्रज्ञातज्ज्ञसमागमैः । अन्तरान्तरसम्पन्नधर्म्यार्थोपार्जनक्रियः

    śāstropaśamasaujanyaprajñātajjñasamāgamaiḥ / antarāntarasampannadharmyārthopārjanakriyaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  747. तावद् विचारयेत् प्राज्ञो यावद् विश्रान्तिम् आत्मनि । सम्प्रयात्य् अपुनर्नाशां शान्तिं तुर्यपदाभिधाम्

    tāvad vicārayet prājño yāvad viśrāntim ātmani / samprayāty apunarnāśāṃ śāntiṃ turyapadābhidhām

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  748. YV 2.19.10Open verse →

    तुर्यविश्रान्तियुक्तस्य प्रतीर्णस्य भवार्णवात् । जीवतो ऽजीवतश् चैव गृहस्थस्याथ वा यतेः

    turyaviśrāntiyuktasya pratīrṇasya bhavārṇavāt / jīvato 'jīvataś caiva gṛhasthasyātha vā yateḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  749. YV 2.19.11Open verse →

    न कृतेनाकृतेनार्थो न श्रुतिस्मृतिविभ्रमैः । निर्मन्दर इवाम्भोधिस् स तिष्ठति यथास्थितम्

    na kṛtenākṛtenārtho na śrutismṛtivibhramaiḥ / nirmandara ivāmbhodhis sa tiṣṭhati yathāsthitam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  750. YV 2.19.12Open verse →

    एकांशेनोपमानानाम् उपमेयसधर्मता । बोद्धव्या बोध्यबोधाय न स्थेयं चोद्यचञ्चुना

    ekāṃśenopamānānām upameyasadharmatā / boddhavyā bodhyabodhāya na stheyaṃ codyacañcunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  751. YV 2.19.13Open verse →

    यया कयाचिद् युक्त्याशु बोद्धव्यं बोध्यम् एव ते । मुक्तये तन् न पश्यन्ति व्याकुलाश् चोद्यचञ्चवः

    yayā kayācid yuktyāśu boddhavyaṃ bodhyam eva te / muktaye tan na paśyanti vyākulāś codyacañcavaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  752. YV 2.19.14Open verse →

    हृदये संविदाकाशे विश्रान्ते ऽनुभवात्मनि । वस्तुन्य् अनर्थं यः प्रष्टा चोद्यचञ्चुस् स उच्यते

    hṛdaye saṃvidākāśe viśrānte 'nubhavātmani / vastuny anarthaṃ yaḥ praṣṭā codyacañcus sa ucyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  753. YV 2.19.15Open verse →

    अभिमानविकल्पांशैर् अज्ञो ज्ञप्तिं विकल्पयन् । बोधं मलिनयत्य् अन्तर् मुखं सर्प इवामलम्

    abhimānavikalpāṃśair ajño jñaptiṃ vikalpayan / bodhaṃ malinayaty antar mukhaṃ sarpa ivāmalam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  754. YV 2.19.16Open verse →

    सर्वप्रमाणसत्तानां पदम् अब्धिर् अपाम् इव । प्रमाणम् एकम् एवेह प्रत्यक्षं राम तच् छृणु

    sarvapramāṇasattānāṃ padam abdhir apām iva / pramāṇam ekam eveha pratyakṣaṃ rāma tac chṛṇu

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  755. YV 2.19.17Open verse →

    सर्वार्थसारम् अध्यक्षं वेदनं विदुर् उत्तमाः । नूनं तत् प्रति यत् सिद्धं प्रत्यक्षं तद् उदाहृतम्

    sarvārthasāram adhyakṣaṃ vedanaṃ vidur uttamāḥ / nūnaṃ tat prati yat siddhaṃ pratyakṣaṃ tad udāhṛtam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  756. YV 2.19.18Open verse →

