Yoga Vasishtha · अध्याय 2
Mumukṣu-vyavahāra (Conduct of the Seeker of Liberation)
मुमुक्षुव्यवहारप्रकरणम्
The qualifications and conduct of the mumukṣu — śama, vicāra, santoṣa, satsaṅga — and the four gatekeepers of liberation. Vasiṣṭha begins the formal teaching of self-effort (puruṣārtha) over fate.
- YV 2.1.1Open verse →
सिद्धमुनीश्वरादिसभापतनं नाम सर्गः वैराग्यप्रकरणं समाप्तम् नाम सर्गः २। प्रकरण: मुमुक्षुव्यवहार प्रथमस् सर्गः नारदेनेति महता वचस्य् उक्ते सभागतः । रामम् अग्रगतं प्रीत्या विश्वामित्रो ऽ ह
siddhamunīśvarādisabhāpatanaṃ nāma sargaḥ vairāgyaprakaraṇaṃ samāptam nāma sargaḥ 2. prakaraṇa: mumukṣuvyavahāra prathamas sargaḥ nāradeneti mahatā vacasy ukte sabhāgataḥ / rāmam agragataṃ prītyā viśvāmitro ' ha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vālmīkiḥ
- YV 2.1.2Open verse →
तव राघव नास्त्य् अन्यज् ज्ञेयं ज्ञानवतां वर । स्वयैव सूक्ष्मया बुद्ध्या सर्वं विज्ञातवान् असि
tava rāghava nāsty anyaj jñeyaṃ jñānavatāṃ vara / svayaiva sūkṣmayā buddhyā sarvaṃ vijñātavān asi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.3Open verse →
केवलं मार्जनामात्रं मनाग् एवोपयुज्यते । स्वभावविमले नित्यं सुबुद्धिमकुरे तव
kevalaṃ mārjanāmātraṃ manāg evopayujyate / svabhāvavimale nityaṃ subuddhimakure tava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.4Open verse →
भगवद्व्यासपुत्रस्य शुकस्येव मतिस् तव । विश्रान्तिमात्रम् एवान्तर् ज्ञातज्ञेयाप्य् अपेक्षते
bhagavadvyāsaputrasya śukasyeva matis tava / viśrāntimātram evāntar jñātajñeyāpy apekṣate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.5Open verse →
भगवद्व्यासपुत्रस्य शुकस्य भगवन् कथम् । धियाप्य् आदौ न विश्रान्तं विश्रान्तं च धिया पुनः
bhagavadvyāsaputrasya śukasya bhagavan katham / dhiyāpy ādau na viśrāntaṃ viśrāntaṃ ca dhiyā punaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.1.6Open verse →
आत्मोदन्तसमं राम वर्ण्यमानम् इमं मया । शृणु व्यासात्मजोदन्तं जन्मनाम् अन्तकारणम्
ātmodantasamaṃ rāma varṇyamānam imaṃ mayā / śṛṇu vyāsātmajodantaṃ janmanām antakāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.7Open verse →
यो ऽयम् अञ्जनवर्णाभो निविष्टो हेमविष्टरे । पार्श्वे तव पितुर् व्यासो भगवान् भास्करद्युतिः
yo 'yam añjanavarṇābho niviṣṭo hemaviṣṭare / pārśve tava pitur vyāso bhagavān bhāskaradyutiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.8Open verse →
अस्याभूद् इन्दुवदनस् तनयो नयकोविदः । शुको नाम महाप्राज्ञो यज्ञो मूर्त्येव संस्थितः
asyābhūd induvadanas tanayo nayakovidaḥ / śuko nāma mahāprājño yajño mūrtyeva saṃsthitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.9Open verse →
प्रविचारयतो लोकयात्राम् अलम् इमां हृदि । तवेव किल तस्यापि विवेक उदभूद् भृशम्
pravicārayato lokayātrām alam imāṃ hṛdi / taveva kila tasyāpi viveka udabhūd bhṛśam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.10Open verse →
तेनासौ स्वविवेकेन स्वयम् एव महामते । विचार्य सुचिरं चारु यत् सत्यं तद् अवाप्तवान्
tenāsau svavivekena svayam eva mahāmate / vicārya suciraṃ cāru yat satyaṃ tad avāptavān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.11Open verse →
स्वयं प्राप्ते परे वस्तुन्य् अविश्रान्तमनास् ततः । नेदं वस्त्व् इति विश्वासं नासाव् आत्मन्य् उपाययौ
svayaṃ prāpte pare vastuny aviśrāntamanās tataḥ / nedaṃ vastv iti viśvāsaṃ nāsāv ātmany upāyayau
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.12Open verse →
केवलं विररामास्य चेतो विगतचापलम् । भोगेभ्यो भूरिभङ्गेभ्यो धराद्भ्य इव चातकः
kevalaṃ virarāmāsya ceto vigatacāpalam / bhogebhyo bhūribhaṅgebhyo dharādbhya iva cātakaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.13Open verse →
एकदा सो ऽमलप्रज्ञो मेराव् एकान्तसंस्थितम् । पप्रच्छ पितरं भक्त्या कृष्णद्वैपायनं मुनिम्
ekadā so 'malaprajño merāv ekāntasaṃsthitam / papraccha pitaraṃ bhaktyā kṛṣṇadvaipāyanaṃ munim
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.14Open verse →
संसाराडम्बरम् इदं कथम् अभ्युत्थितं मुने । कथं च प्रशमं याति कियत् कस्य कदेति च
saṃsārāḍambaram idaṃ katham abhyutthitaṃ mune / kathaṃ ca praśamaṃ yāti kiyat kasya kadeti ca
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.15Open verse →
इति पृष्टेन मुनिना व्यासेनाखिलम् आत्मजे । यथावद् अमलं प्रोक्तं वक्तव्यं विदितात्मना
iti pṛṣṭena muninā vyāsenākhilam ātmaje / yathāvad amalaṃ proktaṃ vaktavyaṃ viditātmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.16Open verse →
अज्ञासिषं पूर्वम् एतद् अहम् इत्य् अथ तत्पितुः । स शुकश् शुद्धया बुद्ध्या न वाक्यं बह्व् अमन्यत
ajñāsiṣaṃ pūrvam etad aham ity atha tatpituḥ / sa śukaś śuddhayā buddhyā na vākyaṃ bahv amanyata
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.17Open verse →
व्यासो ऽपि भगवान् बुद्ध्वा पुत्राभिप्रायम् ईदृशम् । प्रत्युवाच पुनः पुत्रं नाहं जानामि तत्त्वतः
vyāso 'pi bhagavān buddhvā putrābhiprāyam īdṛśam / pratyuvāca punaḥ putraṃ nāhaṃ jānāmi tattvataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.18Open verse →
जनको नाम भूपालो विद्यते वसुधातले । यथावद् वेत्त्य् असौ वेद्यं तस्मात् सर्वम् अवाप्स्यसि
janako nāma bhūpālo vidyate vasudhātale / yathāvad vetty asau vedyaṃ tasmāt sarvam avāpsyasi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.19Open verse →
पित्रेत्य् उक्तश् शुकः प्रायात् सुमेरोर् वसुधातलम् । विदेहनगरीं प्राप जनकेनाभिपालिताम्
pitrety uktaś śukaḥ prāyāt sumeror vasudhātalam / videhanagarīṃ prāpa janakenābhipālitām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.20Open verse →
आवेदितो ऽसौ याष्टीकैर् जनकाय महात्मने । द्वारि व्याससुतो राजञ् शुको ऽत्र स्थितवान् इति
āvedito 'sau yāṣṭīkair janakāya mahātmane / dvāri vyāsasuto rājañ śuko 'tra sthitavān iti
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.21Open verse →
जिज्ञासार्थं शुकस्यासाव् आस्ताम् एवेत्य् अवज्ञया । उक्त्वा बभूव जनकस् तूष्णीं सप्तदिनान्य् अपि
jijñāsārthaṃ śukasyāsāv āstām evety avajñayā / uktvā babhūva janakas tūṣṇīṃ saptadināny api
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.22Open verse →
ततः प्रवेशयाम् आस जनकश् शुकम् अङ्गनम् । तत्राहानि स सप्तैव तथैवावसद् उन्मनाः
tataḥ praveśayām āsa janakaś śukam aṅganam / tatrāhāni sa saptaiva tathaivāvasad unmanāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.23Open verse →
अथ प्रवेशयाम् आस जनको ऽन्तःपुरं शुकम् । राजा न दृश्यते तावद् इति सप्तदिनानि तम्
atha praveśayām āsa janako 'ntaḥpuraṃ śukam / rājā na dṛśyate tāvad iti saptadināni tam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.24Open verse →
तत्रोन्मदाभिः कान्ताभिर् भोजनैर् भोगसञ्चयैः । जनको लालयाम् आस शुकं शशिसमाननम्
tatronmadābhiḥ kāntābhir bhojanair bhogasañcayaiḥ / janako lālayām āsa śukaṃ śaśisamānanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.25Open verse →
ते भोगास् तानि दुःखानि व्यासपुत्रस्य तन् मनः । न जह्रुर् मन्दपवनो बद्धपीठम् यथाचलम्
te bhogās tāni duḥkhāni vyāsaputrasya tan manaḥ / na jahrur mandapavano baddhapīṭham yathācalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.26Open verse →
केवलं सशमस् स्वच्छो मौनी मुदितमानसः । अतिष्ठद् अत्र स शुकस् सम्पूर्ण इव चन्द्रमाः
kevalaṃ saśamas svaccho maunī muditamānasaḥ / atiṣṭhad atra sa śukas sampūrṇa iva candramāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.27Open verse →
परिज्ञातस्वभावं तं शुकं स जनको नृपः । आनीय मुदितात्मानम् अवलोक्य ननाम ह
parijñātasvabhāvaṃ taṃ śukaṃ sa janako nṛpaḥ / ānīya muditātmānam avalokya nanāma ha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.28Open verse →
निश्शेषितजगत्कार्य प्राप्ताखिलमनोरथ । किम् ईप्सितं तवेत्य् आशु कृतस्वागतम् आह तम्
niśśeṣitajagatkārya prāptākhilamanoratha / kim īpsitaṃ tavety āśu kṛtasvāgatam āha tam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.29Open verse →
श् संसाराडम्बरम् इदं कथम् अभ्युत्थितं गुरो । कथं प्रशमम् आयाति यथावत् कथयाशु मे
ś saṃsārāḍambaram idaṃ katham abhyutthitaṃ guro / kathaṃ praśamam āyāti yathāvat kathayāśu me
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: śukaḥ
- YV 2.1.30Open verse →
जनकेनेति पृष्टेन शुकस्य कथितं तथा । तद् एव यत् पुरा प्रोक्तं तस्य पित्रा महात्मना
janakeneti pṛṣṭena śukasya kathitaṃ tathā / tad eva yat purā proktaṃ tasya pitrā mahātmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.1.31Open verse →
श् स्वयम् एव मया पूर्वम् एतज् ज्ञातं विवेकतः । एतावद् एव पृष्टेन पित्रा मे समुदाहृतम्
ś svayam eva mayā pūrvam etaj jñātaṃ vivekataḥ / etāvad eva pṛṣṭena pitrā me samudāhṛtam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: śukaḥ
- YV 2.1.32Open verse →
भवताप्य् एष एवार्थः कथितो वाग्विदां वर । एष एव च वाक्यार्थश् शास्त्रेषु परिदृश्यते
bhavatāpy eṣa evārthaḥ kathito vāgvidāṃ vara / eṣa eva ca vākyārthaś śāstreṣu paridṛśyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: śukaḥ
- YV 2.1.33Open verse →
यथायं स्वविकल्पोत्थस् स्वविकल्पपरिक्षयात् । क्षीयते दग्धसंसारो निस्सार इति निश्चयः
yathāyaṃ svavikalpotthas svavikalpaparikṣayāt / kṣīyate dagdhasaṃsāro nissāra iti niścayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: śukaḥ
- YV 2.1.34Open verse →
तत् किम् एतन् महाबाहो सत्यं ब्रूहि ममामलम् । त्वत्तो विश्रामम् आप्नोति चेतो मा भ्रमताज् जगत्
tat kim etan mahābāho satyaṃ brūhi mamāmalam / tvatto viśrāmam āpnoti ceto mā bhramatāj jagat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: śukaḥ
- YV 2.1.35Open verse →
नातः परतरः कश्चिन् निश्चयो ऽस्त्य् अपरो मुने । स्वयम् एतत् त्वया ज्ञातं गुरुतश् च पुनश् श्रुतम्
nātaḥ parataraḥ kaścin niścayo 'sty aparo mune / svayam etat tvayā jñātaṃ gurutaś ca punaś śrutam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.36Open verse →
अव्युच्छिन्नश् चिदात्मैकः पुमान् अस्तीह नेतरत् । स सङ्कल्पवशाद् बद्धो निस्सङ्कल्पश् च मुच्यते
avyucchinnaś cidātmaikaḥ pumān astīha netarat / sa saṅkalpavaśād baddho nissaṅkalpaś ca mucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.37Open verse →
येन त्व् एतत् स्फुटं ज्ञातं ज्ञेयं तस्य महात्मनः । भोगेभ्यो विरतिर् जाता दृश्याद् वा सकलाद् इह
yena tv etat sphuṭaṃ jñātaṃ jñeyaṃ tasya mahātmanaḥ / bhogebhyo viratir jātā dṛśyād vā sakalād iha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.38Open verse →
तव चालं महावीर मतिर् विरतिम् आगता । भोगेभ्यो दीर्घरोगेभ्यः किम् अन्यत् परिपृच्छसि
tava cālaṃ mahāvīra matir viratim āgatā / bhogebhyo dīrgharogebhyaḥ kim anyat paripṛcchasi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.39Open verse →
न तथा पूर्णता जाता सर्वज्ञानमहानिधेः । तिष्ठतस् तपसि स्फारे पितुस् तव यथा तव
na tathā pūrṇatā jātā sarvajñānamahānidheḥ / tiṣṭhatas tapasi sphāre pitus tava yathā tava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.40Open verse →
व्यासाद् अधिक एवाहं व्यासशिष्यो ऽपि तत्सुतः । भोगेच्छातानवेनेह मत्तो ऽप्य् अभ्यधिको भवान्
vyāsād adhika evāhaṃ vyāsaśiṣyo 'pi tatsutaḥ / bhogecchātānaveneha matto 'py abhyadhiko bhavān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.41Open verse →
प्राप्तं प्राप्तव्यम् अखिलं भवता पूर्णचेतसा । न दृश्ये पतसि ब्रह्मन् मुक्तस् त्वं भ्रान्तिम् उत्सृज
prāptaṃ prāptavyam akhilaṃ bhavatā pūrṇacetasā / na dṛśye patasi brahman muktas tvaṃ bhrāntim utsṛja
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.42Open verse →
अनुशिष्टस् स इत्य् एवं जनकेन महात्मना । विशश्राम शुकस् तूष्णीं स्वच्छे परमवस्तुनि
anuśiṣṭas sa ity evaṃ janakena mahātmanā / viśaśrāma śukas tūṣṇīṃ svacche paramavastuni
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.43Open verse →
वीतशोकभयायासो निरीहश् छिन्नसंशयः । जगाम शिखरं मेरोस् समाध्यर्थम् अनिन्दितम्
vītaśokabhayāyāso nirīhaś chinnasaṃśayaḥ / jagāma śikharaṃ meros samādhyartham aninditam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.44Open verse →
तत्र वर्षसहस्राणि निर्विकल्पसमाधिना । दश स्थित्वा शशामासाव् आत्मन्य् अस्नेहदीपवत्
tatra varṣasahasrāṇi nirvikalpasamādhinā / daśa sthitvā śaśāmāsāv ātmany asnehadīpavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.1.45Open verse →
व्यपगतकलनाकलङ्कशुद्धस् स्वयम् अमलात्मनि पावने पदे ऽसौ । सलिलकण इवाम्बुधौ महात्मा विगलितभेदम् अथैकतां जगाम
vyapagatakalanākalaṅkaśuddhas svayam amalātmani pāvane pade 'sau / salilakaṇa ivāmbudhau mahātmā vigalitabhedam athaikatāṃ jagāma
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: janakaḥ
- YV 2.2.1Open verse →
शुकनिर्वाणं नाम सर्गः द्वितीयस् सर्गः तस्य व्यासतनूजस्य मतिमात्रापमार्जनम् । यथोपयुक्तं ते राम तावद् एवोपयुज्यते
śukanirvāṇaṃ nāma sargaḥ dvitīyas sargaḥ tasya vyāsatanūjasya matimātrāpamārjanam / yathopayuktaṃ te rāma tāvad evopayujyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.2Open verse →
ज्ञेयम् एतेन विज्ञातम् अशेषेणावनीश्वर । स्वदन्ते ऽस्मै न यद् भोगा रोगा इव सुमेधसे
jñeyam etena vijñātam aśeṣeṇāvanīśvara / svadante 'smai na yad bhogā rogā iva sumedhase
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.3Open verse →
ज्ञातज्ञेयस्य मनसो नूनम् एतद् धि लक्षणम् । न स्वदन्ते समग्राणि भोगवृन्दानि यत् पुनः
jñātajñeyasya manaso nūnam etad dhi lakṣaṇam / na svadante samagrāṇi bhogavṛndāni yat punaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.4Open verse →
भोगभावनया याति बन्धो दार्ढ्यम् अवस्तुजः । तयैव शान्तया याति बन्धो जगति तानवम्
bhogabhāvanayā yāti bandho dārḍhyam avastujaḥ / tayaiva śāntayā yāti bandho jagati tānavam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.5Open verse →
वासनातानवं राम मोक्ष इत्य् उच्यते बुधैः । पदार्थवासनादार्ढ्यं बन्ध इत्य् अभिधीयते
vāsanātānavaṃ rāma mokṣa ity ucyate budhaiḥ / padārthavāsanādārḍhyaṃ bandha ity abhidhīyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.6Open verse →
आत्मतत्त्वाभिगमनं भवति प्रायशो नृणाम् । पुनर् विषयवैरस्यं कदर्थाद् उपजायते
ātmatattvābhigamanaṃ bhavati prāyaśo nṛṇām / punar viṣayavairasyaṃ kadarthād upajāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.7Open verse →
सम्यक् पश्यति यस् तज्ज्ञो ज्ञातज्ञेयस् तु पण्डितः । न स्वदन्ते बलाद् एव तस्मै भोगा महात्मने
samyak paśyati yas tajjño jñātajñeyas tu paṇḍitaḥ / na svadante balād eva tasmai bhogā mahātmane
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.8Open verse →
यशःप्रभृतिना यस्मै हेतुनैव विना पुनः । भुवि भोगा न रोचन्ते स जीवन्मुक्त उच्यते
yaśaḥprabhṛtinā yasmai hetunaiva vinā punaḥ / bhuvi bhogā na rocante sa jīvanmukta ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.9Open verse →
ज्ञेयं यावन् न विज्ञातं तावत् तात न जायते । विषयेष्व् अरतिर् जन्तोर् मरुभूमौ लता यथा
jñeyaṃ yāvan na vijñātaṃ tāvat tāta na jāyate / viṣayeṣv aratir jantor marubhūmau latā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.10Open verse →
अत एव हि विज्ञातज्ञेयं विद्धि रघूद्वह । यद् एनं रञ्जयन्त्य् एता न रम्या भोगभूमयः
ata eva hi vijñātajñeyaṃ viddhi raghūdvaha / yad enaṃ rañjayanty etā na ramyā bhogabhūmayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.11Open verse →
रामो यद् एतज् जानाति तद् वस्त्व् इत्य् एव सन्मुखात् । आकर्ण्य चित्तविश्रामो राघवस्योपजायते
rāmo yad etaj jānāti tad vastv ity eva sanmukhāt / ākarṇya cittaviśrāmo rāghavasyopajāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.12Open verse →
केवलं केवलीभावविश्रान्तिं समपेक्षते । रामबुद्धिश् शरल्लक्ष्मीर् जलविश्रमणं यथा
kevalaṃ kevalībhāvaviśrāntiṃ samapekṣate / rāmabuddhiś śarallakṣmīr jalaviśramaṇaṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.13Open verse →
अत्रास्य चित्तविश्रान्त्यै राघवस्य महात्मनः । युक्तिं कथयतु श्रीमान् वसिष्ठो भगवान् अयम्
atrāsya cittaviśrāntyai rāghavasya mahātmanaḥ / yuktiṃ kathayatu śrīmān vasiṣṭho bhagavān ayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.14Open verse →
रघूणाम् एष सर्वेषां प्रभुः कुलगुरुस् सदा । सर्वज्ञस् सर्वदर्शी च त्रिकालामलदर्शनः