    अनुभूतेर् वेदनस्य प्रतिपत्तेर् यथास्थितम् । प्रत्यक्षम् इति नामेह कृतं जीवस् स एव च

    anubhūter vedanasya pratipatter yathāsthitam / pratyakṣam iti nāmeha kṛtaṃ jīvas sa eva ca

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  757. YV 2.19.19Open verse →

    स एव संवित् स पुनर् अहन्ताप्रत्ययात्मकः । स ययोदेति संवित्त्या सा पदार्थ इति स्मृता

    sa eva saṃvit sa punar ahantāpratyayātmakaḥ / sa yayodeti saṃvittyā sā padārtha iti smṛtā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  758. YV 2.19.20Open verse →

    स सङ्कल्पविकल्पाद्यैः कृतनानाक्रमो भ्रमैः । जगत्तया स्फुरत्य् अम्बु तरङ्गादितया यथा

    sa saṅkalpavikalpādyaiḥ kṛtanānākramo bhramaiḥ / jagattayā sphuraty ambu taraṅgāditayā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  759. YV 2.19.21Open verse →

    प्राग् अकारणम् एवाशु सर्गादौ सर्गलीलया । स्फुरित्वा कारणीभूतं प्रत्यक्षं स्वयम् आत्मनि

    prāg akāraṇam evāśu sargādau sargalīlayā / sphuritvā kāraṇībhūtaṃ pratyakṣaṃ svayam ātmani

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  760. YV 2.19.22Open verse →

    कारणत्वं विचारो ऽस्य जीवस्यासद् अपि स्थितम् । सद् इवास्यां जगद्रूपसम्पत्तौ व्यक्तिम् आगतम्

    kāraṇatvaṃ vicāro 'sya jīvasyāsad api sthitam / sad ivāsyāṃ jagadrūpasampattau vyaktim āgatam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  761. YV 2.19.23Open verse →

    स्वयम् एव विचारस् तु सनञर्थं स्वकं वपुः । नाशयित्वा करोत्य् आशु प्रत्यक्षं परमं पदम्

    svayam eva vicāras tu sanañarthaṃ svakaṃ vapuḥ / nāśayitvā karoty āśu pratyakṣaṃ paramaṃ padam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  762. YV 2.19.24Open verse →

    विचारयन् विचारो ऽपि नात्मानम् अधिगच्छति । यदा तदा निरुल्लेखं परम् एवावशिष्यते

    vicārayan vicāro 'pi nātmānam adhigacchati / yadā tadā nirullekhaṃ param evāvaśiṣyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  763. YV 2.19.25Open verse →

    मनस्य् अनीहिते शान्ते तैर् बुद्धीन्द्रियकर्मभिः । नेह कैश्चित् कृतैर् अर्थो नाकृतैर् अप्य् अभावनात्

    manasy anīhite śānte tair buddhīndriyakarmabhiḥ / neha kaiścit kṛtair artho nākṛtair apy abhāvanāt

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  764. YV 2.19.26Open verse →

    मनस्य् अनीहिते शान्ते न प्रवर्तन्त एव ते । कर्मेन्द्रियाणि कर्मादाव् असञ्चारितयन्त्रवत्

    manasy anīhite śānte na pravartanta eva te / karmendriyāṇi karmādāv asañcāritayantravat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  765. YV 2.19.27Open verse →

    मनोयन्त्रस्य चलने कारणं वेदनं विदुः । प्राणाली दारुमेषस्य रज्जुर् अन्तर्गता यथा

    manoyantrasya calane kāraṇaṃ vedanaṃ viduḥ / prāṇālī dārumeṣasya rajjur antargatā yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  766. YV 2.19.28Open verse →

    रूपालोकमनस्कारपदार्थाद्याकुलं जगत् । विद्यते वेदनस्यान्तर् वाते ऽन्तस् स्पन्दनं यथा

    rūpālokamanaskārapadārthādyākulaṃ jagat / vidyate vedanasyāntar vāte 'ntas spandanaṃ yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  767. YV 2.19.29Open verse →

    सर्वात्मवेदनं शुद्धं यथोदेति तदात्मकम् । भाति प्रसृतदिक्कालबाह्यान्तारूपदेहकम्

    sarvātmavedanaṃ śuddhaṃ yathodeti tadātmakam / bhāti prasṛtadikkālabāhyāntārūpadehakam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  768. YV 2.19.30Open verse →

    द्रष्टैव दृश्यताभासं स्वं रूपं धारयन् स्थितः । स्वं यथा तत्र यद् रूपं प्रविभाति तथैव तत्

    draṣṭaiva dṛśyatābhāsaṃ svaṃ rūpaṃ dhārayan sthitaḥ / svaṃ yathā tatra yad rūpaṃ pravibhāti tathaiva tat

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  769. YV 2.19.31Open verse →

    सर्वम् आत्मा यथा तत्र सङ्कल्पत्वम् इवागतः । तिष्ठत्य् आशु तथा तत्र तद्रूप इव राजते

    sarvam ātmā yathā tatra saṅkalpatvam ivāgataḥ / tiṣṭhaty āśu tathā tatra tadrūpa iva rājate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  770. YV 2.19.32Open verse →

    सर्वात्मकतया द्रष्टुर् दृश्यत्वम् इव युज्यते । द्रष्टृत्वं द्रष्ट्रसद्भावे दृश्यस्य त्व् अस्ति नासतः

    sarvātmakatayā draṣṭur dṛśyatvam iva yujyate / draṣṭṛtvaṃ draṣṭrasadbhāve dṛśyasya tv asti nāsataḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  771. YV 2.19.33Open verse →

    अकारणकम् एवातो ब्रह्मकल्पम् इदं स्थितम् । प्रत्यक्षम् एव निर्मातृ तस्यांशास् त्व् अनुपाधयः

    akāraṇakam evāto brahmakalpam idaṃ sthitam / pratyakṣam eva nirmātṛ tasyāṃśās tv anupādhayaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  772. YV 2.19.34Open verse →

    स्वयत्नमात्रेतररूपको यस् तद्दैवशब्दार्थम् अपास्य दूरे । शूरेण साधो पदम् उत्तमं तत् स्वपौरुषेणैव हि लभ्यते ऽन्तः

    svayatnamātretararūpako yas taddaivaśabdārtham apāsya dūre / śūreṇa sādho padam uttamaṃ tat svapauruṣeṇaiva hi labhyate 'ntaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  773. YV 2.19.35Open verse →

    विचारयाचार्यपरम्पराणां मतेन सत्येन सितेन तावत् । यावद् विशुद्धां स्वयम् एव बुद्धाम् अनन्तरूपां परताम् उपैषि

    vicārayācāryaparamparāṇāṃ matena satyena sitena tāvat / yāvad viśuddhāṃ svayam eva buddhām anantarūpāṃ paratām upaiṣi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  774. प्रमाणनिरूपणं नाम सर्गः विंशस् सर्गः आर्यसङ्गमयुक्त्यादौ प्रज्ञां वृद्धिं नयेद् बलात् । ततो महापुरुषता महापुरुषलक्षणैः

    pramāṇanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ viṃśas sargaḥ āryasaṅgamayuktyādau prajñāṃ vṛddhiṃ nayed balāt / tato mahāpuruṣatā mahāpuruṣalakṣaṇaiḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  775. यो यो येन गुणेनेह पुरुषः प्रविराजते । शिक्षेत तं तम् एवाशु तस्माद् बुद्धिविवृद्धये

    yo yo yena guṇeneha puruṣaḥ pravirājate / śikṣeta taṃ tam evāśu tasmād buddhivivṛddhaye

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  776. महापुरुषता त्व् एषा शमादिगुणशालिनी । सम्यग्ज्ञानं विना राम सिद्धिम् एति न कस्यचित्

    mahāpuruṣatā tv eṣā śamādiguṇaśālinī / samyagjñānaṃ vinā rāma siddhim eti na kasyacit