raghūṇām eṣa sarveṣāṃ prabhuḥ kulagurus sadā / sarvajñas sarvadarśī ca trikālāmaladarśanaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.15Open verse →
वसिष्ठ भगवन् पूर्वं कच्चित् स्मरसि यत् स्वयं । आवयोर् वैरशान्त्यर्थं श्रेयसे च महात्मनाम्
vasiṣṭha bhagavan pūrvaṃ kaccit smarasi yat svayaṃ / āvayor vairaśāntyarthaṃ śreyase ca mahātmanām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.16Open verse →
निषधाद्रेर् मुनीनां च सानौ सरलसङ्कुले । उपदिष्टं भगवता ज्ञानं पद्मभुवा बहु
niṣadhādrer munīnāṃ ca sānau saralasaṅkule / upadiṣṭaṃ bhagavatā jñānaṃ padmabhuvā bahu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.17Open verse →
येन युक्तिमता ब्रह्मञ् ज्ञानेनेयं हि वासना । संसारी नूनम् आयाति शमं श्यामेव भास्वता
yena yuktimatā brahmañ jñāneneyaṃ hi vāsanā / saṃsārī nūnam āyāti śamaṃ śyāmeva bhāsvatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.18Open verse →
तद् एव युक्तिमज् ज्ञेयं रामायान्तेनिवासिने । ब्रह्मन्न् उपदिशाशु त्वं येन विश्रान्तिम् एष्यति
tad eva yuktimaj jñeyaṃ rāmāyāntenivāsine / brahmann upadiśāśu tvaṃ yena viśrāntim eṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.19Open verse →
कदर्थना च नैवैषा रामो हि गतकिल्बिषः । निर्मले मकुरे वक्त्रम् अयत्नेनैव बिम्बति
kadarthanā ca naivaiṣā rāmo hi gatakilbiṣaḥ / nirmale makure vaktram ayatnenaiva bimbati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.20Open verse →
तज् ज्ञानं स च शास्त्रार्थस् तद् वैदग्ध्यम् अखण्डितम् । सच्छिष्याय विरक्ताय साधो यद् उपदिश्यते
taj jñānaṃ sa ca śāstrārthas tad vaidagdhyam akhaṇḍitam / sacchiṣyāya viraktāya sādho yad upadiśyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.21Open verse →
अशिष्यायाविरक्ताय यत् किञ्चिद् उपदिश्यते । तत् प्रयात्य् अपवित्रत्वं गोक्षीरं श्वदृताव् इव
aśiṣyāyāviraktāya yat kiñcid upadiśyate / tat prayāty apavitratvaṃ gokṣīraṃ śvadṛtāv iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.22Open verse →
वीतरागभयक्रोधा निर्ममा गलितैनसः । वदन्ति त्वादृशा यत् तु तत्र विश्राम्यतीह धीः
vītarāgabhayakrodhā nirmamā galitainasaḥ / vadanti tvādṛśā yat tu tatra viśrāmyatīha dhīḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.23Open verse →
इत्य् उक्ते गाधिपुत्रेण व्यासनारदपूर्वकाः । मुनयस् ते तम् एवार्थं साधु साध्व् इत्य् अपूजयन्
ity ukte gādhiputreṇa vyāsanāradapūrvakāḥ / munayas te tam evārthaṃ sādhu sādhv ity apūjayan
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.24Open verse →
अथोवाच महातेजा राज्ञः पार्श्वे व्यवस्थितः । ब्रह्मेव ब्रह्मणः पुत्रो वसिष्ठो भगवान् मुनिः
athovāca mahātejā rājñaḥ pārśve vyavasthitaḥ / brahmeva brahmaṇaḥ putro vasiṣṭho bhagavān muniḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: viśvāmitraḥ
- YV 2.2.25Open verse →
मुने यद् आदिशसि मे तद् अविघ्नं करोम्य् अहम् । कस् समर्थस् समर्थो ऽपि सतां लङ्घयितुं वचः
mune yad ādiśasi me tad avighnaṃ karomy aham / kas samarthas samartho 'pi satāṃ laṅghayituṃ vacaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.2.26Open verse →
अहं हि राजपुत्राणां रामादीनां मनस्तमः । ज्ञानेनापनयाम्य् अद्य दीपेनेव निशातमः
ahaṃ hi rājaputrāṇāṃ rāmādīnāṃ manastamaḥ / jñānenāpanayāmy adya dīpeneva niśātamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.2.27Open verse →
स्मराम्य् अखण्डितं सर्वं संसारभ्रमशान्तये । निषधाद्रौ पुरा प्रोक्तं यज् ज्ञानं पद्मजन्मना
smarāmy akhaṇḍitaṃ sarvaṃ saṃsārabhramaśāntaye / niṣadhādrau purā proktaṃ yaj jñānaṃ padmajanmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.2.28Open verse →
इति निगदितवान् असौ महात्मा परिकरबन्धगृहीतवन्द्यतेजाः । अकथयद् इदम् अज्ञतोपशान्त्यै परमपदैकविबोधनं वसिष्ठः
iti nigaditavān asau mahātmā parikarabandhagṛhītavandyatejāḥ / akathayad idam ajñatopaśāntyai paramapadaikavibodhanaṃ vasiṣṭhaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vālmīkiḥ
- YV 2.3.1Open verse →
विश्वामित्रवाक्यं नाम सर्गः तृतीयस् सर्गः पूर्वम् उक्तं भगवता यज् ज्ञानं पद्मजन्मना । सर्गादौ लोकशान्त्यर्थं तद् इदं कथयाम्य् अहम्
viśvāmitravākyaṃ nāma sargaḥ tṛtīyas sargaḥ pūrvam uktaṃ bhagavatā yaj jñānaṃ padmajanmanā / sargādau lokaśāntyarthaṃ tad idaṃ kathayāmy aham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.2Open verse →
कथयिष्यसि विस्तीर्णां भगवन् मोक्षसंहितां । इमं तावत् क्षणं जातं संशयं मे निवारय
kathayiṣyasi vistīrṇāṃ bhagavan mokṣasaṃhitāṃ / imaṃ tāvat kṣaṇaṃ jātaṃ saṃśayaṃ me nivāraya
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.3.3Open verse →
पिता शुकस्य सर्वज्ञो गुरुर् व्यासो महामुनिः । विदेहमुक्तो न कथं कथं मुक्तस् सुतो ऽस्य सः
pitā śukasya sarvajño gurur vyāso mahāmuniḥ / videhamukto na kathaṃ kathaṃ muktas suto 'sya saḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.3.4Open verse →
परमार्कप्रकाशान्तस् त्रिजगत्त्रसरेणवः । उत्पत्योत्पत्य लीना ये न सङ्ख्याम् उपयान्ति ते
paramārkaprakāśāntas trijagattrasareṇavaḥ / utpatyotpatya līnā ye na saṅkhyām upayānti te
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.5Open verse →
वर्तमाने च यास् सन्ति त्रैलोक्यगणकोटयः । शक्यन्ते नैव सङ्ख्यातुं ताश् च काश्चन केनचित्
vartamāne ca yās santi trailokyagaṇakoṭayaḥ / śakyante naiva saṅkhyātuṃ tāś ca kāścana kenacit
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.6Open verse →
भविष्यन्ति पराम्भोधौ जगत्सर्गतरङ्गकाः । ये तांश् च परिसङ्ख्यातुं सङ्कथैव न विद्यते
bhaviṣyanti parāmbhodhau jagatsargataraṅgakāḥ / ye tāṃś ca parisaṅkhyātuṃ saṅkathaiva na vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.7Open verse →
या भूता या भविष्यन्त्यो जगत्सर्गपरम्पराः । तासां विचारणं युक्तं वर्तमानासु का कथा
yā bhūtā yā bhaviṣyantyo jagatsargaparamparāḥ / tāsāṃ vicāraṇaṃ yuktaṃ vartamānāsu kā kathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.3.8Open verse →
तिर्यक्पुरुषदेवादेर् यो यो राम विनश्यति । तस्मिन्न् एव प्रदेशे ऽसौ तदैवेदं प्रपश्यति
tiryakpuruṣadevāder yo yo rāma vinaśyati / tasminn eva pradeśe 'sau tadaivedaṃ prapaśyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.9Open verse →
आतिवाहिकनाम्नान्तस् स्वहृद्य् एव जगत्त्रयम् । व्योम्नि चित्तशरीरेण व्योमात्मानुभवत्य् अजः
ātivāhikanāmnāntas svahṛdy eva jagattrayam / vyomni cittaśarīreṇa vyomātmānubhavaty ajaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.10Open verse →
एवं मृता म्रियन्ते च मरिष्यन्ति च कोटयः । भूतानां या जगन्त्य् आसाम् उदितानि पृथक् पृथक्
evaṃ mṛtā mriyante ca mariṣyanti ca koṭayaḥ / bhūtānāṃ yā jaganty āsām uditāni pṛthak pṛthak
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.11Open verse →
दुर्वातभूकम्प इव पिशाचत्रस्तबालवत् । मुक्तालीवामले व्योम्नि नौस्पन्दतरुयानवत्
durvātabhūkampa iva piśācatrastabālavat / muktālīvāmale vyomni nauspandataruyānavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.12Open verse →
स्वप्नसंवित्तिपुरवत् स्मृतिजातखवृक्षवत् । जगत्संसरणं स्वान्तर् मृतो ऽनुभवति स्वयम्
svapnasaṃvittipuravat smṛtijātakhavṛkṣavat / jagatsaṃsaraṇaṃ svāntar mṛto 'nubhavati svayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.13Open verse →
तत्रातिपरिणामेन तद् एव घनतां गतम् । इह लोको ऽयम् इत्य् एव जीवाकाशे विजृम्भते
tatrātipariṇāmena tad eva ghanatāṃ gatam / iha loko 'yam ity eva jīvākāśe vijṛmbhate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.14Open verse →
पुनस् तत्रैव जन्मेहामरणाद्यनुभूतिमान् । परलोकं कल्पयति मृतस् तत्र तथा पुनः
punas tatraiva janmehāmaraṇādyanubhūtimān / paralokaṃ kalpayati mṛtas tatra tathā punaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.15Open verse →
तदन्तर् अन्ये पुरुषास् तेषाम् अन्तस् तथा परे । संसारा इति भान्तीमे कदलीदलपीठवत्
tadantar anye puruṣās teṣām antas tathā pare / saṃsārā iti bhāntīme kadalīdalapīṭhavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.16Open verse →
न पृथ्व्यादिमहाभूतगणा न च जगत्क्रमाः । मृतानां सन्ति तत्रापि तथाप्य् एषां जगद्भ्रमाः
na pṛthvyādimahābhūtagaṇā na ca jagatkramāḥ / mṛtānāṃ santi tatrāpi tathāpy eṣāṃ jagadbhramāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.17Open verse →
अविद्यैवम् अनन्तेयं नानाप्रसवशालिनी । जडानां सरिद् आदीर्घा जगत्सर्गतरङ्गिणी
avidyaivam ananteyaṃ nānāprasavaśālinī / jaḍānāṃ sarid ādīrghā jagatsargataraṅgiṇī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.18Open verse →
परमार्थाम्बुधौ स्फारे राम सर्गतरङ्गकाः । भूयो भूयो विवर्तन्ते त एवान्ये च भूरिशः
paramārthāmbudhau sphāre rāma sargataraṅgakāḥ / bhūyo bhūyo vivartante ta evānye ca bhūriśaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.19Open verse →
सर्वतस् सदृशाः केचित् कुलक्रममनोगुणैः । केचिद् अर्धेन सदृशाः केचिच् चातिविलक्षणाः
sarvatas sadṛśāḥ kecit kulakramamanoguṇaiḥ / kecid ardhena sadṛśāḥ kecic cātivilakṣaṇāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.20Open verse →
इमं व्यासमुनिं तत्र द्वात्रिंशं संस्मराम्य् अहम् । यथासम्भवया ज्ञानदृशा दर्शसमानया
imaṃ vyāsamuniṃ tatra dvātriṃśaṃ saṃsmarāmy aham / yathāsambhavayā jñānadṛśā darśasamānayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.21Open verse →
द्वादशान्यधियस् तत्र कुलाकारेहितैस् समाः । दश सर्वसमाकाराश् शिष्टाः कुलविलक्षणाः
dvādaśānyadhiyas tatra kulākārehitais samāḥ / daśa sarvasamākārāś śiṣṭāḥ kulavilakṣaṇāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.22Open verse →
अद्याप्य् अन्ये भविष्यन्ति व्यासवाल्मीकयस् तथा । भृग्वङ्गिरःपुलस्त्याश् च तथैवाथान्य एव च
adyāpy anye bhaviṣyanti vyāsavālmīkayas tathā / bhṛgvaṅgiraḥpulastyāś ca tathaivāthānya eva ca
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.23Open verse →
नानासुरर्षिदेवानां गणास् सम्भूय भूरिशः । उत्पद्यन्ते विलीयन्ते कदाचिच् च पृथक् पृथक्
nānāsurarṣidevānāṃ gaṇās sambhūya bhūriśaḥ / utpadyante vilīyante kadācic ca pṛthak pṛthak
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.24Open verse →
ब्रह्मद्वासप्ततेस् त्रेता आसीद् अस्ति भविष्यति । स एवान्यश् च लोकश् च त्वं चाहं चेति वेद्म्य् अहम्
brahmadvāsaptates tretā āsīd asti bhaviṣyati / sa evānyaś ca lokaś ca tvaṃ cāhaṃ ceti vedmy aham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.25Open verse →
क्रमेणास्य मुनेर् इत्थं व्यासस्याद्भुतकर्मणः । संलक्ष्यते ऽवतारो ऽयं दशमो दीर्घदर्शिनः
krameṇāsya muner itthaṃ vyāsasyādbhutakarmaṇaḥ / saṃlakṣyate 'vatāro 'yaṃ daśamo dīrghadarśinaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.26Open verse →
अभूम व्यासवाल्मीकियुक्ता वयम् अनेकशः । अभूम वयम् एवेमे नानाकारास् समाशयाः
abhūma vyāsavālmīkiyuktā vayam anekaśaḥ / abhūma vayam eveme nānākārās samāśayāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.27Open verse →
भाव्यम् अद्याप्य् अनेनेह ननु वाराष्टकं पुनः । भूयो ऽपि भारतं नाम स्वेतिहासं करिष्यति
bhāvyam adyāpy aneneha nanu vārāṣṭakaṃ punaḥ / bhūyo 'pi bhārataṃ nāma svetihāsaṃ kariṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.28Open verse →
कृत्वा वेदविभागं च नीत्वानेन कुलं प्रथाम् । ब्रह्मत्वं च ततो गत्वा भाव्यं वैदेहमोक्षिणा
kṛtvā vedavibhāgaṃ ca nītvānena kulaṃ prathām / brahmatvaṃ ca tato gatvā bhāvyaṃ vaidehamokṣiṇā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.29Open verse →
वीतशोकभयश् शान्तो निर्वाणो गतकल्पनः । जीवन्मुक्तो जितमना व्यासो ऽयम् इति वर्णितः
vītaśokabhayaś śānto nirvāṇo gatakalpanaḥ / jīvanmukto jitamanā vyāso 'yam iti varṇitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.30Open verse →
वित्तबन्धुवयःकर्मविद्याविज्ञानचेष्टितैः । समानि सन्ति भूतानि सर्गे सर्गे पुनः पुनः
vittabandhuvayaḥkarmavidyāvijñānaceṣṭitaiḥ / samāni santi bhūtāni sarge sarge punaḥ punaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.31Open verse →
क्वचित् सर्गशतैस् तानि भवन्ति न भवन्ति वा । कदाचिद् अपि मायेयम् इत्थम् अन्तविवर्जिता
kvacit sargaśatais tāni bhavanti na bhavanti vā / kadācid api māyeyam ittham antavivarjitā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.32Open verse →
गच्छतीयं विपर्यासं भूरिभूतपरम्परा । बीजराशिर् इवाजस्रम् उप्यमानः पुनः पुनः
gacchatīyaṃ viparyāsaṃ bhūribhūtaparamparā / bījarāśir ivājasram upyamānaḥ punaḥ punaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.33Open verse →
तेनैव सन्निवेशेन तथान्येन पुनः पुनः । सर्गाकाराः प्रवर्तन्ते तरङ्गाः कालवारिधेः
tenaiva sanniveśena tathānyena punaḥ punaḥ / sargākārāḥ pravartante taraṅgāḥ kālavāridheḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.3.34Open verse →
आश्वस्तान्तःकरणः क्षीणविकल्पस् स्वरूपसारमयः । परमशमामृततृप्तस् तिष्ठति विद्वान् निरावरणः
āśvastāntaḥkaraṇaḥ kṣīṇavikalpas svarūpasāramayaḥ / paramaśamāmṛtatṛptas tiṣṭhati vidvān nirāvaraṇaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.1Open verse →
भूयो भूयस् सर्गानुभवनं नाम सर्गः चतुर्थस् सर्गः सौम्याम्बुत्वे तरङ्गत्वे सलिलस्याम्बुता यथा । समैवाब्धौ तथादेहसदेहत्वविमुक्तता
bhūyo bhūyas sargānubhavanaṃ nāma sargaḥ caturthas sargaḥ saumyāmbutve taraṅgatve salilasyāmbutā yathā / samaivābdhau tathādehasadehatvavimuktatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.2Open verse →
सदेहा वास्त्व् अदेहा वा मुक्तता विषयेन वः । अनास्वादितभोज्यस्य कुतो भोज्यानुभूतयः
sadehā vāstv adehā vā muktatā viṣayena vaḥ / anāsvāditabhojyasya kuto bhojyānubhūtayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.4.3Open verse →
जीवन्मुक्तं मुनिश्रेष्ठ केवलं हि पदार्थवत् । पश्यामः पुरतो नास्य पुनर् विद्मो ऽन्तराशयम्
jīvanmuktaṃ muniśreṣṭha kevalaṃ hi padārthavat / paśyāmaḥ purato nāsya punar vidmo 'ntarāśayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.4.4Open verse →
सदेहादेहमुक्तानां भेदः को ऽभेदरूपिणाम् । यद् एवाम्बु तरङ्गत्वे सौम्यत्वे ऽपि तद् एव तत्
sadehādehamuktānāṃ bhedaḥ ko 'bhedarūpiṇām / yad evāmbu taraṅgatve saumyatve 'pi tad eva tat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.5Open verse →
न मनाग् अपि भेदो ऽस्ति सदेहादेहमुक्तयोः । सस्पन्दो ऽस्त्व् अथ वास्पन्दो वायुर् एव किलानिलः
na manāg api bhedo 'sti sadehādehamuktayoḥ / saspando 'stv atha vāspando vāyur eva kilānilaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.6Open verse →
सदेहा वा विदेहा वा मुक्तता न प्रमास्पदम् । अस्माकम् अस्यास् तु यदा स्वैकतास्त्य् अविभागिनी
sadehā vā videhā vā muktatā na pramāspadam / asmākam asyās tu yadā svaikatāsty avibhāginī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.7Open verse →
तस्मात् प्रकृतम् एवेदं शृणु श्रवणभूषणम् । मयोपदिश्यमानं त्वं ज्ञानम् अज्ञान्ध्यनाशनम्
tasmāt prakṛtam evedaṃ śṛṇu śravaṇabhūṣaṇam / mayopadiśyamānaṃ tvaṃ jñānam ajñāndhyanāśanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.8Open verse →
सर्वम् एवेह हि सदा संसारे रघुनन्दन । सम्यक्प्रयुक्तात् सर्वेण पौरुषात् समवाप्यते
sarvam eveha hi sadā saṃsāre raghunandana / samyakprayuktāt sarveṇa pauruṣāt samavāpyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.9Open verse →
इह हीन्दोर् इवोदेति शीतलाह्लादनं हृदि । परिस्पन्दफलप्राप्तौ पौरुषाद् एव नान्यतः
iha hīndor ivodeti śītalāhlādanaṃ hṛdi / parispandaphalaprāptau pauruṣād eva nānyataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.10Open verse →
पौरुषस्पन्दफलवद् दृष्टं प्रत्यक्षतो न यत् । कल्पितं मोहिभिर् मन्दैर् दैवं किञ्चिन् न विद्यते
pauruṣaspandaphalavad dṛṣṭaṃ pratyakṣato na yat / kalpitaṃ mohibhir mandair daivaṃ kiñcin na vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.11Open verse →
साधूपदेशशास्त्रेण यन् मनोऽङ्गविचेष्टितम् । तत् पौरुषं तत् सफलम् अन्यद् उन्मत्तचेष्टितम्
sādhūpadeśaśāstreṇa yan mano'ṅgaviceṣṭitam / tat pauruṣaṃ tat saphalam anyad unmattaceṣṭitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.12Open verse →
यो यम् अर्थं कामयते तद् अर्थं चेहते क्रमात् । अवश्यं तम् अवाप्नोति न चेद् अर्धान् निवर्तते
yo yam arthaṃ kāmayate tad arthaṃ cehate kramāt / avaśyaṃ tam avāpnoti na ced ardhān nivartate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.13Open verse →