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  777. ज्ञानाच् छमादयो यान्ति वृद्धिं सत्पुरुषक्रमात् । श्लाघनीयाः फलेनान्तर् वृष्टेर् इव नवाङ्कुराः

    jñānāc chamādayo yānti vṛddhiṃ satpuruṣakramāt / ślāghanīyāḥ phalenāntar vṛṣṭer iva navāṅkurāḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  778. शमादिभ्यो गुणेभ्यश् च वर्धते ज्ञानम् उत्तमम् । अन्नात्मकेभ्यो यज्ञेभ्यश् शालिवृष्टिर् इवोत्तमा

    śamādibhyo guṇebhyaś ca vardhate jñānam uttamam / annātmakebhyo yajñebhyaś śālivṛṣṭir ivottamā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  779. गुणाश् शमादयो ज्ञानाच् छमादिभ्यस् तथा ज्ञता । परस्परं विवर्धेते एते ऽब्दसरसी यथा

    guṇāś śamādayo jñānāc chamādibhyas tathā jñatā / parasparaṃ vivardhete ete 'bdasarasī yathā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  780. ज्ञानं सत्पुरुषाचाराज् ज्ञानात् सत्पुरुषक्रमः । परस्परं गतौ वृद्धिं ज्ञानसत्पुरुषक्रमौ । एको ऽपि नैतयोस् तावत् पुरुषस्येह सिध्यति

    jñānaṃ satpuruṣācārāj jñānāt satpuruṣakramaḥ / parasparaṃ gatau vṛddhiṃ jñānasatpuruṣakramau / eko 'pi naitayos tāvat puruṣasyeha sidhyati

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  781. यथा कलमरक्षिण्या गीत्या वितततारया । खगोत्सादेन सहितो गीतानन्दः प्रसाध्यते

    yathā kalamarakṣiṇyā gītyā vitatatārayā / khagotsādena sahito gītānandaḥ prasādhyate

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  782. ज्ञानसत्पुरुषेहाभ्याम् अकर्त्रा कर्तृरूपिणा । तथा पुंसा निरिच्छेन समम् आसाद्यते पदम्

    jñānasatpuruṣehābhyām akartrā kartṛrūpiṇā / tathā puṃsā niricchena samam āsādyate padam

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  783. YV 2.20.10Open verse →

    सदाचारक्रमः प्रोक्तो मयैष रघुनन्दन । तथोपवेश्यते सम्यग् अयं ज्ञानक्रमो ऽधुना

    sadācārakramaḥ prokto mayaiṣa raghunandana / tathopaveśyate samyag ayaṃ jñānakramo 'dhunā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  784. YV 2.20.11Open verse →

    इदं यशस्यम् आयुष्यं पुरुषार्थफलप्रदम् । तज्ज्ञाद् आप्तात्मशास्त्रार्थाच् छ्रोतव्यं किल धीमता

    idaṃ yaśasyam āyuṣyaṃ puruṣārthaphalapradam / tajjñād āptātmaśāstrārthāc chrotavyaṃ kila dhīmatā

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  785. YV 2.20.12Open verse →

    श्रुत्वा तु बुद्धिनैर्मल्याद् बलाद् यास्यसि सत्पदम् । यथा कतकसंश्लेषात् प्रसादम् अवशं पयः

    śrutvā tu buddhinairmalyād balād yāsyasi satpadam / yathā katakasaṃśleṣāt prasādam avaśaṃ payaḥ

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ

  786. YV 2.20.13Open verse →

    विदितवेद्यम् इदं हि मनो मुने विवशम् एव हि याति परं पदम् । यद् अवबुद्धम् अखण्डितम् उत्तमं तदवबोधदशां न जहाति हि

    viditavedyam idaṃ hi mano mune vivaśam eva hi yāti paraṃ padam / yad avabuddham akhaṇḍitam uttamaṃ tadavabodhadaśāṃ na jahāti hi

    Meaning — GRETIL critical edition

    Speaker: vasiṣṭhaḥ