पौरुषेण प्रयत्नेन त्रैलोक्यैश्वर्यसुन्दरीम् । कश्चित् प्राणिविशेषो हि शक्रतां समुपागतः
pauruṣeṇa prayatnena trailokyaiśvaryasundarīm / kaścit prāṇiviśeṣo hi śakratāṃ samupāgataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.14Open verse →
पौरुषेण प्रयत्नेन सहसाम्भोरुहास्पदाम् । कश्चिद् एव चिदुल्लासो ब्रह्मताम् अधिगच्छति
pauruṣeṇa prayatnena sahasāmbhoruhāspadām / kaścid eva cidullāso brahmatām adhigacchati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.15Open verse →
सारेण पुरुषार्थेन स्वेनैव गरुडध्वजाम् । कश्चिद् एव पुमान् एष पुरुषोत्तमतां गतः
sāreṇa puruṣārthena svenaiva garuḍadhvajām / kaścid eva pumān eṣa puruṣottamatāṃ gataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.16Open verse →
पौरुषेणैव यत्नेन ललनावलनाकृतिम् । शरीरी कश्चिद् एवेह गतश् चन्द्रार्धचूडताम्
pauruṣeṇaiva yatnena lalanāvalanākṛtim / śarīrī kaścid eveha gataś candrārdhacūḍatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.17Open verse →
प्राक्तनं चैहिकं चेति द्विविधं विद्धि पौरुषम् । प्राक्तनो ऽद्यतनेनाशु पुरुषार्थेन जीयते
prāktanaṃ caihikaṃ ceti dvividhaṃ viddhi pauruṣam / prāktano 'dyatanenāśu puruṣārthena jīyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.18Open verse →
यत्नवद्भिर् दृढाभ्यासैः प्रज्ञोत्साहसमन्वितैः । मेरवो ऽपि निगीर्यन्ते कैव प्राक्पौरुषे कथा
yatnavadbhir dṛḍhābhyāsaiḥ prajñotsāhasamanvitaiḥ / meravo 'pi nigīryante kaiva prākpauruṣe kathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.19Open verse →
शास्त्रनियन्त्रितपौरुषपरमा पुरुषस्य पुरुषता या स्यात् । अभिमतफलभरसिद्ध्यै भवति हि सान्या त्व् अनर्थाय
śāstraniyantritapauruṣaparamā puruṣasya puruṣatā yā syāt / abhimataphalabharasiddhyai bhavati hi sānyā tv anarthāya
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.4.20Open verse →
कस्याञ्चित् स्वयम् आत्मदुस्स्थितिवशात् पुंसो दशायां शनैर् अङ्गुल्यग्रनिपीडितैकचुलुकाद् आचामबिन्दुर् बहुः । कस्याञ्चिज् जलराशिपर्वतपुरद्वीपान्तरालङ्कृता कर्तव्योचितसंविभागकरणे पृथ्वी न पृथ्वी भवेत्
kasyāñcit svayam ātmadussthitivaśāt puṃso daśāyāṃ śanair aṅgulyagranipīḍitaikaculukād ācāmabindur bahuḥ / kasyāñcij jalarāśiparvatapuradvīpāntarālaṅkṛtā kartavyocitasaṃvibhāgakaraṇe pṛthvī na pṛthvī bhavet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.1Open verse →
पौरुषोपक्रमणं नाम सर्गः पञ्चमस् सर्गः प्रवृत्तिर् एवं प्रथमं यथाशास्त्रं विहारिणाम् । प्रभेव वर्णभेदानां साधनी सर्वकर्मणाम्
pauruṣopakramaṇaṃ nāma sargaḥ pañcamas sargaḥ pravṛttir evaṃ prathamaṃ yathāśāstraṃ vihāriṇām / prabheva varṇabhedānāṃ sādhanī sarvakarmaṇām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.2Open verse →
मनसा वाञ्छ्यते यत् तु यथाशास्त्रं न कर्मणा । साध्यते मत्तलीलासौ मोहनी नार्थसाधनी
manasā vāñchyate yat tu yathāśāstraṃ na karmaṇā / sādhyate mattalīlāsau mohanī nārthasādhanī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.3Open verse →
यथा सञ्चेत्यते येन तथा तेनानुभूयते । स्वकर्मैवेति वास्त्व् अन्या व्यतिरिक्ता न दैवदृक्
yathā sañcetyate yena tathā tenānubhūyate / svakarmaiveti vāstv anyā vyatiriktā na daivadṛk
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.4Open verse →
उच्छास्त्रं शास्त्रितं चेति पौरुषं द्विविधं स्मृतम् । तत्रोच्छास्त्रम् अनर्थाय परमार्थाय शास्त्रितम्
ucchāstraṃ śāstritaṃ ceti pauruṣaṃ dvividhaṃ smṛtam / tatrocchāstram anarthāya paramārthāya śāstritam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.5Open verse →
द्वौ हुडाव् इव युध्येते पुरुषार्थौ समासमौ । आत्मीयश् चान्यदीयश् च जयत्य् अतिबलस् तयोः
dvau huḍāv iva yudhyete puruṣārthau samāsamau / ātmīyaś cānyadīyaś ca jayaty atibalas tayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.6Open verse →
अनर्थः प्राप्यते यत्र शास्त्रिताद् अपि पौरुषात् । अनर्थकर्तुर् बलवत् तत्र ज्ञेयं स्वपौरुषम्
anarthaḥ prāpyate yatra śāstritād api pauruṣāt / anarthakartur balavat tatra jñeyaṃ svapauruṣam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.7Open verse →
परं पौरुषम् आश्रित्य दन्तैर् दन्तान् विचूर्णयन् । शुभेनाशुभम् उद्युक्तः प्राक्तनं पौरुषं जयेत्
paraṃ pauruṣam āśritya dantair dantān vicūrṇayan / śubhenāśubham udyuktaḥ prāktanaṃ pauruṣaṃ jayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.8Open verse →
प्राक्तनः पुरुषार्थो ऽसौ मां नियोजयतीति धीः । बलाद् अधस्पदीकार्या प्रत्यक्षाद् अधिका न सा
prāktanaḥ puruṣārtho 'sau māṃ niyojayatīti dhīḥ / balād adhaspadīkāryā pratyakṣād adhikā na sā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.9Open verse →
तावत् तावत् प्रयत्नेन यतितव्यं स्वपौरुषम् । प्राक्तनं पौरुषं यावद् अशुभं शाम्यति स्वयम्
tāvat tāvat prayatnena yatitavyaṃ svapauruṣam / prāktanaṃ pauruṣaṃ yāvad aśubhaṃ śāmyati svayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.10Open verse →
दोषश् शाम्यत्य् असन्देहं प्राक्तनो ऽद्यतनैर् गुणैः । दृष्टान्तो ऽत्र ह्यस्तनस्य दोषस्याद्यगुणैः क्षयः
doṣaś śāmyaty asandehaṃ prāktano 'dyatanair guṇaiḥ / dṛṣṭānto 'tra hyastanasya doṣasyādyaguṇaiḥ kṣayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.11Open verse →
असद्दैवम् अधः कृत्वा नित्यम् उद्युक्तया धिया । संसारोत्तरणं भूत्यै यतेताधातुम् आत्मनि
asaddaivam adhaḥ kṛtvā nityam udyuktayā dhiyā / saṃsārottaraṇaṃ bhūtyai yatetādhātum ātmani
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.12Open verse →
न गन्तव्यम् अनुद्योगैस् साम्यं पुरुषगर्दभैः । उद्योगस् तु यथाशास्त्रं लोकद्वितयसिद्धये
na gantavyam anudyogais sāmyaṃ puruṣagardabhaiḥ / udyogas tu yathāśāstraṃ lokadvitayasiddhaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.13Open verse →
संसारकुहराद् अस्मान् निर्गन्तव्यं स्वयं बलात् । पौरुषं यत्नम् आश्रित्य हरिणेवारिपञ्जरात्
saṃsārakuharād asmān nirgantavyaṃ svayaṃ balāt / pauruṣaṃ yatnam āśritya hariṇevāripañjarāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.14Open verse →
प्रत्यहं प्रत्यवेक्षेत नरश् चरितम् आत्मनः । सन्त्यजेत् पशुभिस् तुल्यं श्रयेत् सत्पुरुषोचितम्
pratyahaṃ pratyavekṣeta naraś caritam ātmanaḥ / santyajet paśubhis tulyaṃ śrayet satpuruṣocitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.15Open verse →
किञ्चित् कान्तान्नपानादिकलिलं कोमलं गृहे । व्रणे कीट इवास्वाद्य वयः कार्यं न भस्मसात्
kiñcit kāntānnapānādikalilaṃ komalaṃ gṛhe / vraṇe kīṭa ivāsvādya vayaḥ kāryaṃ na bhasmasāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.16Open verse →
शुभेन पौरुषेणाशु शुभम् आसाद्यते फलम् । अशुभेनाशुभं नित्यं दैवं नाम न किञ्चन
śubhena pauruṣeṇāśu śubham āsādyate phalam / aśubhenāśubhaṃ nityaṃ daivaṃ nāma na kiñcana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.17Open verse →
प्रत्यक्षदृष्टम् उत्सृज्य यो ऽनुमानमनास् त्व् असौ । स्वभुजाभ्याम् इमौ सर्पाव् इति प्रेक्ष्य पलायताम्
pratyakṣadṛṣṭam utsṛjya yo 'numānamanās tv asau / svabhujābhyām imau sarpāv iti prekṣya palāyatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.18Open verse →
दैवं सम्प्रेरयति माम् इति मुग्धधियां मुखम् । अदृष्टश्रेष्ठदृष्टीनां दृष्ट्वा लक्ष्मीर् निवर्तते
daivaṃ samprerayati mām iti mugdhadhiyāṃ mukham / adṛṣṭaśreṣṭhadṛṣṭīnāṃ dṛṣṭvā lakṣmīr nivartate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.19Open verse →
तस्मात् पुरुषयत्नेन विवेकं पूर्णम् आश्रयेत् । आत्मज्ञानमयार्थानि शास्त्राणि प्रविचारयेत्
tasmāt puruṣayatnena vivekaṃ pūrṇam āśrayet / ātmajñānamayārthāni śāstrāṇi pravicārayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.20Open verse →
चित्ते चिन्तयताम् अर्थं यथाशास्त्रं निजेहितैः । असंसाधयताम् एव मूढानां धिग् दुरीप्सितम्
citte cintayatām arthaṃ yathāśāstraṃ nijehitaiḥ / asaṃsādhayatām eva mūḍhānāṃ dhig durīpsitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.21Open verse →
पौरुषं च न चानन्तं न यन् नामाभिवाञ्छ्यते । न यत्नेनापि महता तैलम् आसाद्यते ऽश्मनः
pauruṣaṃ ca na cānantaṃ na yan nāmābhivāñchyate / na yatnenāpi mahatā tailam āsādyate 'śmanaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.22Open verse →
यथा घटः परिमितो यथा परिमितः पटः । नियतः परिमाणस्थः पुरुषार्थस् तथैव वः
yathā ghaṭaḥ parimito yathā parimitaḥ paṭaḥ / niyataḥ parimāṇasthaḥ puruṣārthas tathaiva vaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.23Open verse →
स च शास्त्रार्थसत्सङ्गसमाचारैर् निजं फलम् । ददातीति स्वभावो ऽयम् अन्यथानर्थसिद्धये
sa ca śāstrārthasatsaṅgasamācārair nijaṃ phalam / dadātīti svabhāvo 'yam anyathānarthasiddhaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.24Open verse →
स्वरूपं पौरुषस्यैतद् एवं व्यवहरन् नरः । याति निष्फलयत्नत्वं न कदाचन कश्चन
svarūpaṃ pauruṣasyaitad evaṃ vyavaharan naraḥ / yāti niṣphalayatnatvaṃ na kadācana kaścana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.25Open verse →
दैन्यदारिद्र्यदुःखार्ता अप्य् अन्ये पुरुषोत्तमाः । पौरुषेणैव यत्नेन याता देवेन्द्रतुल्यताम्
dainyadāridryaduḥkhārtā apy anye puruṣottamāḥ / pauruṣeṇaiva yatnena yātā devendratulyatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.26Open verse →
आ बाल्याच् चैवम् अभ्यस्तैश् शास्त्रसत्सङ्गमादिभिः । गुणैः पुरुषयत्नेन स्वो ऽर्थस् सम्प्राप्यते हि तैः
ā bālyāc caivam abhyastaiś śāstrasatsaṅgamādibhiḥ / guṇaiḥ puruṣayatnena svo 'rthas samprāpyate hi taiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.27Open verse →
इति प्रत्यक्षतो दृष्टम् अनुभूतं श्रुतं कृतम् । दैवोत्थम् इति मन्यन्ते ये हतास् ते कुबुद्धयः
iti pratyakṣato dṛṣṭam anubhūtaṃ śrutaṃ kṛtam / daivottham iti manyante ye hatās te kubuddhayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.28Open verse →
आलस्यं यदि न भवेज् जगत्य् अनर्थः को न स्याद् बहुधनिको बहुश्रुतो वा । आलस्याद् इयम् अवनिस् ससागरान्ता सम्पूर्णा नरपशुभिश् च निर्धनैश् च
ālasyaṃ yadi na bhavej jagaty anarthaḥ ko na syād bahudhaniko bahuśruto vā / ālasyād iyam avanis sasāgarāntā sampūrṇā narapaśubhiś ca nirdhanaiś ca
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.29Open verse →
बाल्ये गते ऽविरतकल्पितकेलिलोले पौगण्डमण्डनवयःप्रभृति प्रयत्नात् । सत्सङ्गमैः पदपदार्थविबुद्धबुद्धिः कुर्यान् नरस् स्वगुणदोषविचारणानि
bālye gate 'viratakalpitakelilole paugaṇḍamaṇḍanavayaḥprabhṛti prayatnāt / satsaṅgamaiḥ padapadārthavibuddhabuddhiḥ kuryān naras svaguṇadoṣavicāraṇāni
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.5.30Open verse →
इत्य् उक्तवत्य् अथ मुनौ दिवसो जगाम सायन्तनाय विधये ऽस्तम् इनो जगाम । स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश् च सहाजगाम
ity uktavaty atha munau divaso jagāma sāyantanāya vidhaye 'stam ino jagāma / snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiś ca sahājagāma
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vālmīkiḥ
- YV 2.6.1Open verse →
पौरुषस्थापनं नाम सर्गः षष्ठस् सर्गः तस्मात् प्राक्पौरुषं दैवं नान्यत् तत् प्रोज्झ्य दूरतः । साधुसङ्गमसच्छास्त्रैर् जीवम् उत्तारयेद् बलात्
pauruṣasthāpanaṃ nāma sargaḥ ṣaṣṭhas sargaḥ tasmāt prākpauruṣaṃ daivaṃ nānyat tat projjhya dūrataḥ / sādhusaṅgamasacchāstrair jīvam uttārayed balāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.2Open verse →
यथा यथा प्रयत्नस् स्याद् भवेद् आशु फलं तथा । इति पौरुषम् एवास्ति दैवम् अस्तु तद् एव वः
yathā yathā prayatnas syād bhaved āśu phalaṃ tathā / iti pauruṣam evāsti daivam astu tad eva vaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.3Open verse →
दुःखाद् यथा दुःखकाले हा कष्टम् इति कथ्यते । हाकष्टशब्दपर्यायस् तथा हा दैवम् इत्य् अपि
duḥkhād yathā duḥkhakāle hā kaṣṭam iti kathyate / hākaṣṭaśabdaparyāyas tathā hā daivam ity api
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.4Open verse →
प्राक्स्वकर्मेतराकारं दैवं नाम न विद्यते । बालः प्रबलपुंसेव तज् जेतुम् इह शक्यते
prāksvakarmetarākāraṃ daivaṃ nāma na vidyate / bālaḥ prabalapuṃseva taj jetum iha śakyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.5Open verse →
ह्यस्तनो दुष्ट आचार आचारेणाद्य चारुणा । यथाशु शुभतां याति प्राक्तनं कुकृतं तथा
hyastano duṣṭa ācāra ācāreṇādya cāruṇā / yathāśu śubhatāṃ yāti prāktanaṃ kukṛtaṃ tathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.6Open verse →
तज्जयाय यतन्ते ये न लाभलवलम्पटाः । ते मूढाः प्राकृता दीनास् स्थिता दैवपरायणाः
tajjayāya yatante ye na lābhalavalampaṭāḥ / te mūḍhāḥ prākṛtā dīnās sthitā daivaparāyaṇāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.7Open verse →
पौरुषेण कृतं कर्म दैवाद् यद् अभिनश्यति । तत्र नाशयितुर् ज्ञेयं पौरुषं बलवत्तरम्
pauruṣeṇa kṛtaṃ karma daivād yad abhinaśyati / tatra nāśayitur jñeyaṃ pauruṣaṃ balavattaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.8Open verse →
यद् एकवृन्तफलयोर् अप्य् एकं शून्यकोटरम् । तत्र प्रयत्नस् स्फुरितस् तथा तद्रससंविदः
yad ekavṛntaphalayor apy ekaṃ śūnyakoṭaram / tatra prayatnas sphuritas tathā tadrasasaṃvidaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.9Open verse →
यत् प्रयान्ति जगद्भावास् संसिद्धा अपि सङ्क्षयम् । क्षयकारकयत्नस्य तत्र ज्ञेयं महद् बलम्
yat prayānti jagadbhāvās saṃsiddhā api saṅkṣayam / kṣayakārakayatnasya tatra jñeyaṃ mahad balam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.10Open verse →
भिक्षुको मङ्गलेभेन नृपो यत् क्रियते बलात् । तद् अमात्येभपौराणां प्रयत्नस्य महत् फलम्
bhikṣuko maṅgalebhena nṛpo yat kriyate balāt / tad amātyebhapaurāṇāṃ prayatnasya mahat phalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.11Open verse →
पौरुषेणान्नम् आक्रम्य यथा दन्तैर् विचूर्ण्यते । अल्पं पौरुषम् आक्रम्य तथा शूरेण चूर्ण्यते
pauruṣeṇānnam ākramya yathā dantair vicūrṇyate / alpaṃ pauruṣam ākramya tathā śūreṇa cūrṇyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.12Open verse →
अनुभूतं हि महतां लाघवं यत्नशालिनाम् । यथेष्टं विनियुज्यन्ते ते तैः कर्मसु लोष्टवत्
anubhūtaṃ hi mahatāṃ lāghavaṃ yatnaśālinām / yatheṣṭaṃ viniyujyante te taiḥ karmasu loṣṭavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.13Open verse →
शक्तस्य पौरुषं दृश्यम् अदृश्यं वापि यद् भवेत् । तद् दैवम् इत्य् अशक्तेन बुद्धम् आत्मन्य् अबुद्धिना
śaktasya pauruṣaṃ dṛśyam adṛśyaṃ vāpi yad bhavet / tad daivam ity aśaktena buddham ātmany abuddhinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.14Open verse →
भूतानां बलवद्भूतयत्नो दैवम् इति स्थितम् । तस्थुषाम् अप्य् अधिष्ठातृवताम् एतत् स्फुटं मिथः
bhūtānāṃ balavadbhūtayatno daivam iti sthitam / tasthuṣām apy adhiṣṭhātṛvatām etat sphuṭaṃ mithaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.15Open verse →
शास्त्रामात्येभपौराणाम् अविकल्प्या स्वभावधीः । सा या भिक्षुकराज्यस्य कर्त्री धर्त्री प्रजास्थितेः
śāstrāmātyebhapaurāṇām avikalpyā svabhāvadhīḥ / sā yā bhikṣukarājyasya kartrī dhartrī prajāsthiteḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.16Open verse →
ऐहिकः प्राक्तनं हन्ति प्राक्तनो ऽद्यतनं बलात् । सर्वदा पुरुषस्पन्दस् तत्रानुद्वेगवाञ् जयी
aihikaḥ prāktanaṃ hanti prāktano 'dyatanaṃ balāt / sarvadā puruṣaspandas tatrānudvegavāñ jayī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.17Open verse →
द्वयोर् अद्यतनस्यैव प्रत्यक्षाद् बलिता भवेत् । दैवं जेतुम् अतो यत्नैर् बालो यूनेव शक्यते
dvayor adyatanasyaiva pratyakṣād balitā bhavet / daivaṃ jetum ato yatnair bālo yūneva śakyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.18Open verse →
मेघेन नीयते यद् वा वत्सरोपार्जिता कृषिः । मेघस्य पुरुषार्थो ऽसौ जयत्य् अधिकयत्नवान्
meghena nīyate yad vā vatsaropārjitā kṛṣiḥ / meghasya puruṣārtho 'sau jayaty adhikayatnavān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.19Open verse →
क्रमेणोपार्जिते ऽप्य् अर्थे नष्टे कार्या न खेदिता । न बलं यत्र मे शक्तं तत्र का परिदेवना
krameṇopārjite 'py arthe naṣṭe kāryā na kheditā / na balaṃ yatra me śaktaṃ tatra kā paridevanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.20Open verse →
यन् न शक्नोमि तस्यार्थे यदि दुःखं करोम्य् अहम् । तद् अमानितमृत्योर् मे युक्तं प्रत्यहरोदनम्
yan na śaknomi tasyārthe yadi duḥkhaṃ karomy aham / tad amānitamṛtyor me yuktaṃ pratyaharodanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.21Open verse →
देशकालक्रियाद्रव्यवशतो विस्फुरन्त्य् अमी । सर्व एव जगद्भावा जयत्य् अधिकयत्नवान्
deśakālakriyādravyavaśato visphuranty amī / sarva eva jagadbhāvā jayaty adhikayatnavān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.22Open verse →
तस्मात् पौरुषम् आश्रित्य सच्छास्त्रैस् सत्समागमैः । प्रज्ञाम् अमलतां नीत्वा संसाराम्बुनिधिं तर
tasmāt pauruṣam āśritya sacchāstrais satsamāgamaiḥ / prajñām amalatāṃ nītvā saṃsārāmbunidhiṃ tara
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.23Open verse →
प्राक्तनश् चैहिकश् चेमौ पुरुषार्थौ फलद्रुमौ । ऐहिकः पुरुषार्थश् च जयत्य् अभ्यधिकस् तयोः
prāktanaś caihikaś cemau puruṣārthau phaladrumau / aihikaḥ puruṣārthaś ca jayaty abhyadhikas tayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.24Open verse →
कर्म यः प्राक्तनं तुच्छं न निहन्ति शुभेहितैः । अज्ञो जन्तुर् अनीशो ऽसौ वाङ्मनस्सुखदुःखयोः
karma yaḥ prāktanaṃ tucchaṃ na nihanti śubhehitaiḥ / ajño jantur anīśo 'sau vāṅmanassukhaduḥkhayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.25Open verse →
यस् तूदारचमत्कारस् सदाचारविहारवान् । स निर्याति जगन्मोहान् मृगेन्द्रः पञ्जराद् इव
yas tūdāracamatkāras sadācāravihāravān / sa niryāti jaganmohān mṛgendraḥ pañjarād iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.26Open verse →
कश्चिन् मां प्रेरयत्य् एवम् इत्य् अनर्थकुकल्पने । यस् स्थितो दृष्टम् उत्सृज्य त्याज्यो ऽसौ दूरतो ऽधमः
kaścin māṃ prerayaty evam ity anarthakukalpane / yas sthito dṛṣṭam utsṛjya tyājyo 'sau dūrato 'dhamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.27Open verse →
व्यवहारसहस्राणि यान्य् उपायान्ति यान्ति च । यथाशास्त्रं विहर्तव्यं तेषु त्यक्त्वा सुखासुखे
vyavahārasahasrāṇi yāny upāyānti yānti ca / yathāśāstraṃ vihartavyaṃ teṣu tyaktvā sukhāsukhe
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.28Open verse →
यथाशास्त्रम् अनुच्छिन्नां मर्यादां स्वाम् अनुज्झतः । उपतिष्ठन्ति सर्वाणि रत्नान्य् अम्बुनिधेर् इव
yathāśāstram anucchinnāṃ maryādāṃ svām anujjhataḥ / upatiṣṭhanti sarvāṇi ratnāny ambunidher iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.29Open verse →
स्वार्थप्रापककार्यैकप्रयत्नपरता बुधैः । प्रोक्ता पौरुषशब्देन सा सिद्ध्यै शास्त्रयन्त्रिता
svārthaprāpakakāryaikaprayatnaparatā budhaiḥ / proktā pauruṣaśabdena sā siddhyai śāstrayantritā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.30Open verse →
क्रियायास् स्पन्दधर्मिण्यास् स्वार्थसाधकता स्वयम् । साधुसङ्गमसच्छास्त्रतीक्ष्णयाभ्यूह्यते धिया
kriyāyās spandadharmiṇyās svārthasādhakatā svayam / sādhusaṅgamasacchāstratīkṣṇayābhyūhyate dhiyā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.31Open verse →
अनन्तं समतानन्दं परमार्थं विदुर् बुधाः । स येभ्यः प्राप्यते ऽत्यन्तं ते सेव्याश् शास्त्रसाधवः
anantaṃ samatānandaṃ paramārthaṃ vidur budhāḥ / sa yebhyaḥ prāpyate 'tyantaṃ te sevyāś śāstrasādhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.32Open verse →
प्राक्तनं पौरुषं तच् चेद् दैवशब्देन कथ्यते । तद् युक्तम् एतद् एतस्मिन् नाम्नि नापवदामहे
prāktanaṃ pauruṣaṃ tac ced daivaśabdena kathyate / tad yuktam etad etasmin nāmni nāpavadāmahe
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.33Open verse →
मूढैः प्रकल्पितं दैवम् अन्यद् यैस् ते क्षयं गताः । नित्यं स्वपौरुषाद् एव लोकद्वयहितं भवेत्
mūḍhaiḥ prakalpitaṃ daivam anyad yais te kṣayaṃ gatāḥ / nityaṃ svapauruṣād eva lokadvayahitaṃ bhavet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.34Open verse →
ह्यस्तनी दुष्क्रियाभ्येति शोभां सत्क्रियया यथा । अद्यैवं प्राक्तनी तस्माद् यत्नात् सत्कार्यवान् भव
hyastanī duṣkriyābhyeti śobhāṃ satkriyayā yathā / adyaivaṃ prāktanī tasmād yatnāt satkāryavān bhava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.35Open verse →
करामलकवद् दृष्टं पौरुषाद् एव यत् फलम् । मूढः प्रत्यक्षम् उत्सृज्य दैवमोहे निमज्जति
karāmalakavad dṛṣṭaṃ pauruṣād eva yat phalam / mūḍhaḥ pratyakṣam utsṛjya daivamohe nimajjati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.36Open verse →
सकलकारणकार्यविवर्जितं निजविकल्पबलाद् उपकल्पितम् । तद् अनपेक्ष्य हि दैवम् असन्मयं श्रय शुभाशय पौरुषम् आत्मनः
sakalakāraṇakāryavivarjitaṃ nijavikalpabalād upakalpitam / tad anapekṣya hi daivam asanmayaṃ śraya śubhāśaya pauruṣam ātmanaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.37Open verse →
शास्त्रैस् सदाचरितजृंभितदेशधर्मैर् यत् कल्पितं फलम् अतीव चिरप्ररूढम् । तस्मिन् हृदि स्फुरति नो ऽपरम् एति चित्तम् अङ्गावली तदनु पौरुषम् एतद् आहुः
śāstrais sadācaritajṛṃbhitadeśadharmair yat kalpitaṃ phalam atīva ciraprarūḍham / tasmin hṛdi sphurati no 'param eti cittam aṅgāvalī tadanu pauruṣam etad āhuḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.38Open verse →
बुद्ध्वैव पौरुषफलं पुरुषत्वम् एतद् आत्मप्रयत्नपरतैव सदैव कार्या । नेया ततस् सफलतां परमाम् अथासौ सच्छास्त्रसाधुजनपण्डितसेवनेन
buddhvaiva pauruṣaphalaṃ puruṣatvam etad ātmaprayatnaparataiva sadaiva kāryā / neyā tatas saphalatāṃ paramām athāsau sacchāstrasādhujanapaṇḍitasevanena
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.39Open verse →
दैवपौरुषविचारचारुभिश् चेतसा चरितम् आत्मपौरुषम् । नित्यम् एव जयतीति भावितैः कार्य आर्यजनसेवनोद्यमः
daivapauruṣavicāracārubhiś cetasā caritam ātmapauruṣam / nityam eva jayatīti bhāvitaiḥ kārya āryajanasevanodyamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.6.40Open verse →
जन्मप्रबन्धमयम् आमयम् एष जीवो बुद्ध्वैहिकं सहजपौरुषम् एव सिद्ध्यै । शान्तिं नयत्व् अवितथेन वरौषधेन पृष्टेन तुष्टिपरपण्डितसेवनेन
janmaprabandhamayam āmayam eṣa jīvo buddhvaihikaṃ sahajapauruṣam eva siddhyai / śāntiṃ nayatv avitathena varauṣadhena pṛṣṭena tuṣṭiparapaṇḍitasevanena
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.1Open verse →
दैवनिराकरणं नाम सर्गः सप्तमस् सर्गः प्राप्य व्याधिविनिर्मुक्तं देहम् अल्पाधिवेधितम् । तथात्मानं समादध्याद् यथा भूयो न जायते
daivanirākaraṇaṃ nāma sargaḥ saptamas sargaḥ prāpya vyādhivinirmuktaṃ deham alpādhivedhitam / tathātmānaṃ samādadhyād yathā bhūyo na jāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.2Open verse →
दैवं पुरुषकारेण यो ऽतिवर्तितुम् इच्छति । इह चामुत्र च जयेत् स सम्पूर्णाभिवाञ्छितम्
daivaṃ puruṣakāreṇa yo 'tivartitum icchati / iha cāmutra ca jayet sa sampūrṇābhivāñchitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.3Open verse →
ये समुद्योगम् उत्सृज्य स्थिता दैवपरायणाः । ते धर्मम् अर्थकामौ च नाशयन्त्य् आत्मविद्विषः
ye samudyogam utsṛjya sthitā daivaparāyaṇāḥ / te dharmam arthakāmau ca nāśayanty ātmavidviṣaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.4Open verse →
संवित्स्पन्दो मनस्स्पन्द इन्द्रियस्पन्द एव च । एतानि पुरुषार्थस्य रूपाण्य् एभ्यः फलोदयः
saṃvitspando manasspanda indriyaspanda eva ca / etāni puruṣārthasya rūpāṇy ebhyaḥ phalodayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.5Open verse →
यथा संवेदनं चेतस् तथान्तस्स्पन्दम् ऋच्छति । तथैव कायश् चलति तथैव फलभोक्तृता
yathā saṃvedanaṃ cetas tathāntasspandam ṛcchati / tathaiva kāyaś calati tathaiva phalabhoktṛtā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.6Open verse →
आबाल्यम् एतत् संसिद्धं यत्र तत्र यथा तथा । दैवं तु न क्वचिद् दृष्टम् अतो जयति पौरुषम्
ābālyam etat saṃsiddhaṃ yatra tatra yathā tathā / daivaṃ tu na kvacid dṛṣṭam ato jayati pauruṣam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.7Open verse →
पुरुषार्थेन देवेशगुरुर् एष बृहस्पतिः । शुक्रो दैत्येन्द्रगुरुतां पुरुषार्थेन चास्थितः
puruṣārthena deveśagurur eṣa bṛhaspatiḥ / śukro daityendragurutāṃ puruṣārthena cāsthitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.8Open verse →
दैन्यदारिद्र्यदुःखार्ता अपि साधो नरोत्तमाः । पौरुषेणैव यत्नेन याता देवेन्द्रतुल्यताम्
dainyadāridryaduḥkhārtā api sādho narottamāḥ / pauruṣeṇaiva yatnena yātā devendratulyatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.9Open verse →
महान्तो विभवाढ्या ये नानाश्चर्यसमाश्रयाः । पौरुषेणैव दोषेण नरकातिथितां गताः
mahānto vibhavāḍhyā ye nānāścaryasamāśrayāḥ / pauruṣeṇaiva doṣeṇa narakātithitāṃ gatāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.10Open verse →
भावाभावसहस्रेषु दशासु विविधासु च । स्वपौरुषवशाद् एव विवृत्ता भूतजातयः
bhāvābhāvasahasreṣu daśāsu vividhāsu ca / svapauruṣavaśād eva vivṛttā bhūtajātayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.11Open verse →
शास्त्रतो गुरुतश् चैव स्वतश् चेति त्रिसिद्धता । सर्वत्र पुरुषार्थस्य न दैवस्य कदाचन
śāstrato gurutaś caiva svataś ceti trisiddhatā / sarvatra puruṣārthasya na daivasya kadācana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.12Open verse →
अशुभेषु समाविष्टं शुभेष्व् एवावतारयेत् । यत्नेन चित्तम् इत्य् आशु सर्वशास्त्रार्थसङ्ग्रहः
aśubheṣu samāviṣṭaṃ śubheṣv evāvatārayet / yatnena cittam ity āśu sarvaśāstrārthasaṅgrahaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.13Open verse →
यच् छ्रेयो यद् अतुच्छं च यद् अपायविवर्जितम् । तत् तद् आचर यत्नेन पुत्रेति गुरवस् स्थिताः
yac chreyo yad atucchaṃ ca yad apāyavivarjitam / tat tad ācara yatnena putreti guravas sthitāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.14Open verse →
यथा यथा प्रयत्नो मे फलम् आशु तथा तथा । इत्य् अहं पौरुषाद् एव फलभाङ् न तु दैवतः
yathā yathā prayatno me phalam āśu tathā tathā / ity ahaṃ pauruṣād eva phalabhāṅ na tu daivataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.15Open verse →
पौरुषाद् दृश्यते सिद्धिः पौरुषो धीमतां क्रमः । दैवम् आश्वासनामात्रं दुःखे पेलवबुद्धिषु
pauruṣād dṛśyate siddhiḥ pauruṣo dhīmatāṃ kramaḥ / daivam āśvāsanāmātraṃ duḥkhe pelavabuddhiṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.16Open verse →
प्रत्यक्षप्रमुखान् नित्यं प्रमाणात् पौरुषः क्रमः । फलतो दृश्यते लोके देशान्तरगमादिकः
pratyakṣapramukhān nityaṃ pramāṇāt pauruṣaḥ kramaḥ / phalato dṛśyate loke deśāntaragamādikaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.17Open verse →
भोक्ता तृप्यति नाभोक्ता गन्ता गच्छति नागतिः । वक्ता वक्ति न चावक्ता पौरुषं सफलं नृणाम्
bhoktā tṛpyati nābhoktā gantā gacchati nāgatiḥ / vaktā vakti na cāvaktā pauruṣaṃ saphalaṃ nṛṇām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.18Open verse →
पौरुषेण दुरन्तेभ्यस् सङ्कटेभ्यस् सुबुद्धयः । समुत्तरन्त्य् अयत्नेन न तु मूकतयानया
pauruṣeṇa durantebhyas saṅkaṭebhyas subuddhayaḥ / samuttaranty ayatnena na tu mūkatayānayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.19Open verse →
यो यो यथा प्रयतते स स तद्वत् फलैकभाक् । न तु तूष्णीं स्थितेनेह केनचित् प्राप्यते फलम्
yo yo yathā prayatate sa sa tadvat phalaikabhāk / na tu tūṣṇīṃ sthiteneha kenacit prāpyate phalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.20Open verse →
शुभेन पुरुषार्थेन शुभम् आसाद्यते फलम् । अशुभेनाशुभं राम यथेच्छसि तथा कुरु
śubhena puruṣārthena śubham āsādyate phalam / aśubhenāśubhaṃ rāma yathecchasi tathā kuru
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.21Open verse →
पुरुषार्थफलप्राप्तिर् देशकालवशाद् इह । प्राप्ता चिरेण शीघ्रं वा यासौ दैवम् इति स्मृता
puruṣārthaphalaprāptir deśakālavaśād iha / prāptā cireṇa śīghraṃ vā yāsau daivam iti smṛtā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.22Open verse →
न दैवं दृश्यते दृष्ट्या न च लोकान्तरे स्थितम् । उक्तं दैवाभिधानेन स्वं लोके कर्मणः फलम्
na daivaṃ dṛśyate dṛṣṭyā na ca lokāntare sthitam / uktaṃ daivābhidhānena svaṃ loke karmaṇaḥ phalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.23Open verse →
पुरुषो जायते लोके वर्धते क्षीयते पुनः । न तत्र दृश्यते दैवं जरायौवनबाल्यवान्
puruṣo jāyate loke vardhate kṣīyate punaḥ / na tatra dṛśyate daivaṃ jarāyauvanabālyavān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.24Open verse →
देशाद् देशान्तरप्राप्तिर् हस्तस्थद्रव्यधारणम् । व्यापारश् च तथाङ्गानां पौरुषेण न दैवतः
deśād deśāntaraprāptir hastasthadravyadhāraṇam / vyāpāraś ca tathāṅgānāṃ pauruṣeṇa na daivataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.25Open verse →
अर्थप्रापककार्यैकप्रयत्नपरता बुधैः । प्रोक्ता पौरुषशब्देन सर्वम् आसाद्यते ऽनया
arthaprāpakakāryaikaprayatnaparatā budhaiḥ / proktā pauruṣaśabdena sarvam āsādyate 'nayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.26Open verse →
अनर्थप्राप्तिकार्यैकप्रयत्नपरता तु या । सोक्ता प्रोन्मत्तचेष्टेति न किञ्चित् प्राप्यते ऽनया
anarthaprāptikāryaikaprayatnaparatā tu yā / soktā pronmattaceṣṭeti na kiñcit prāpyate 'nayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.27Open verse →
क्रियायास् स्पन्दधर्मिण्यास् स्वार्थसाधकता स्वयम् । साधुसङ्गमसच्छास्त्रतीक्ष्णयोन्नीयते धिया
kriyāyās spandadharmiṇyās svārthasādhakatā svayam / sādhusaṅgamasacchāstratīkṣṇayonnīyate dhiyā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.28Open verse →
अनन्तं समतानन्दं परमार्थं स्वकं विदुः । तद् येभ्यः प्राप्यते यत्नात् ते सेव्याश् शास्त्रसाधवः
anantaṃ samatānandaṃ paramārthaṃ svakaṃ viduḥ / tad yebhyaḥ prāpyate yatnāt te sevyāś śāstrasādhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.29Open verse →
सच्छास्त्रादिगुणो मत्या सच्छास्त्रादिगुणान् मतिः । वर्धेते ते मिथो ऽभ्यासात् सरोब्दाव् इव कालतः
sacchāstrādiguṇo matyā sacchāstrādiguṇān matiḥ / vardhete te mitho 'bhyāsāt sarobdāv iva kālataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.30Open verse →
आ बाल्याद् अलम् अभ्यस्तैश् शास्त्रसत्सङ्गमादिभिः । गुणैः पुरुषयत्नेन स्वो ऽर्थस् सम्प्राप्यते हितः
ā bālyād alam abhyastaiś śāstrasatsaṅgamādibhiḥ / guṇaiḥ puruṣayatnena svo 'rthas samprāpyate hitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.31Open verse →
पौरुषेण जिता दैत्यास् स्थापिता भुवनक्रियाः । रचितानि जगन्तीह विष्णुना न तु दैवतः
pauruṣeṇa jitā daityās sthāpitā bhuvanakriyāḥ / racitāni jagantīha viṣṇunā na tu daivataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.7.32Open verse →
जगति पुरुषकारकारणे ऽस्मिन् कुरु रघुनाथ चिरं तथा प्रयत्नम् । व्रजसि तरुसरीसृपाभिधानां सुभग यथा न दशाम् अशङ्क एव
jagati puruṣakārakāraṇe 'smin kuru raghunātha ciraṃ tathā prayatnam / vrajasi tarusarīsṛpābhidhānāṃ subhaga yathā na daśām aśaṅka eva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.1Open verse →
पौरुषप्रतिपादनं नाम सर्गः अष्टमस् सर्गः नाकृतिर् न च कर्माणि नास्पदं न पराक्रमः । तन् मिथ्याज्ञानवत् प्रौढं दैवं नाम किम् उच्यते
pauruṣapratipādanaṃ nāma sargaḥ aṣṭamas sargaḥ nākṛtir na ca karmāṇi nāspadaṃ na parākramaḥ / tan mithyājñānavat prauḍhaṃ daivaṃ nāma kim ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.2Open verse →
स्वकर्मफलसम्प्राप्ताव् इदम् इत्थम् इतीव याः । गिरस् ता दैवनाम्नैताः प्रसिद्धिं समुपागताः
svakarmaphalasamprāptāv idam ittham itīva yāḥ / giras tā daivanāmnaitāḥ prasiddhiṃ samupāgatāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.3Open verse →
तथैव मूढमतिभिर् दैवम् अस्तीति निश्चयः । आत्तो दुरवबोधेन रज्जाव् इव भुजङ्गमः
tathaiva mūḍhamatibhir daivam astīti niścayaḥ / ātto duravabodhena rajjāv iva bhujaṅgamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.4Open verse →
ह्यस्तनी दुष्क्रियाभ्येति शोभां सत्क्रियया यथा । अद्यैवं प्राक्तनी तस्माद् यत्नात् सत्कार्यवान् भव
hyastanī duṣkriyābhyeti śobhāṃ satkriyayā yathā / adyaivaṃ prāktanī tasmād yatnāt satkāryavān bhava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.5Open verse →
मूढानुमानसंसिद्धं दैवं यस्यास्ति दुर्मतेः । दैवाद् दाहो ऽस्तु मा वेति वक्तव्यं तेन पावके
mūḍhānumānasaṃsiddhaṃ daivaṃ yasyāsti durmateḥ / daivād dāho 'stu mā veti vaktavyaṃ tena pāvake
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.6Open verse →
दैवम् एवेह चेत् कर्म पुंसः किम् इव चेष्टया । स्नानदानाशनाचारं दैवम् एव करिष्यति
daivam eveha cet karma puṃsaḥ kim iva ceṣṭayā / snānadānāśanācāraṃ daivam eva kariṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.7Open verse →
किं वा शास्त्रोपदेशेन मूको ऽयं पुरुषः किल । सञ्चार्यते तु दैवेन किं कस्येहोपदिश्यते
kiṃ vā śāstropadeśena mūko 'yaṃ puruṣaḥ kila / sañcāryate tu daivena kiṃ kasyehopadiśyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.8Open verse →
न च निस्स्पन्दता लोके दृष्टेह शवतां विना । स्पन्दाश् च फलसम्प्राप्तिस् तस्माद् दैवं निरर्थकम्
na ca nisspandatā loke dṛṣṭeha śavatāṃ vinā / spandāś ca phalasamprāptis tasmād daivaṃ nirarthakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.9Open verse →
न चामूर्तेन दैवेन मूर्तस्य सहकर्तृता । हस्तादीन् ईहतश् चैव न दैवेन क्वचित् कृतम्
na cāmūrtena daivena mūrtasya sahakartṛtā / hastādīn īhataś caiva na daivena kvacit kṛtam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.10Open verse →
मनोबुद्धिवद् अप्य् एतद् दैवं नेहानुभूयते । आगोपालं किल प्राज्ञैस् तेन दैवम् असत् सदा
manobuddhivad apy etad daivaṃ nehānubhūyate / āgopālaṃ kila prājñais tena daivam asat sadā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.11Open verse →
बुद्धेश् चेत् पृथग् अन्यो ऽर्थस् सैव चेत् कान्यता तयोः । कल्पना वा प्रमाणं चेत् पौरुषं किं न कल्प्यते
buddheś cet pṛthag anyo 'rthas saiva cet kānyatā tayoḥ / kalpanā vā pramāṇaṃ cet pauruṣaṃ kiṃ na kalpyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.12Open verse →
नामूर्तेस् तेन सङ्गो ऽस्ति नभसेव वपुष्मतः । मूर्तं च दृश्यते लग्नं तस्माद् दैवं न विद्यते
nāmūrtes tena saṅgo 'sti nabhaseva vapuṣmataḥ / mūrtaṃ ca dṛśyate lagnaṃ tasmād daivaṃ na vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.13Open verse →
विनियोक्ताथ भूतानाम् अस्त्य् अन्यस् तज् जगत्त्रये । शेरतां भूतवृन्दानि दैवं सर्वं करिष्यति
viniyoktātha bhūtānām asty anyas taj jagattraye / śeratāṃ bhūtavṛndāni daivaṃ sarvaṃ kariṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.14Open verse →
दैवेनेत्थं नियुक्तो ऽस्मि किं करोमीदृशं स्थितम् । समाश्वासनवाग् एषा न दैवं परमार्थतः
daivenetthaṃ niyukto 'smi kiṃ karomīdṛśaṃ sthitam / samāśvāsanavāg eṣā na daivaṃ paramārthataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.15Open verse →
मूढैः प्रकल्पितं दैवं तत्परास् ते क्षयं गताः । प्राज्ञास् तु पुरुषार्थेन पदम् उत्तमम् आगताः
mūḍhaiḥ prakalpitaṃ daivaṃ tatparās te kṣayaṃ gatāḥ / prājñās tu puruṣārthena padam uttamam āgatāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.16Open verse →
ये शूरा ये च विक्रान्ता ये प्राज्ञा ये च पण्डिताः । तैस् तैः कैर् इव लोके ऽस्मिन् वद दैवं प्रचक्ष्यते
ye śūrā ye ca vikrāntā ye prājñā ye ca paṇḍitāḥ / tais taiḥ kair iva loke 'smin vada daivaṃ pracakṣyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.17Open verse →
कालविद्भिर् विनिर्णीता यस्यास्ति चिरजीविता । स चेज् जीवति सञ्छिन्नशिरास् तद् दैवम् उत्तमम्
kālavidbhir vinirṇītā yasyāsti cirajīvitā / sa cej jīvati sañchinnaśirās tad daivam uttamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.18Open verse →
कालविद्भिर् विनिर्णीतं पाण्डित्यं यस्य राघव । अनध्यापित एवासौ तज्ज्ञश् चेद् दैवम् उत्तमम्
kālavidbhir vinirṇītaṃ pāṇḍityaṃ yasya rāghava / anadhyāpita evāsau tajjñaś ced daivam uttamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.19Open verse →
विश्वामित्रेण मुनिना दैवम् उत्सृज्य दूरतः । पौरुषेणैव सम्प्राप्तं ब्राह्मण्यं राम नान्यथा
viśvāmitreṇa muninā daivam utsṛjya dūrataḥ / pauruṣeṇaiva samprāptaṃ brāhmaṇyaṃ rāma nānyathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.20Open verse →
अमीभिर् अपरै राम पुरुषैर् मुनितां गतैः । पौरुषेणैव सम्प्राप्ता चिरं गगनगामिता
amībhir aparai rāma puruṣair munitāṃ gataiḥ / pauruṣeṇaiva samprāptā ciraṃ gaganagāmitā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.21Open verse →
उत्साद्य देवसङ्घातांश् चक्रुस् त्रिभुवनोदरे । पौरुषेणैव यत्नेन साम्राज्यं दानवेश्वराः
utsādya devasaṅghātāṃś cakrus tribhuvanodare / pauruṣeṇaiva yatnena sāmrājyaṃ dānaveśvarāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.22Open verse →
आलूनशीर्णम् आभोगि जगद् आजह्रुर् ओजसा । पौरुषेणैव यत्नेन दानवेभ्यस् सुरेश्वराः
ālūnaśīrṇam ābhogi jagad ājahrur ojasā / pauruṣeṇaiva yatnena dānavebhyas sureśvarāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.23Open verse →
राम पौरुषयुक्त्यैव सलिलं धार्यते न वा । चिरं करण्डके युक्त्या न दैवं तत्र कारणम्
rāma pauruṣayuktyaiva salilaṃ dhāryate na vā / ciraṃ karaṇḍake yuktyā na daivaṃ tatra kāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.24Open verse →
हरणादानसंरम्भविभ्रमभ्रमभूमिषु । शक्तता दृश्यते राम न दैवस्यौषधेर् इव
haraṇādānasaṃrambhavibhramabhramabhūmiṣu / śaktatā dṛśyate rāma na daivasyauṣadher iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.8.25Open verse →
सकलकारणकार्यविवर्जितं निजविकल्पवशाद् उपकल्पितम् । त्वम् अनवेक्ष्य हि दैवम् असन्मयं श्रय शुभाशय पौरुषम् उत्तमम्
sakalakāraṇakāryavivarjitaṃ nijavikalpavaśād upakalpitam / tvam anavekṣya hi daivam asanmayaṃ śraya śubhāśaya pauruṣam uttamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.1Open verse →
दैवनिराकरणं नाम सर्गः नवमस् सर्गः भगवन् सर्वधर्मज्ञ प्रतिष्ठाम् अलम् आगतम् । यल् लोके तद् वद ब्रह्मन् दैवम् एवं किम् उच्यते
daivanirākaraṇaṃ nāma sargaḥ navamas sargaḥ bhagavan sarvadharmajña pratiṣṭhām alam āgatam / yal loke tad vada brahman daivam evaṃ kim ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.9.2Open verse →
पौरुषं सर्वकार्याणां कर्तृ राघव नेतरत् । फलभोक्तृ च सर्वत्र न दैवं तत्र कारणम्
pauruṣaṃ sarvakāryāṇāṃ kartṛ rāghava netarat / phalabhoktṛ ca sarvatra na daivaṃ tatra kāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.3Open verse →
दैवं न किञ्चित् कुरुते न च भुङ्क्ते न विद्यते । न दृश्यते नाद्रियते केवलं कल्पनेदृशी
daivaṃ na kiñcit kurute na ca bhuṅkte na vidyate / na dṛśyate nādriyate kevalaṃ kalpanedṛśī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.4Open verse →
सिद्धस्य पौरुषेणेह फलस्य फलशालिनाम् । शुभाशुभा वा सम्पत्तिर् दैवशब्देन कथ्यते
siddhasya pauruṣeṇeha phalasya phalaśālinām / śubhāśubhā vā sampattir daivaśabdena kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.5Open verse →
पौरुषोपनता नित्यम् इष्टानिष्टस्य वस्तुनः । प्राप्तिर् इष्टाप्य् अनिष्टा वा दैवशब्देन कथ्यते
pauruṣopanatā nityam iṣṭāniṣṭasya vastunaḥ / prāptir iṣṭāpy aniṣṭā vā daivaśabdena kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.6Open verse →
भावी त्व् अवश्यम् एवार्थः पुरुषार्थैकसाधनः । यस् सो ऽस्मिंल् लोकसङ्घाते दैवशब्देन कथ्यते
bhāvī tv avaśyam evārthaḥ puruṣārthaikasādhanaḥ / yas so 'smiṃl lokasaṅghāte daivaśabdena kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.7Open verse →
न तु राघव लोकस्य कस्यचित् किञ्चिद् एव हि । दैवम् आकाशकल्पं हि करोति न करोति वा
na tu rāghava lokasya kasyacit kiñcid eva hi / daivam ākāśakalpaṃ hi karoti na karoti vā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.8Open verse →
पुरुषार्थस्य सिद्धस्य शुभाशुभफलोदये । इदम् इत्थं स्थितिर् इति योक्तिस् तद् दैवम् उच्यते
puruṣārthasya siddhasya śubhāśubhaphalodaye / idam itthaṃ sthitir iti yoktis tad daivam ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.9Open verse →
इत्थं ममाभवद् बुद्धिर् इत्थं मे निश्चयो ह्य् अभूत् । इति कर्मफलावाप्तिर् योक्तिस् तद् दैवम् उच्यते
itthaṃ mamābhavad buddhir itthaṃ me niścayo hy abhūt / iti karmaphalāvāptir yoktis tad daivam ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.10Open verse →
इष्टानिष्टफलावाप्ताव् एवम् इत्यर्थवाचकम् । आश्वासनामात्रवचो दैवम् इत्य् एव कथ्यते
iṣṭāniṣṭaphalāvāptāv evam ityarthavācakam / āśvāsanāmātravaco daivam ity eva kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.11Open verse →
भगवन् सर्वधर्मज्ञ प्राग् यत् कर्मोपसञ्चितम् । तद् एतद् दैवम् इत्य् उक्तम् अपमृष्टं कथं त्वया
bhagavan sarvadharmajña prāg yat karmopasañcitam / tad etad daivam ity uktam apamṛṣṭaṃ kathaṃ tvayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.9.12Open verse →
साधु राघव जानासि शृणु वक्ष्यामि ते ऽखिलम् । दैवं नास्तीति ते येन स्थिरा बुद्धिर् भविष्यति
sādhu rāghava jānāsi śṛṇu vakṣyāmi te 'khilam / daivaṃ nāstīti te yena sthirā buddhir bhaviṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.13Open verse →
या मग्ना वासना पूर्वं बभूव किल भूरिशः । सैवेयं कर्मभावेन नॄणां परिणतिं गता
yā magnā vāsanā pūrvaṃ babhūva kila bhūriśaḥ / saiveyaṃ karmabhāvena nṝṇāṃ pariṇatiṃ gatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.14Open verse →
जन्तुर् यद्वासनो नाम तत्कर्मा भवति क्षणात् । अन्यकर्मान्यभावश् चेत्य् एतन् नैवोपपद्यते
jantur yadvāsano nāma tatkarmā bhavati kṣaṇāt / anyakarmānyabhāvaś cety etan naivopapadyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.15Open verse →
ग्रामगो ग्रामम् आप्नोति पत्तनार्थी च पत्तनम् । यो यो यद्वासनस् तत् तत् स स प्रयतते तथा
grāmago grāmam āpnoti pattanārthī ca pattanam / yo yo yadvāsanas tat tat sa sa prayatate tathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.16Open verse →
यद् एव तीव्रसंवेगाद् इह कर्म कृतं पुरा । तद् एव दैवशब्देन पर्यायेण हि कथ्यते
yad eva tīvrasaṃvegād iha karma kṛtaṃ purā / tad eva daivaśabdena paryāyeṇa hi kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.17Open verse →
एवं दैवं स्वकर्माणि कर्म प्रौढा स्ववासना । वासना मनसो नान्या मनो हि पुरुषस् स्मृतः
evaṃ daivaṃ svakarmāṇi karma prauḍhā svavāsanā / vāsanā manaso nānyā mano hi puruṣas smṛtaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.18Open verse →
यद् दैवं तानि कर्माणि कर्म साधो मनो हि तत् । मनो हि पुरुषस् तस्माद् दैवं नास्तीति निश्चयः
yad daivaṃ tāni karmāṇi karma sādho mano hi tat / mano hi puruṣas tasmād daivaṃ nāstīti niścayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.19Open verse →
एकम् एव मनो जन्तोर् यथा प्रयतते हि यत् । नूनं तत् तद् अवाप्नोति स्वत एव न दैवतः
ekam eva mano jantor yathā prayatate hi yat / nūnaṃ tat tad avāpnoti svata eva na daivataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.20Open verse →
मनश् चित्तं वासना च कर्म दैवं स्वनिश्चयः । राम पुंनिश्चयस्यैतास् सञ्ज्ञास् सद्भिर् उदाहृताः
manaś cittaṃ vāsanā ca karma daivaṃ svaniścayaḥ / rāma puṃniścayasyaitās sañjñās sadbhir udāhṛtāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.21Open verse →
एवंनामा हि पुरुषो दृढभावनया यथा । नित्यं प्रयतते राम फलम् आप्नोत्य् अलं तथा
evaṃnāmā hi puruṣo dṛḍhabhāvanayā yathā / nityaṃ prayatate rāma phalam āpnoty alaṃ tathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.22Open verse →
एवं पुरुषकारेण सर्वम् एव रघूद्वह । प्राप्यते नेतरेणेह तस्मात् स शुभदो ऽस्तु ते
evaṃ puruṣakāreṇa sarvam eva raghūdvaha / prāpyate netareṇeha tasmāt sa śubhado 'stu te
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.23Open verse →
प्राक्तनं वासनाजालं नियोजयति मां यथा । मुने तथैव तिष्ठामि कृपणः किं करोम्य् अहम्
prāktanaṃ vāsanājālaṃ niyojayati māṃ yathā / mune tathaiva tiṣṭhāmi kṛpaṇaḥ kiṃ karomy aham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.9.24Open verse →
अत एव हि हे राम श्रेयः प्राप्नोषि शाश्वतम् । स्वप्रयत्नोपनीतेन पौरुषेणैव नान्यथा
ata eva hi he rāma śreyaḥ prāpnoṣi śāśvatam / svaprayatnopanītena pauruṣeṇaiva nānyathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.25Open verse →
द्विविधो वासनाव्यूहश् शुभश् चैवाशुभश् च ते । प्राक्तनो विद्यते राम द्वयोर् एकतरो ऽथ वा
dvividho vāsanāvyūhaś śubhaś caivāśubhaś ca te / prāktano vidyate rāma dvayor ekataro 'tha vā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.26Open verse →
वासनौघेन शुद्धेन तत्र चेद् अद्य नीयसे । तत् क्रमेण शुभेनैव पदं प्राप्नोषि शाश्वतम्
vāsanaughena śuddhena tatra ced adya nīyase / tat krameṇa śubhenaiva padaṃ prāpnoṣi śāśvatam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.27Open verse →
अथ चेद् अशुभो भावस् त्वां योजयति सङ्कटे । प्राक्तनस् तद् असौ यत्नाज् जेतव्यो भवता बलात्
atha ced aśubho bhāvas tvāṃ yojayati saṅkaṭe / prāktanas tad asau yatnāj jetavyo bhavatā balāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.28Open verse →
प्राज्ञ चेतनमात्रं त्वं न देहस् त्वं जडात्मकः । तद् एव चेतस्य् अन्येन चेत् तत् त्वं क्वेव विद्यसे
prājña cetanamātraṃ tvaṃ na dehas tvaṃ jaḍātmakaḥ / tad eva cetasy anyena cet tat tvaṃ kveva vidyase
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.29Open verse →
अन्यस् त्वां चेतयति चेत् तत् त्वय्य् असति को ऽपरः । कम् इमं चेतयेत् तस्माद् अनवस्था न वास्तवी
anyas tvāṃ cetayati cet tat tvayy asati ko 'paraḥ / kam imaṃ cetayet tasmād anavasthā na vāstavī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.30Open verse →
शुभाशुभाभ्यां मार्गाभ्यां वहन्ती वासनासरित् । पौरुषेण प्रयत्नेन योजनीया शुभे पथि
śubhāśubhābhyāṃ mārgābhyāṃ vahantī vāsanāsarit / pauruṣeṇa prayatnena yojanīyā śubhe pathi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.31Open verse →
अशुभेषु समाविष्टं शुभेष्व् एवावतारयेत् । स्वमनः पुरुषार्थेन बलेन बलिनां वर
aśubheṣu samāviṣṭaṃ śubheṣv evāvatārayet / svamanaḥ puruṣārthena balena balināṃ vara
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.32Open verse →
अशुभाच् चलितं याति शुभं तस्माद् अपीतरत् । जन्तोश् चित्तं तु पशुवत् तस्मात् तत् पालयेत् सदा
aśubhāc calitaṃ yāti śubhaṃ tasmād apītarat / jantoś cittaṃ tu paśuvat tasmāt tat pālayet sadā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.33Open verse →
समतासान्त्वनेनाशु न द्रागिति शनैश् शनैः । पौरुषेण प्रयत्नेन पालयेच् चित्तबालकम्
samatāsāntvanenāśu na drāgiti śanaiś śanaiḥ / pauruṣeṇa prayatnena pālayec cittabālakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.34Open verse →
वासनौघस् त्वया पूर्वम् अभ्यासेन घनीकृतः । शुभो वाप्य् अशुभो राम शुभम् अद्य घनीकुरु
vāsanaughas tvayā pūrvam abhyāsena ghanīkṛtaḥ / śubho vāpy aśubho rāma śubham adya ghanīkuru
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.35Open verse →
प्रागभ्यासवशाद् याता यदा ते वासनोदयम् । तदाभ्यासस्य साफल्यं विद्धि त्वम् अरिमर्दन
prāgabhyāsavaśād yātā yadā te vāsanodayam / tadābhyāsasya sāphalyaṃ viddhi tvam arimardana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.36Open verse →
इदानीम् अपि ते याति घनतां वासनानघ । अभ्यासवशतस् तस्माच् छुभाभ्यासम् उपाहर
idānīm api te yāti ghanatāṃ vāsanānagha / abhyāsavaśatas tasmāc chubhābhyāsam upāhara
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.37Open verse →
पूर्वं चेद् घनतां याता नाभ्यासात् तव वासना । वर्धिष्यते तु नेदानीम् अपि तात सुखी भव
pūrvaṃ ced ghanatāṃ yātā nābhyāsāt tava vāsanā / vardhiṣyate tu nedānīm api tāta sukhī bhava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.38Open verse →
सन्दिग्धायाम् अपि भृशं शुभम् एव समाहर । अस्यां तु वासनावृद्धौ शुभाद् दोषो न कश्चन
sandigdhāyām api bhṛśaṃ śubham eva samāhara / asyāṃ tu vāsanāvṛddhau śubhād doṣo na kaścana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.39Open verse →
यद् यद् अभ्यस्यते लोके तन्मयेनैव भूयते । इत्य् आकुमारं प्राज्ञेषु दृष्टं सन्देहवर्जितम्
yad yad abhyasyate loke tanmayenaiva bhūyate / ity ākumāraṃ prājñeṣu dṛṣṭaṃ sandehavarjitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.40Open verse →
शुभवासनया युक्तस् तद् अत्र भव भूतये । परं पौरुषम् आश्रित्य विजित्येन्द्रियपञ्चकम्
śubhavāsanayā yuktas tad atra bhava bhūtaye / paraṃ pauruṣam āśritya vijityendriyapañcakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.41Open verse →
अव्युत्पन्नमना यावद् भवान् अज्ञाततत्पदः । गुरुशास्त्रप्रमाणैस् तु निर्णीतं तावद् आचर
avyutpannamanā yāvad bhavān ajñātatatpadaḥ / guruśāstrapramāṇais tu nirṇītaṃ tāvad ācara
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.42Open verse →
ततः कषायपाकेन नूनं विज्ञातवस्तुना । शुभो ऽप्य् असौ त्वया त्याज्यो भावनौघो निराधिना
tataḥ kaṣāyapākena nūnaṃ vijñātavastunā / śubho 'py asau tvayā tyājyo bhāvanaugho nirādhinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.9.43Open verse →
यद् अतिसुभगम् आर्यसेवितं तच् छुभम् अनुसृत्य मनोज्ञभावबुद्ध्या । अधिगमय पदं सदा विशोकं तद् अनु तद् अप्य् अवमुच्य साधु तिष्ठ
yad atisubhagam āryasevitaṃ tac chubham anusṛtya manojñabhāvabuddhyā / adhigamaya padaṃ sadā viśokaṃ tad anu tad apy avamucya sādhu tiṣṭha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.1Open verse →
कर्मविचारो नाम सर्गः दशमस् सर्गः अतः पौरुषम् आश्रित्य श्रेयसे नित्यबान्धवम् । एकाग्रं कुरु चित्तं त्वं शृणु चेदं वचो मम
karmavicāro nāma sargaḥ daśamas sargaḥ ataḥ pauruṣam āśritya śreyase nityabāndhavam / ekāgraṃ kuru cittaṃ tvaṃ śṛṇu cedaṃ vaco mama
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.2Open verse →
अवान्तराभिपातीनि स्वारूढानि मनोरथम् । पौरुषेणेन्द्रियाण्य् आशु संयम्य समतां नय
avāntarābhipātīni svārūḍhāni manoratham / pauruṣeṇendriyāṇy āśu saṃyamya samatāṃ naya
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.3Open verse →
इहामुत्र च सिद्ध्यर्थं पुरुषार्थफलप्रदाम् । मोक्षोपायमयीं वक्ष्ये संहितां सारसम्मिताम्
ihāmutra ca siddhyarthaṃ puruṣārthaphalapradām / mokṣopāyamayīṃ vakṣye saṃhitāṃ sārasammitām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.4Open verse →
अपुनर्ग्रहणायान्तस् त्यक्त्वा संसारवासनाम् । सम्पूर्णौ शमसन्तोषाव् आदायोदारया धिया
apunargrahaṇāyāntas tyaktvā saṃsāravāsanām / sampūrṇau śamasantoṣāv ādāyodārayā dhiyā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.5Open verse →
सपूर्वापरवाक्यार्थविचारविषयादृतम् । मनस् समरसं कृत्वा सानुसन्धानम् आत्मनि
sapūrvāparavākyārthavicāraviṣayādṛtam / manas samarasaṃ kṛtvā sānusandhānam ātmani
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.6Open verse →
सुखदुःखक्षयकरं महानन्दैकसाधनम् । मोक्षोपायम् इतो राम वक्ष्यमाणं इमं शृणु
sukhaduḥkhakṣayakaraṃ mahānandaikasādhanam / mokṣopāyam ito rāma vakṣyamāṇaṃ imaṃ śṛṇu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.7Open verse →
इमां मोक्षकथां श्रुत्वा सह सर्वैर् विवेकिभिः । पदं यास्यसि निर्दुःखं नाशो यत्र न विद्यते
imāṃ mokṣakathāṃ śrutvā saha sarvair vivekibhiḥ / padaṃ yāsyasi nirduḥkhaṃ nāśo yatra na vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.8Open verse →
इदम् उक्तं पुराकल्पे ब्रह्मणा परमेष्ठिना । सर्वदुःखक्षयकरं परमाश्वासनं धियः
idam uktaṃ purākalpe brahmaṇā parameṣṭhinā / sarvaduḥkhakṣayakaraṃ paramāśvāsanaṃ dhiyaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.9Open verse →
केनोक्तं कारणेनेदं ब्रह्मन् पूर्वं स्वयम्भुवा । कथं च भवता प्राप्तम् एतत् कथय मे प्रभो
kenoktaṃ kāraṇenedaṃ brahman pūrvaṃ svayambhuvā / kathaṃ ca bhavatā prāptam etat kathaya me prabho
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.10.10Open verse →
अस्त्य् अनन्तविलासात्मा सर्वगस् सर्वसंश्रयः । चिदाकाशो ऽविनाशात्मा प्रदीपस् सर्ववस्तुषु
asty anantavilāsātmā sarvagas sarvasaṃśrayaḥ / cidākāśo 'vināśātmā pradīpas sarvavastuṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.11Open verse →
स्पन्दास्पन्दसमाकारात् ततो विष्णुर् अजायत । स्पन्दमानरसापूरात् तरङ्गस् सागराद् इव
spandāspandasamākārāt tato viṣṇur ajāyata / spandamānarasāpūrāt taraṅgas sāgarād iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.12Open verse →
सुमेरुकर्णिकात् तस्य दिग्दलाद् धृदयाम्बुजात् । तारकाकेसरवतः परमेष्ठी व्यजायत
sumerukarṇikāt tasya digdalād dhṛdayāmbujāt / tārakākesaravataḥ parameṣṭhī vyajāyata
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.13Open verse →
वेदवेदार्थदेवेशमुनिमण्डलमालितम् । सो ऽसृजत् सकलं सर्गं विकल्पौघं यथा मनः
vedavedārthadeveśamunimaṇḍalamālitam / so 'sṛjat sakalaṃ sargaṃ vikalpaughaṃ yathā manaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.14Open verse →
जम्बुद्वीपस्य कोणे ऽस्मिन् वर्षे भारतनामनि । स ससर्ज जनं पुत्रैर् आधिव्याधिपरिप्लुतम्
jambudvīpasya koṇe 'smin varṣe bhāratanāmani / sa sasarja janaṃ putrair ādhivyādhipariplutam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.15Open verse →
भावाभावविषण्णार्थम् उत्पातध्वंसतत्परम् । सर्गे ऽस्मिन् भूतजातीनाम् आप्यायनकरं परम्
bhāvābhāvaviṣaṇṇārtham utpātadhvaṃsatatparam / sarge 'smin bhūtajātīnām āpyāyanakaraṃ param
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.16Open verse →
जनस्य तस्य दुःखं स दृष्ट्वा सकललोककृत् । जगाम करुणाम् ईशः पुत्रदुःखाद् यथा पिता
janasya tasya duḥkhaṃ sa dṛṣṭvā sakalalokakṛt / jagāma karuṇām īśaḥ putraduḥkhād yathā pitā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.17Open verse →
क एतेषां हताशानां दुःखस्यान्तो हतायुषाम् । स्याद् इति क्षणम् एकाग्रश् चिन्तयाम् आस भूतपः
ka eteṣāṃ hatāśānāṃ duḥkhasyānto hatāyuṣām / syād iti kṣaṇam ekāgraś cintayām āsa bhūtapaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.18Open verse →
इति सञ्चिन्त्य भगवान् ससर्ज पुनर् ईश्वरः । तपो धर्मं च दानं च सत्यं तीर्थानि चैव ह
iti sañcintya bhagavān sasarja punar īśvaraḥ / tapo dharmaṃ ca dānaṃ ca satyaṃ tīrthāni caiva ha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.19Open verse →
एतत् सृष्ट्वा पुनर् देवश् चिन्तयाम् आस भूतकृत् । पुंसां नानेन सर्वस्य दुःखस्यान्त इति स्वयम्
etat sṛṣṭvā punar devaś cintayām āsa bhūtakṛt / puṃsāṃ nānena sarvasya duḥkhasyānta iti svayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.20Open verse →
निर्वाणं नाम परमं सुखं येन पुनर् जनः । न जायते न म्रियते तज् ज्ञानाद् एव लभ्यते
nirvāṇaṃ nāma paramaṃ sukhaṃ yena punar janaḥ / na jāyate na mriyate taj jñānād eva labhyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.21Open verse →
संसारोत्तरणे जन्तोर् उपायो ज्ञानम् एव हि । तपो दानं तथा तीर्थम् अणूपायः प्रकीर्तितः
saṃsārottaraṇe jantor upāyo jñānam eva hi / tapo dānaṃ tathā tīrtham aṇūpāyaḥ prakīrtitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.22Open verse →
तत् तावद् दुःखमोक्षार्थं जनस्यास्य महात्मनः । प्रत्यग्रं तरणोपायम् आशु प्रकटयाम्य् अहम्
tat tāvad duḥkhamokṣārthaṃ janasyāsya mahātmanaḥ / pratyagraṃ taraṇopāyam āśu prakaṭayāmy aham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.23Open verse →
इति सञ्चिन्त्य भगवान् ब्रह्मा कमलसंस्थितः । मनसा परिसङ्कल्प्य माम् उत्पादितवान् इमम्
iti sañcintya bhagavān brahmā kamalasaṃsthitaḥ / manasā parisaṅkalpya mām utpāditavān imam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.24Open verse →
कुतो ऽप्य् उत्पन्न एवाशु ततो ऽहं समुपस्थितः । पितुस् तस्य पुरश् शीघ्रम् ऊर्मेर् ऊर्मिर् इवानघ
kuto 'py utpanna evāśu tato 'haṃ samupasthitaḥ / pitus tasya puraś śīghram ūrmer ūrmir ivānagha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.25Open verse →
कमण्डलुधरो नाथस् सकमण्डलुना मया । साक्षमालस् साक्षमालं स प्रणम्याभिवादितः
kamaṇḍaludharo nāthas sakamaṇḍalunā mayā / sākṣamālas sākṣamālaṃ sa praṇamyābhivāditaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.26Open verse →
एहि पुत्रेति माम् उक्त्वा स स्वाब्जस्योत्तरे दले । शुक्ले ऽभ्र इव शीतांशुं योजयाम् आस पाणिना
ehi putreti mām uktvā sa svābjasyottare dale / śukle 'bhra iva śītāṃśuṃ yojayām āsa pāṇinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.27Open verse →
मृगकृत्तिपरीधानो मृगकृत्तिनिजाम्बरम् । पिता ब्रह्मा स हंसस् सारसं यथा
mṛgakṛttiparīdhāno mṛgakṛttinijāmbaram / pitā brahmā sa haṃsas sārasaṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.28Open verse →
मुहूर्तमात्रं ते पुत्र चेतो वानरचञ्चलम् । अज्ञानम् अभ्याविशतु शशश् शशधरं यथा
muhūrtamātraṃ te putra ceto vānaracañcalam / ajñānam abhyāviśatu śaśaś śaśadharaṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.29Open verse →
इति तेनाशु शप्तस् सन् विचारसमनन्तरम् । अहं विस्मृतवान् सर्वं स्वरूपम् अमलं द्विजः
iti tenāśu śaptas san vicārasamanantaram / ahaṃ vismṛtavān sarvaṃ svarūpam amalaṃ dvijaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.30Open verse →
अथाहं दीनतां यातस् स्थितस् सम्बुद्धया धिया । दुःखशोकाभिसन्तप्तो जातो जन इवाधमः
athāhaṃ dīnatāṃ yātas sthitas sambuddhayā dhiyā / duḥkhaśokābhisantapto jāto jana ivādhamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.31Open verse →
कष्टं संसारनामायं दोषः कथम् इवागतः । इति चिन्तितवान् अन्तस् तूष्णीम् एव व्यवस्थितः
kaṣṭaṃ saṃsāranāmāyaṃ doṣaḥ katham ivāgataḥ / iti cintitavān antas tūṣṇīm eva vyavasthitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.32Open verse →
अथाभ्यधात् स मां तातः पुत्र किं दुःखवान् असि । दुःखोपघातं मां पृच्छ सुखी नित्यं भविष्यसि
athābhyadhāt sa māṃ tātaḥ putra kiṃ duḥkhavān asi / duḥkhopaghātaṃ māṃ pṛccha sukhī nityaṃ bhaviṣyasi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.33Open verse →
ततः पृष्टस् स भगवान् मया सकललोककृत् । हैमपद्मदलस्थेन संसारव्याधिभेषजम्
tataḥ pṛṣṭas sa bhagavān mayā sakalalokakṛt / haimapadmadalasthena saṃsāravyādhibheṣajam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.34Open verse →
कथं नाम महद् दुःखम् अयं संसार आगतः । कथं च क्षीयते जन्तोर् इति पृष्टेन तेन मे
kathaṃ nāma mahad duḥkham ayaṃ saṃsāra āgataḥ / kathaṃ ca kṣīyate jantor iti pṛṣṭena tena me
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.35Open verse →
तज् ज्ञानं सुबहु प्रोक्तं यज् ज्ञात्वा पावनं परम् । अहं पितुर् अपि प्रायः किलाधिक इव स्थितः
taj jñānaṃ subahu proktaṃ yaj jñātvā pāvanaṃ param / ahaṃ pitur api prāyaḥ kilādhika iva sthitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.36Open verse →
ततो विदितवेद्यं मां निजप्रकृतिम् आस्थितम् । जगत्कर्ता वक्ता सकलकारणम्
tato viditavedyaṃ māṃ nijaprakṛtim āsthitam / jagatkartā vaktā sakalakāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.37Open verse →
शापेनाज्ञपदं नीत्वा पृच्छकस् त्वं मया कृतः । पुत्रास्य ज्ञानसारस्य समस्तजनसिद्धये
śāpenājñapadaṃ nītvā pṛcchakas tvaṃ mayā kṛtaḥ / putrāsya jñānasārasya samastajanasiddhaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.38Open verse →
इदानीं शान्तशापस् त्वं परं बोधम् उपागतः । संस्थितो ऽहम् इवैकात्मा कनकं कनकाद् इव
idānīṃ śāntaśāpas tvaṃ paraṃ bodham upāgataḥ / saṃsthito 'ham ivaikātmā kanakaṃ kanakād iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.39Open verse →
गच्छेदानीं महीपीठे जम्बुद्वीपान्तरस्थितम् । साधो भारतवर्षं त्वं लोकानुग्रहहेतुना
gacchedānīṃ mahīpīṭhe jambudvīpāntarasthitam / sādho bhāratavarṣaṃ tvaṃ lokānugrahahetunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.40Open verse →
तत्र क्रियाकाण्डपरास् त्वया पुत्र महाधियः । उपदेश्याः क्रियाकाण्डक्रमेण क्रमशालिनः
tatra kriyākāṇḍaparās tvayā putra mahādhiyaḥ / upadeśyāḥ kriyākāṇḍakrameṇa kramaśālinaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.41Open verse →
विरक्तचित्ताश् च तथा महाप्रज्ञा विरागिणः । उपदेश्यास् त्वया साधो ज्ञानेनानन्ददायिना
viraktacittāś ca tathā mahāprajñā virāgiṇaḥ / upadeśyās tvayā sādho jñānenānandadāyinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.42Open verse →
इति तेन नियुक्तो ऽहं पित्रा कमलयोनिना । इह राघव तिष्ठामि यावद् भूतपरम्परा
iti tena niyukto 'haṃ pitrā kamalayoninā / iha rāghava tiṣṭhāmi yāvad bhūtaparamparā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.10.43Open verse →
कर्तव्यम् अस्ति मम नेह हि किञ्चिद् एव स्थातव्यम् इत्य् अभिमना भुवि संस्थितो ऽस्मि । संशान्तया सततसुप्तधियेव वृत्त्या कार्यं करोमि न च किञ्चिद् अहं करोमि
kartavyam asti mama neha hi kiñcid eva sthātavyam ity abhimanā bhuvi saṃsthito 'smi / saṃśāntayā satatasuptadhiyeva vṛttyā kāryaṃ karomi na ca kiñcid ahaṃ karomi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.1Open verse →
ज्ञानावतरणं नाम सर्गः एकादशस् सर्गः एतत् ते कथितं सर्वं ज्ञानावतरणं भुवि । मया स्वम् ईहितं चैव कमलोद्भवकल्पितम्
jñānāvataraṇaṃ nāma sargaḥ ekādaśas sargaḥ etat te kathitaṃ sarvaṃ jñānāvataraṇaṃ bhuvi / mayā svam īhitaṃ caiva kamalodbhavakalpitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.2Open verse →
तद् इदं परमं ज्ञानं श्रोतुम् अद्य तवानघ । भृशम् उत्कण्ठितं चेतो महतस् सुकृतोदयात्
tad idaṃ paramaṃ jñānaṃ śrotum adya tavānagha / bhṛśam utkaṇṭhitaṃ ceto mahatas sukṛtodayāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.3Open verse →
कथं ब्रह्मन् भगवतो लोके ज्ञानावतारणे । सर्गाद् अनन्तरं बुद्धिः प्रवृत्ता परमेष्ठिनः
kathaṃ brahman bhagavato loke jñānāvatāraṇe / sargād anantaraṃ buddhiḥ pravṛttā parameṣṭhinaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: rāmaḥ
- YV 2.11.4Open verse →
परमे ब्रह्मणि ब्रह्मा स्वभाववशतस् स्वयम् । जातस् स्पन्दमयो नित्यम् ऊर्मिर् अम्बुनिधाव् इव
parame brahmaṇi brahmā svabhāvavaśatas svayam / jātas spandamayo nityam ūrmir ambunidhāv iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.5Open verse →
सृष्ट्वैवम् आततं सर्गं सर्गस्य सकला गतीः । भूतभव्यभविष्यत्स्था ददर्श परमेश्वरः
sṛṣṭvaivam ātataṃ sargaṃ sargasya sakalā gatīḥ / bhūtabhavyabhaviṣyatsthā dadarśa parameśvaraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.6Open verse →
सत्क्रियाक्रमकालस्य कृतादेः क्षय आगते । मोहम् आलोक्य लोकानां कारुण्यम् अगमत् प्रभुः
satkriyākramakālasya kṛtādeḥ kṣaya āgate / moham ālokya lokānāṃ kāruṇyam agamat prabhuḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.7Open verse →
ततो माम् ईश्वरस् सृष्ट्वा ज्ञानेनायोज्य चासकृत् । विससर्ज महीपीठे लोकस्याज्ञानशान्तये
tato mām īśvaras sṛṣṭvā jñānenāyojya cāsakṛt / visasarja mahīpīṭhe lokasyājñānaśāntaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.8Open verse →
यथाहं प्रहितस् तेन तथान्ये ऽपि महर्षयः । सनत्कुमारप्रमुखा नारदाद्याश् च भूरिशः
yathāhaṃ prahitas tena tathānye 'pi maharṣayaḥ / sanatkumārapramukhā nāradādyāś ca bhūriśaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.9Open verse →
क्रियाक्रमेण पुण्येन तथा ज्ञानक्रमेण च । मनोमहामयोत्तब्धम् उद्धर्तुं लोकम् ईरिताः
kriyākrameṇa puṇyena tathā jñānakrameṇa ca / manomahāmayottabdham uddhartuṃ lokam īritāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.10Open verse →
महर्षिभिस् ततस् तैस् तु क्षीणे कृतयुगे पुरा । क्रमात् क्रियाक्रमे शुद्धे पृथिव्यां तनुतां गते
maharṣibhis tatas tais tu kṣīṇe kṛtayuge purā / kramāt kriyākrame śuddhe pṛthivyāṃ tanutāṃ gate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.11Open verse →
क्रियाक्रमविधानार्थं मर्यादानियमाय च । पृथग्देशविभागेन भूपालाः परिकल्पिताः
kriyākramavidhānārthaṃ maryādāniyamāya ca / pṛthagdeśavibhāgena bhūpālāḥ parikalpitāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.12Open verse →
बहूनि स्मृतिशास्त्राणि यज्ञशास्त्राणि चावनौ । धर्मकामार्थसिद्ध्यर्थं कल्पितान्य् उदितान्य् अथ
bahūni smṛtiśāstrāṇi yajñaśāstrāṇi cāvanau / dharmakāmārthasiddhyarthaṃ kalpitāny uditāny atha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.13Open verse →
कालचक्रे वहत्य् अस्मिंस् ततो विगलिते क्रमे । प्रत्यहं भोजनपरे जने शाल्यर्जनोन्मुखे
kālacakre vahaty asmiṃs tato vigalite krame / pratyahaṃ bhojanapare jane śālyarjanonmukhe
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.14Open verse →
द्वन्द्वानि सम्प्रवृत्तानि विषयार्थं महीभुजाम् । दण्ड्यतां सम्प्रयातानि भूतानि भुवि भूरिशः
dvandvāni sampravṛttāni viṣayārthaṃ mahībhujām / daṇḍyatāṃ samprayātāni bhūtāni bhuvi bhūriśaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.15Open verse →
ततो युद्धं विना भूपा महीं पालयितुं क्रमात् । असमर्थास् तद् आयाताः प्रजाभिस् सह दीनताम्
tato yuddhaṃ vinā bhūpā mahīṃ pālayituṃ kramāt / asamarthās tad āyātāḥ prajābhis saha dīnatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.16Open verse →
तेषां दैन्यापनोदार्थं सम्यक्सृष्टिक्रमाय च । ततो ऽस्मदादिभिः प्रोक्ता महत्यो ज्ञानदृष्टयः
teṣāṃ dainyāpanodārthaṃ samyaksṛṣṭikramāya ca / tato 'smadādibhiḥ proktā mahatyo jñānadṛṣṭayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.17Open verse →
अध्यात्मविद्या तेनेयं पूर्वं राजसु वर्णिता । तदनु प्रसृता लोके राजविद्येत्य् उदाहृता
adhyātmavidyā teneyaṃ pūrvaṃ rājasu varṇitā / tadanu prasṛtā loke rājavidyety udāhṛtā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.18Open verse →
राजविद्या राजगुह्यम् अध्यात्मग्रन्थम् उत्तमम् । ज्ञात्वा राघव राजानः परां निर्दुःखतां गताः
rājavidyā rājaguhyam adhyātmagrantham uttamam / jñātvā rāghava rājānaḥ parāṃ nirduḥkhatāṃ gatāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.19Open verse →
अथ राजस्व् अतीतेषु बहुष्व् अमलकीर्तिषु । अस्माद् दशरथाद् राम जातो ऽद्य त्वम् इहावनौ
atha rājasv atīteṣu bahuṣv amalakīrtiṣu / asmād daśarathād rāma jāto 'dya tvam ihāvanau
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.20Open verse →
तव चातिप्रसन्ने ऽस्मिञ् जातं मनसि पावनम् । निर्निमित्तम् इदं चारु वैराग्यम् अरिमर्दन
tava cātiprasanne 'smiñ jātaṃ manasi pāvanam / nirnimittam idaṃ cāru vairāgyam arimardana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.21Open verse →
सर्वस्यैव हि भव्यस्य साधोर् अपि विवेकिनः । निमित्तपूर्वं वैराग्यं जायते राम राजसम्
sarvasyaiva hi bhavyasya sādhor api vivekinaḥ / nimittapūrvaṃ vairāgyaṃ jāyate rāma rājasam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.22Open verse →
इदं त्व् अपूर्वम् उत्पन्नं चमत्कारकरं सताम् । तवानिमित्तं वैराग्यं सात्त्विकं स्वविवेकजम्
idaṃ tv apūrvam utpannaṃ camatkārakaraṃ satām / tavānimittaṃ vairāgyaṃ sāttvikaṃ svavivekajam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.23Open verse →
बीभत्सं विषमं दृष्ट्वा को नाम न विरज्यते । सतां तूत्तमवैराग्यं विवेकाद् एव जायते
bībhatsaṃ viṣamaṃ dṛṣṭvā ko nāma na virajyate / satāṃ tūttamavairāgyaṃ vivekād eva jāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.24Open verse →
ते महान्तो महाप्रज्ञा निमित्तेन विनैव हि । वैराग्यं जायते येषां त एवामलमानसाः
te mahānto mahāprajñā nimittena vinaiva hi / vairāgyaṃ jāyate yeṣāṃ ta evāmalamānasāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.25Open verse →
स्वविवेकचमत्कारपरामर्शविरक्तया । राजते हि धिया जन्तुर् युवेव वनमालया
svavivekacamatkāraparāmarśaviraktayā / rājate hi dhiyā jantur yuveva vanamālayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.26Open verse →
परामृश्य विवेकेन संसाररचनाम् इमाम् । विरागं ये ऽधिगच्छन्ति त एव पुरुषोत्तमाः
parāmṛśya vivekena saṃsāraracanām imām / virāgaṃ ye 'dhigacchanti ta eva puruṣottamāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.27Open verse →
स्वविवेकवशाद् एव विचार्येदं पुनः पुनः । इन्द्रजालं परित्याज्यं सबाह्याभ्यन्तरं बलात्
svavivekavaśād eva vicāryedaṃ punaḥ punaḥ / indrajālaṃ parityājyaṃ sabāhyābhyantaraṃ balāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.28Open verse →
श्मशानम् आपदं दैन्यं दृष्ट्वा को न विरज्यते । तद् वैराग्यं परं श्रेयस् स्वतो यद् अभिजायते
śmaśānam āpadaṃ dainyaṃ dṛṣṭvā ko na virajyate / tad vairāgyaṃ paraṃ śreyas svato yad abhijāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.29Open verse →
अकृत्रिमविरागस् त्वं महत्ताम् अलम् आगतः । योग्यो ऽसि ज्ञानसारस्य बीजस्येव मृदुस्थलम्
akṛtrimavirāgas tvaṃ mahattām alam āgataḥ / yogyo 'si jñānasārasya bījasyeva mṛdusthalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.30Open verse →
प्रसादात् परमेशस्य नाथस्य परमात्मनः । त्वादृशस्य शुभा बुद्धिर् विवेकम् अनुधावति
prasādāt parameśasya nāthasya paramātmanaḥ / tvādṛśasya śubhā buddhir vivekam anudhāvati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.31Open verse →
क्रियाक्रमेण महता तपसा नियमेन च । दानेन तीर्थयात्राभिश् चिरकालविवेकतः
kriyākrameṇa mahatā tapasā niyamena ca / dānena tīrthayātrābhiś cirakālavivekataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.32Open verse →
दुष्कृते क्षयम् आपन्ने परमार्थविचारणे । काकतालीययोगेन बुद्धिर् जन्तोः प्रवर्तते
duṣkṛte kṣayam āpanne paramārthavicāraṇe / kākatālīyayogena buddhir jantoḥ pravartate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.33Open verse →
क्रियापरास् तावद् अलं चक्रावृत्तिभिर् आदृताः । भ्रमन्तीह जना यावन् न पश्यन्ति परं पदम्
kriyāparās tāvad alaṃ cakrāvṛttibhir ādṛtāḥ / bhramantīha janā yāvan na paśyanti paraṃ padam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.34Open verse →
यथाभूतम् इमं दृष्ट्वा संसारं तन्मयीं धियम् । परित्यज्य परं यान्ति निरालाना गजा इव
yathābhūtam imaṃ dṛṣṭvā saṃsāraṃ tanmayīṃ dhiyam / parityajya paraṃ yānti nirālānā gajā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.35Open verse →
विषमेयम् अनन्तेहा राम संसारसंसृतिः । देहमुक्ता महातन्तुर् विना ज्ञानं न नश्यति
viṣameyam anantehā rāma saṃsārasaṃsṛtiḥ / dehamuktā mahātantur vinā jñānaṃ na naśyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.36Open verse →
ज्ञानयुक्तिप्लवेनैव संसाराब्धिं सुदुस्तरम् । महाधियस् समुत्तीर्णा नेतरेण रघूद्वह
jñānayuktiplavenaiva saṃsārābdhiṃ sudustaram / mahādhiyas samuttīrṇā netareṇa raghūdvaha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.37Open verse →
ताम् इमां ज्ञानयुक्तिं त्वं संसाराम्भोधितारिणीम् । शृणुष्वावहितो बुद्ध्या नित्यावहितयानया
tām imāṃ jñānayuktiṃ tvaṃ saṃsārāmbhodhitāriṇīm / śṛṇuṣvāvahito buddhyā nityāvahitayānayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.38Open verse →
यस्माद् अनन्तसंरम्भा जगतो दुःखरीतयः । चिरायान्तर् दहन्त्य् एता विना युक्तिम् अनिन्दित
yasmād anantasaṃrambhā jagato duḥkharītayaḥ / cirāyāntar dahanty etā vinā yuktim anindita
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.39Open verse →
शीतवातातपादीनि द्वन्द्वदुःखानि राघव । ज्ञानयुक्तिं विना केन सह्यतां यान्ति साधुषु
śītavātātapādīni dvandvaduḥkhāni rāghava / jñānayuktiṃ vinā kena sahyatāṃ yānti sādhuṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.40Open verse →
आपतन्ति प्रतिपदं यथाकालं दहन्ति च । दुःखचिन्ता नरं मूढं तृणम् अग्निशिखा इव
āpatanti pratipadaṃ yathākālaṃ dahanti ca / duḥkhacintā naraṃ mūḍhaṃ tṛṇam agniśikhā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.41Open verse →
प्राज्ञं विज्ञातविज्ञानं सम्यग्दर्शिनम् आधयः । न दहन्ति वनं वर्षदब्दम् अग्निशिखा इव
prājñaṃ vijñātavijñānaṃ samyagdarśinam ādhayaḥ / na dahanti vanaṃ varṣadabdam agniśikhā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.42Open verse →
आधिव्याधिपरावर्ते संसारमरुमारुते । क्षुभिते ऽपि न तत्त्वज्ञो भज्यते कल्पवृक्षवत्
ādhivyādhiparāvarte saṃsāramarumārute / kṣubhite 'pi na tattvajño bhajyate kalpavṛkṣavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.43Open verse →
तत्त्वं ज्ञातुम् अतो यत्नाद् धीमान् एव हि धीमता । प्रामाणिकः प्रबुद्धात्मा प्रष्टव्यः प्रणयान्वितं
tattvaṃ jñātum ato yatnād dhīmān eva hi dhīmatā / prāmāṇikaḥ prabuddhātmā praṣṭavyaḥ praṇayānvitaṃ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.44Open verse →
प्रामाणिकस्य पृष्टस्य वक्तुर् उत्तमचेतसा । यत्नेन वचनं ग्राह्यम् अंशुकेनेव कुङ्कुमम्
prāmāṇikasya pṛṣṭasya vaktur uttamacetasā / yatnena vacanaṃ grāhyam aṃśukeneva kuṅkumam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.45Open verse →
अतत्त्वज्ञम् अनादेयवचनं वाग्विदां वर । यः पृच्छति नरं तस्मान् नास्ति मूढतरो ऽपरः
atattvajñam anādeyavacanaṃ vāgvidāṃ vara / yaḥ pṛcchati naraṃ tasmān nāsti mūḍhataro 'paraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.46Open verse →
प्रामाणिकस्य तज्ज्ञस्य वक्तुः पृष्टस्य यत्नतः । नानुतिष्ठति यो वाक्यं नान्यस् तस्मान् नराधमः
prāmāṇikasya tajjñasya vaktuḥ pṛṣṭasya yatnataḥ / nānutiṣṭhati yo vākyaṃ nānyas tasmān narādhamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.47Open verse →
तज्ज्ञतातज्ज्ञते पूर्वं वक्तुर् निर्णीय कार्यतः । यः करोति नरः प्रश्नं पृच्छकस् स महामतिः
tajjñatātajjñate pūrvaṃ vaktur nirṇīya kāryataḥ / yaḥ karoti naraḥ praśnaṃ pṛcchakas sa mahāmatiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.48Open verse →
अनिर्णीय प्रवक्तारं बालः प्रश्नं करोति यः । अधमः पृच्छकस् स स्यान् न महार्थस्य भाजनम्
anirṇīya pravaktāraṃ bālaḥ praśnaṃ karoti yaḥ / adhamaḥ pṛcchakas sa syān na mahārthasya bhājanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.49Open verse →
पूर्वापरसमाधानक्षमबुद्धाव् अनिन्दिते । पृष्टं प्राज्ञेन वक्तव्यं नाधमे पशुधर्मिणि
pūrvāparasamādhānakṣamabuddhāv anindite / pṛṣṭaṃ prājñena vaktavyaṃ nādhame paśudharmiṇi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.50Open verse →
प्रामाणिकार्थयोग्यत्वं पृच्छकस्याविचार्य वा । यो वक्ति तम् इह प्राज्ञाः प्राहुर् मूढतमं नरम्
prāmāṇikārthayogyatvaṃ pṛcchakasyāvicārya vā / yo vakti tam iha prājñāḥ prāhur mūḍhatamaṃ naram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.51Open verse →
त्वम् अतीव गुणाधारः पृच्छको रघुनन्दन । अहं च वक्तुं जानामि स च योगो ऽयम् आवयोः
tvam atīva guṇādhāraḥ pṛcchako raghunandana / ahaṃ ca vaktuṃ jānāmi sa ca yogo 'yam āvayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.52Open verse →
यद् अहं वच्मि तद् यत्नात् त्वया शब्दार्थकोविद । एतद् वस्त्व् इति निर्णीय हृदि कार्यम् अखण्डितं
yad ahaṃ vacmi tad yatnāt tvayā śabdārthakovida / etad vastv iti nirṇīya hṛdi kāryam akhaṇḍitaṃ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.53Open verse →
महान् असि विरक्तो ऽसि तज्ज्ञो ऽसि जनतास्थितौ । त्वयि वस्तु लगत्य् अन्तः कुङ्कुमाम्बु यथांशुके
mahān asi virakto 'si tajjño 'si janatāsthitau / tvayi vastu lagaty antaḥ kuṅkumāmbu yathāṃśuke
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.54Open verse →
उक्तावधानपरमा परमार्थविवेचनी । विशत्य् अर्थं तव प्रज्ञा जलमध्यम् इवार्कभा
uktāvadhānaparamā paramārthavivecanī / viśaty arthaṃ tava prajñā jalamadhyam ivārkabhā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.55Open verse →
यद् यद् वच्मि तवादेयं हृदि कार्यं प्रयत्नतः । न चेत् प्रष्टव्य एवाहं न त्वयेह निरर्थकम्
yad yad vacmi tavādeyaṃ hṛdi kāryaṃ prayatnataḥ / na cet praṣṭavya evāhaṃ na tvayeha nirarthakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.56Open verse →
मनो हि चपलं राम संसारवनमर्कटम् । संरोध्य हृदि यत्नेन श्रोतव्या परमार्थधीः
mano hi capalaṃ rāma saṃsāravanamarkaṭam / saṃrodhya hṛdi yatnena śrotavyā paramārthadhīḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.57Open verse →
अविवेकिनम् अज्ञानम् असज्जनरतिं जनम् । चिरं दूरतरं कृत्वा पूजनीया हि साधवः
avivekinam ajñānam asajjanaratiṃ janam / ciraṃ dūrataraṃ kṛtvā pūjanīyā hi sādhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.58Open verse →
नित्यं सज्जनसम्पर्काद् विवेक उपजायते । विवेकपादपस्यैते भोगमोक्षौ फले स्मृते
nityaṃ sajjanasamparkād viveka upajāyate / vivekapādapasyaite bhogamokṣau phale smṛte
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.59Open verse →
मोक्षद्वारे द्वारपालाश् चत्वारः परिकीर्तिताः । शमो विचारस् सन्तोषश् चतुर्थस् साधुसङ्गमः
mokṣadvāre dvārapālāś catvāraḥ parikīrtitāḥ / śamo vicāras santoṣaś caturthas sādhusaṅgamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.60Open verse →
एते सेव्याः प्रयत्नेन चत्वारो द्वौ त्रयो ऽथ वा । द्वारम् उद्घाटयन्त्य् एते मोक्षराजगृहे बलात्
ete sevyāḥ prayatnena catvāro dvau trayo 'tha vā / dvāram udghāṭayanty ete mokṣarājagṛhe balāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.61Open verse →
एकं वा सर्वयत्नेन प्राणांस् त्यक्त्वा समाश्रयेत् । एतस्मिन् वशगे यान्ति चत्वारो ऽपि वशं यतः
ekaṃ vā sarvayatnena prāṇāṃs tyaktvā samāśrayet / etasmin vaśage yānti catvāro 'pi vaśaṃ yataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.62Open verse →
सविवेको हि शास्त्रस्य ज्ञानस्य तपसो द्युतेः । भाजनं भूषणाकारो भास्करस् तेजसाम् इव
saviveko hi śāstrasya jñānasya tapaso dyuteḥ / bhājanaṃ bhūṣaṇākāro bhāskaras tejasām iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.63Open verse →
घनताम् उपयातं हि प्रज्ञामान्द्यम् अचेतसाम् । याति स्थावरताम् अम्बु जाड्यात् पाषाणताम् इव
ghanatām upayātaṃ hi prajñāmāndyam acetasām / yāti sthāvaratām ambu jāḍyāt pāṣāṇatām iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.64Open verse →
त्वं तु राघव सौजन्यगुणशास्त्रार्थदृष्टिभिः । विकासितान्तःकरणस् स्थितः पद्म इवोदये
tvaṃ tu rāghava saujanyaguṇaśāstrārthadṛṣṭibhiḥ / vikāsitāntaḥkaraṇas sthitaḥ padma ivodaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.65Open verse →
इमां ज्ञानदृशं श्रोतुम् अवबोद्धुं च सन्मते । अर्हस्य् उद्धृतकर्णस् तु जन्तुर् वीणाध्वनिं यथा
imāṃ jñānadṛśaṃ śrotum avaboddhuṃ ca sanmate / arhasy uddhṛtakarṇas tu jantur vīṇādhvaniṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.66Open verse →
वैराग्याभ्यासयोगेन समसौजन्यसम्पदा । तत् पदं प्राप्यते राम यत्र नाशो न विद्यते
vairāgyābhyāsayogena samasaujanyasampadā / tat padaṃ prāpyate rāma yatra nāśo na vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.67Open verse →
शास्त्रैस् सुजनसम्पर्कपूर्वकैस् सुतपोदमैः । आदौ संसारमुक्त्यर्थं प्रज्ञाम् एवाभिवर्धयेत्
śāstrais sujanasamparkapūrvakais sutapodamaiḥ / ādau saṃsāramuktyarthaṃ prajñām evābhivardhayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.68Open verse →
संसारविषवृक्षोग्रसेकम् आस्पदम् आपदाम् । अञ्जनं मोहयामिन्या मौर्ख्यं यत्नेन नाशयेत्
saṃsāraviṣavṛkṣograsekam āspadam āpadām / añjanaṃ mohayāminyā maurkhyaṃ yatnena nāśayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.69Open verse →
एतद् एव च मौर्ख्यस्य परमं विद्धि नाशनम् । यद् इदं प्रेक्ष्यते शास्त्रं किञ्चित्संस्कृतया धिया
etad eva ca maurkhyasya paramaṃ viddhi nāśanam / yad idaṃ prekṣyate śāstraṃ kiñcitsaṃskṛtayā dhiyā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.70Open verse →
दुराशासर्पगर्तेन मौर्ख्येण हृदि वल्गता । चेतस् सञ्कोचम् आयाति चर्माग्नाव् इव योजितम्
durāśāsarpagartena maurkhyeṇa hṛdi valgatā / cetas sañkocam āyāti carmāgnāv iva yojitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.71Open verse →
प्राज्ञे यथार्थभूतेयं वस्तुदृष्टिः प्रसीदति । दृग् इवेन्दौ निरम्भोदसकलामलमण्डले
prājñe yathārthabhūteyaṃ vastudṛṣṭiḥ prasīdati / dṛg ivendau nirambhodasakalāmalamaṇḍale
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.72Open verse →
पूर्वापरविचारार्थचारुचातुर्यशालिनी । सविकासा मतिर् यस्य स पुमान् इति कथ्यते
pūrvāparavicārārthacārucāturyaśālinī / savikāsā matir yasya sa pumān iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.11.73Open verse →
विकसितेन सितेन मनोमुषा वरविचारणशीतलरोचिषा । गुणवता हृदयेन विराजसे त्वम् अमलेन नभश् शशिना यथा
vikasitena sitena manomuṣā varavicāraṇaśītalarociṣā / guṇavatā hṛdayena virājase tvam amalena nabhaś śaśinā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.1Open verse →
वक्तृपृच्छकलक्षणं नाम सर्गः द्वादशस् सर्गः परिपूर्णमना मान्यः प्रष्टुं जानासि राघव । वेत्सि चोक्तं च तेनाहं प्रवृत्तो वक्तुम् आदरात्
vaktṛpṛcchakalakṣaṇaṃ nāma sargaḥ dvādaśas sargaḥ paripūrṇamanā mānyaḥ praṣṭuṃ jānāsi rāghava / vetsi coktaṃ ca tenāhaṃ pravṛtto vaktum ādarāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.2Open verse →
रजस्तमोभ्यां रहितां शुद्धसत्त्वानुपातिनीम् । मतिम् आत्मनि संस्थाप्य ज्ञानं श्रोतुं स्थिरो भव
rajastamobhyāṃ rahitāṃ śuddhasattvānupātinīm / matim ātmani saṃsthāpya jñānaṃ śrotuṃ sthiro bhava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.3Open verse →
विद्यते त्वयि सर्वैव पृच्छकस्य गुणावली । वक्तुर् गुणाली च मयि रत्नश्रीर् जलधौ यथा
vidyate tvayi sarvaiva pṛcchakasya guṇāvalī / vaktur guṇālī ca mayi ratnaśrīr jaladhau yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.4Open verse →
आत्तवान् असि वैराग्यं विवेकासङ्गजं मुने । चन्द्रकान्त इवार्द्रत्वं लग्नचन्द्रकरोत्करः
āttavān asi vairāgyaṃ vivekāsaṅgajaṃ mune / candrakānta ivārdratvaṃ lagnacandrakarotkaraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.5Open verse →
चिरम् आ शैशवाद् एव तवाभ्यासो ऽस्ति सद्गुणैः । शुद्धैश् शुद्धस्य दीर्घैश् च पद्मस्येवातिसन्ततैः
ciram ā śaiśavād eva tavābhyāso 'sti sadguṇaiḥ / śuddhaiś śuddhasya dīrghaiś ca padmasyevātisantataiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.6Open verse →
अतश् शृणु कथां वक्ष्ये त्वम् एवास्या हि भाजनम् । न हि चन्द्रं विना शुद्धा सविकासा कुमुद्वती
ataś śṛṇu kathāṃ vakṣye tvam evāsyā hi bhājanam / na hi candraṃ vinā śuddhā savikāsā kumudvatī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.7Open verse →
ये केचन समारम्भा याश् च काश्चन दृष्टयः । ते च ताश् च पदे दृष्टे निश्शेषं यान्ति वै शमम्
ye kecana samārambhā yāś ca kāścana dṛṣṭayaḥ / te ca tāś ca pade dṛṣṭe niśśeṣaṃ yānti vai śamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.8Open verse →
यदि विज्ञानविश्रान्तिर् न भवेद् भव्यचेतसः । तद् अस्यां संसृतौ साधुश् चिन्तां सोढुं सहेत कः
yadi vijñānaviśrāntir na bhaved bhavyacetasaḥ / tad asyāṃ saṃsṛtau sādhuś cintāṃ soḍhuṃ saheta kaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.9Open verse →
परप्राप्त्या विलीयन्ते सर्वा मननवृत्तयः । कल्पान्तार्कगणासङ्गात् कुलशैलशिला इव
paraprāptyā vilīyante sarvā mananavṛttayaḥ / kalpāntārkagaṇāsaṅgāt kulaśailaśilā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.10Open verse →
दुस्सहा राम संसारविषावेशविषूचिका । योगगारुडमन्त्रेण पावनेन प्रशाम्यति
dussahā rāma saṃsāraviṣāveśaviṣūcikā / yogagāruḍamantreṇa pāvanena praśāmyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.19Open verse →
स च योगस् सुजनेन सह शास्त्रार्थविचारात् । परमार्थज्ञानमयो लभ्यते एव ।(मु_२,१२।११) अवश्यम् इह हि विचारे कृते सकलदुःखपरिक्षयो भवतीति मन्तव्यम् ।(मु_२,१२।१२) नातो विचारदृष्टयो ऽवहेलया द्रष्टव्याः । विचारवशतः पुरुषेण सकलम् इदम् आधिपञ्जरं सर्पेण त्वचम् इव परिपक्वां परित्यज्य विगतज्वरेण शीतलान्तःकरणेन विनोद इव जगद् अखिलम् आलोक्यते सम्यग्दर्शनवता ।(मु_२,१२।१३) असम्यग्दर्शनवतो हि परं दुःखम् इदम् । विषमो ह्य् अयम् अतितरां संसाररोगो भोगीव दशति । असिर् इव च्छिनत्ति । शर इव वेधयति । रज्जुर् इव वेष्टयति । पावक इव दहति । रात्रिर् इवान्धयति । अशङ्कितपरिपातितपरुषपाषाण इव विवशीकरोति । हरति प्रज्ञाम् । नाशयति स्थितिम् । पातयति मोहान्धकूपे । तृष्णया जर्जरीकरोति । न तद् अस्ति किञ्चिद् दुःखं संसारी यन् नाप्नोति ।(मु_२,१२।१४) दुरन्तेयं किल विषयविषमविषविषूचिका । यदि न चिकित्स्यते तद् अतितरां नरकनगरनिकरफलानुबन्धिनी तत् तत् करोति । यत्र शितासिशतपात उत्पलताडनम् । अग्निदाहो हिमावसेको । ऽङ्गविकर्तनं चन्दनचक्रकरचना । घूर्णद्वातान्तः परिपेषो ऽङ्गपरिमालनम् । अनवरतानलज्वालाविचलितचामरनाराचनिकरनिपातो निदाघविनोदनधारागृहशीकरवर्षणम् । शिरश्छेदस् सुखनिद्रा । मूकीकरणं पाटवमुद्रा महान् उपचयः ।(मु_२,१२।१५) तद् एवंविधे कष्टचेष्टासहस्रदारुणे संसारचपलयन्त्रे ऽस्मिन् राघव नावहेला कर्तव्या । अवश्यम् इदं हि विचारणीयम् ।(मु_२,१२।१६) एवं चावबोद्धव्यम् यथा किलास्ति विचाराच् छ्रेयोऽवाप्तिर् इति ।(मु_२,१२।१७) अन्यच् च रघुकुलेन्दो । यदि नैते महान्तो मुनयो महर्षयश् च विप्राश् च राजानश् च ज्ञानकवचेनावगुण्ठितशरीरास् तत् कथम् अदुःखक्षमा अपि दुःखमयीं तमोवृत्तिपूर्वकं संसारकदर्थनाम् अनुभवन्तस् सततम् एव मुदितमनसस् तिष्ठन्ति ।(मु_२,१२।१८) इह हि । विकौतुका विगतविकल्पविप्लवा यथा स्थिता हरिहरपद्मजादयः । नरोत्तमास् समधिगतात्मदीपकास् तथा स्थिता जगति विबुद्धबुद्धयः
sa ca yogas sujanena saha śāstrārthavicārāt | paramārthajñānamayo labhyate eva |(MU_2,12.11) avaśyam iha hi vicāre kṛte sakaladuḥkhaparikṣayo bhavatīti mantavyam |(MU_2,12.12) nāto vicāradṛṣṭayo 'vahelayā draṣṭavyāḥ | vicāravaśataḥ puruṣeṇa sakalam idam ādhipañjaraṃ sarpeṇa tvacam iva paripakvāṃ parityajya vigatajvareṇa śītalāntaḥkaraṇena vinoda iva jagad akhilam ālokyate samyagdarśanavatā |(MU_2,12.13) asamyagdarśanavato hi paraṃ duḥkham idam | viṣamo hy ayam atitarāṃ saṃsārarogo bhogīva daśati | asir iva cchinatti | śara iva vedhayati | rajjur iva veṣṭayati | pāvaka iva dahati | rātrir ivāndhayati | aśaṅkitaparipātitaparuṣapāṣāṇa iva vivaśīkaroti | harati prajñām | nāśayati sthitim | pātayati mohāndhakūpe | tṛṣṇayā jarjarīkaroti | na tad asti kiñcid duḥkhaṃ saṃsārī yan nāpnoti |(MU_2,12.14) duranteyaṃ kila viṣayaviṣamaviṣaviṣūcikā | yadi na cikitsyate tad atitarāṃ narakanagaranikaraphalānubandhinī tat tat karoti | yatra śitāsiśatapāta utpalatāḍanam | agnidāho himāvaseko | 'ṅgavikartanaṃ candanacakrakaracanā | ghūrṇadvātāntaḥ paripeṣo 'ṅgaparimālanam | anavaratānalajvālāvicalitacāmaranārācanikaranipāto nidāghavinodanadhārāgṛhaśīkaravarṣaṇam | śiraśchedas sukhanidrā | mūkīkaraṇaṃ pāṭavamudrā mahān upacayaḥ |(MU_2,12.15) tad evaṃvidhe kaṣṭaceṣṭāsahasradāruṇe saṃsāracapalayantre 'smin rāghava nāvahelā kartavyā | avaśyam idaṃ hi vicāraṇīyam |(MU_2,12.16) evaṃ cāvaboddhavyam yathā kilāsti vicārāc chreyo'vāptir iti |(MU_2,12.17) anyac ca raghukulendo | yadi naite mahānto munayo maharṣayaś ca viprāś ca rājānaś ca jñānakavacenāvaguṇṭhitaśarīrās tat katham aduḥkhakṣamā api duḥkhamayīṃ tamovṛttipūrvakaṃ saṃsārakadarthanām anubhavantas satatam eva muditamanasas tiṣṭhanti |(MU_2,12.18) iha hi | vikautukā vigatavikalpaviplavā yathā sthitā hariharapadmajādayaḥ / narottamās samadhigatātmadīpakās tathā sthitā jagati vibuddhabuddhayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.20Open verse →
तथा च । परिक्षीणे मोहे गलति च घने ऽज्ञानजलदे परिज्ञाते तत्त्वे समधिगत आत्मन्य् अभिमते । विचार्यार्यैस् सार्धं गलितवपुषोर् वा सदसतोर् धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्
tathā ca | parikṣīṇe mohe galati ca ghane 'jñānajalade parijñāte tattve samadhigata ātmany abhimate / vicāryāryais sārdhaṃ galitavapuṣor vā sadasator dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.21Open verse →
अन्यच् च राघव । प्रसन्ने चित्तत्त्वे हृदि सविभवे वल्गति परे समाभोगीभूतास्व् अखिलकलनादृष्टिषु पुरः । शमं यान्तीष्व् अन्तःकरणघटनास्व् आहितरसं धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्
anyac ca rāghava | prasanne cittattve hṛdi savibhave valgati pare samābhogībhūtāsv akhilakalanādṛṣṭiṣu puraḥ / śamaṃ yāntīṣv antaḥkaraṇaghaṭanāsv āhitarasaṃ dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.12.22Open verse →
अन्यच् च । रथस् स्फारो देहस् तुरगरचना चेन्द्रियगतिः परिस्पन्दो वाताद् अहम् अकलितानन्तविषमः । परो वार्वाग् देही जगति विहरामीत्य् अनघया धिया दृष्टे तत्त्वे रमणम् अटनं जागतम् इदम्
anyac ca | rathas sphāro dehas turagaracanā cendriyagatiḥ parispando vātād aham akalitānantaviṣamaḥ / paro vārvāg dehī jagati viharāmīty anaghayā dhiyā dṛṣṭe tattve ramaṇam aṭanaṃ jāgatam idam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.1Open verse →
तत्त्वमाहात्म्यप्रतिपादनं नाम सर्गः त्रयोदशस् सर्गः एतां दृष्टिम् अवष्टभ्य पुष्टात्मानस् सुबुद्धयः । विचरन्त्य् असमुन्नद्धा महान्तो ऽभ्युदिता इव
tattvamāhātmyapratipādanaṃ nāma sargaḥ trayodaśas sargaḥ etāṃ dṛṣṭim avaṣṭabhya puṣṭātmānas subuddhayaḥ / vicaranty asamunnaddhā mahānto 'bhyuditā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.2Open verse →
न शोचन्ति न याचन्ते न वाञ्छन्ति शुभाशुभम् । सर्वम् एव च कुर्वन्ति कुर्वन्ति न च किञ्चन
na śocanti na yācante na vāñchanti śubhāśubham / sarvam eva ca kurvanti kurvanti na ca kiñcana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.3Open verse →
स्वस्थम् एवावतिष्ठन्ति स्वस्थं कुर्वन्ति यान्ति च । हेयोपादेयतापक्षरहितास् स्वात्मनि स्थिताः
svastham evāvatiṣṭhanti svasthaṃ kurvanti yānti ca / heyopādeyatāpakṣarahitās svātmani sthitāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.4Open verse →
आयान्ति च न चायान्ति वनं यान्ति न यान्ति च । न कुर्वन्त्य् अपि कुर्वन्ति न वदन्ति वदन्ति च
āyānti ca na cāyānti vanaṃ yānti na yānti ca / na kurvanty api kurvanti na vadanti vadanti ca
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.5Open verse →
ये केचन समारम्भा याश् च काश्चन दृष्टयः । हेयादेयदृशो यास् ताः क्षीयन्ते ऽधिगते पदे
ye kecana samārambhā yāś ca kāścana dṛṣṭayaḥ / heyādeyadṛśo yās tāḥ kṣīyante 'dhigate pade
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.6Open verse →
परित्यक्तसमस्तेहं मनो मधुरवृत्तिमत् । सर्वतस् सुखम् अभ्येति चन्द्रबिम्ब इव स्थितम्
parityaktasamastehaṃ mano madhuravṛttimat / sarvatas sukham abhyeti candrabimba iva sthitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.7Open verse →
अपि निर्मननारम्भम् अप्य् अस्ताखिलकौतुकम् । आत्मन्य् एव न मात्य् अन्तर् इन्दाव् इव रसायनम्
api nirmananārambham apy astākhilakautukam / ātmany eva na māty antar indāv iva rasāyanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.8Open verse →
न करोतीन्द्रजालानि नानुधावति वासनाम् । बालचापलम् उत्सृज्य पूर्णम् एव विराजते
na karotīndrajālāni nānudhāvati vāsanām / bālacāpalam utsṛjya pūrṇam eva virājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.10Open verse →
एवंविधा हि वृत्तय आत्मतत्त्वावलोकनाल् लभ्यन्ते । नान्यतः । तस्माद् विचारेणात्मान्वेष्टव्यः उपासनीयो ज्ञातव्यो यावज्जीवं पुरुषेण नेतरद् इति ।(मु_२,१३।९) स्वानुभूतेस् सुशास्त्रस्य गुरोश् चैवैकवाक्यता । यत्राभ्यासेन तेनात्मा सन्ततेनावलोक्यते
evaṃvidhā hi vṛttaya ātmatattvāvalokanāl labhyante | nānyataḥ | tasmād vicāreṇātmānveṣṭavyaḥ upāsanīyo jñātavyo yāvajjīvaṃ puruṣeṇa netarad iti |(MU_2,13.9) svānubhūtes suśāstrasya guroś caivaikavākyatā / yatrābhyāsena tenātmā santatenāvalokyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.11Open verse →
अवहेलितशास्त्रार्थैर् अवज्ञातमहाजनैः । कष्टाम् अप्य् आपदं प्राप्तो न मूढैस् समताम् इयात्
avahelitaśāstrārthair avajñātamahājanaiḥ / kaṣṭām apy āpadaṃ prāpto na mūḍhais samatām iyāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.12Open verse →
न व्याधिर् न विषं नापत् तथा नामास्ति भूतले । खेदाय स्वशरीरस्थं मौर्ख्यम् एव यथा नृणाम्
na vyādhir na viṣaṃ nāpat tathā nāmāsti bhūtale / khedāya svaśarīrasthaṃ maurkhyam eva yathā nṛṇām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.13Open verse →
किञ्चित्संस्कृतबुद्धीनां श्रव्यं शास्त्रम् इदं यथा । मौर्ख्यापहं तथा शास्त्रम् अन्यद् अस्ति न किञ्चन
kiñcitsaṃskṛtabuddhīnāṃ śravyaṃ śāstram idaṃ yathā / maurkhyāpahaṃ tathā śāstram anyad asti na kiñcana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.14Open verse →
इदं श्रव्यं सुखकरं कथादृष्टान्तसुन्दरम् । अविरुद्धम् अशेषेण शास्त्रवाक्यार्थबन्धुना
idaṃ śravyaṃ sukhakaraṃ kathādṛṣṭāntasundaram / aviruddham aśeṣeṇa śāstravākyārthabandhunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.15Open verse →
आपदो या दुरुत्तारा याश् च तुच्छाः कुयोनयः । तास् ता मौर्ख्यात् प्रसूयन्ते खदिरात् कण्टका इव
āpado yā duruttārā yāś ca tucchāḥ kuyonayaḥ / tās tā maurkhyāt prasūyante khadirāt kaṇṭakā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.16Open verse →
वरं शरावहस्तस्य चण्डालागारवीथिषु । भिक्षार्थम् अटनं राम न मौर्ख्यहतजीवितम्
varaṃ śarāvahastasya caṇḍālāgāravīthiṣu / bhikṣārtham aṭanaṃ rāma na maurkhyahatajīvitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.17Open verse →
इमम् आलोकम् आसाद्य मोक्षोपायमयं जनः । अन्धताम् एति न पुनः कश्चिन् मोहतमस्य् अपि
imam ālokam āsādya mokṣopāyamayaṃ janaḥ / andhatām eti na punaḥ kaścin mohatamasy api
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.18Open verse →
तावन् नयति सङ्कोचं तृष्णाश्यामा नराम्बुजम् । यावद् विवेकसूर्यस्य नोदिता विमला प्रभा
tāvan nayati saṅkocaṃ tṛṣṇāśyāmā narāmbujam / yāvad vivekasūryasya noditā vimalā prabhā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.19Open verse →
संसारदुःखमोक्षार्थं मादृशैस् सह बन्धुभिः । स्वरूपम् आत्मनो ज्ञात्वा गुरुशास्त्रप्रमाणतः
saṃsāraduḥkhamokṣārthaṃ mādṛśais saha bandhubhiḥ / svarūpam ātmano jñātvā guruśāstrapramāṇataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.20Open verse →
जीवन्मुक्ताश् चरन्तीह यथा हरिहरादयः । यथा ब्रह्मर्षयश् चान्ये तथा विहर राघव
jīvanmuktāś carantīha yathā hariharādayaḥ / yathā brahmarṣayaś cānye tathā vihara rāghava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.21Open verse →
अनन्तानीह दुःखानि सुखं क्षणलवोपमम् । नातस् सुखेषु बध्नीयाद् दृष्टिं दुःखानुबन्धिषु
anantānīha duḥkhāni sukhaṃ kṣaṇalavopamam / nātas sukheṣu badhnīyād dṛṣṭiṃ duḥkhānubandhiṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.22Open verse →
यद् अनन्तम् अनायासं तत् पदं सारसिद्धये । साधनीयं प्रयत्नेन पुरुषेण विजानता
yad anantam anāyāsaṃ tat padaṃ sārasiddhaye / sādhanīyaṃ prayatnena puruṣeṇa vijānatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.23Open verse →
त एव पुरुषार्थस्य भाजनं पुरुषोत्तमाः । अनुत्तमपदालम्बि मनो येषां गतज्वरम्
ta eva puruṣārthasya bhājanaṃ puruṣottamāḥ / anuttamapadālambi mano yeṣāṃ gatajvaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.24Open verse →
सम्भोगाशनमात्रेषु राज्यादिषु सुखेषु ये । सन्तुष्टा दुष्टमनसो विद्धि तान् अन्धडुण्डुभान्
sambhogāśanamātreṣu rājyādiṣu sukheṣu ye / santuṣṭā duṣṭamanaso viddhi tān andhaḍuṇḍubhān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.25Open verse →
ये शठेषु दुरन्तेषु दुष्कृतारम्भशालिषु । द्विषत्सु मित्ररूपेषु भक्ता वै भोगभोगिषु
ye śaṭheṣu duranteṣu duṣkṛtārambhaśāliṣu / dviṣatsu mitrarūpeṣu bhaktā vai bhogabhogiṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.26Open verse →
ते यान्ति दुर्गमाद् दुर्गं दुःखाद् दुःखं भयाद् भयम् । नरकान् नरकं मूढा मोहमन्थरबुद्धयः
te yānti durgamād durgaṃ duḥkhād duḥkhaṃ bhayād bhayam / narakān narakaṃ mūḍhā mohamantharabuddhayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.27Open verse →
परस्परविनाशोत्के श्रेयस्यौ न कदाचन । सुखदुःखदशे राम तडित्प्रसरभङ्गुरे
parasparavināśotke śreyasyau na kadācana / sukhaduḥkhadaśe rāma taḍitprasarabhaṅgure
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.28Open verse →
ये विरक्ता महात्मानस् सुविविक्ता भवादृशः । पुरुषान् विद्धि तान् वन्द्यान् भोगमोक्षैकभागिनः
ye viraktā mahātmānas suviviktā bhavādṛśaḥ / puruṣān viddhi tān vandyān bhogamokṣaikabhāginaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.29Open verse →
विवेकं परम् आश्रित्य वैराग्याभ्यासयोगतः । संसारसरितं घोराम् इमाम् आपदम् उत्तरेत्
vivekaṃ param āśritya vairāgyābhyāsayogataḥ / saṃsārasaritaṃ ghorām imām āpadam uttaret
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.30Open verse →
न स्वप्तव्यं तु संसारमायास्व् इह विजानता । विषमूर्छनसम्मोहदायिनीषु विवेकिना
na svaptavyaṃ tu saṃsāramāyāsv iha vijānatā / viṣamūrchanasammohadāyinīṣu vivekinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.31Open verse →
संसारम् इमम् आसाद्य यस् तिष्ठत्य् अवहेलया । ज्वलितस्य गृहस्योच्चैश् शेते तार्णस्य सो ऽन्तरे
saṃsāram imam āsādya yas tiṣṭhaty avahelayā / jvalitasya gṛhasyoccaiś śete tārṇasya so 'ntare
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.32Open verse →
यत् प्राप्य न निवर्तन्ते यद् आसाद्य न शोच्यते । तत् पदं शेमुषीलभ्यम् अस्त्य् एवात्र न संशयः
yat prāpya na nivartante yad āsādya na śocyate / tat padaṃ śemuṣīlabhyam asty evātra na saṃśayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.33Open verse →
नास्ति चेत् तद् विचारेण दोषः को भवतां भवेत् । अस्ति चेत् तत् समुत्तीर्णा भविष्यथ भवार्णवात्
nāsti cet tad vicāreṇa doṣaḥ ko bhavatāṃ bhavet / asti cet tat samuttīrṇā bhaviṣyatha bhavārṇavāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.34Open verse →
प्रवृत्तिः पुरुषस्येह मोक्षोपायविचारणे । यदा भवत्य् आशु तदा मोक्षभागी स उच्यते
pravṛttiḥ puruṣasyeha mokṣopāyavicāraṇe / yadā bhavaty āśu tadā mokṣabhāgī sa ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.35Open verse →
अनपायि निराशङ्कं स्वास्थ्यं विगतविभ्रमम् । न विना केवलीभावं विद्यते भुवनत्रये
anapāyi nirāśaṅkaṃ svāsthyaṃ vigatavibhramam / na vinā kevalībhāvaṃ vidyate bhuvanatraye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.36Open verse →
तत्प्राप्ताव् उत्तमप्राप्तौ न क्लेश उपयुज्यते । न मित्राण्य् उपकुर्वन्ति न धनानि न बन्धवः
tatprāptāv uttamaprāptau na kleśa upayujyate / na mitrāṇy upakurvanti na dhanāni na bandhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.37Open verse →
न हस्तपादचलनं न देशान्तरसङ्गमः । क्लेशातिशयसाध्यो वा न तीर्थायतनाश्रयः
na hastapādacalanaṃ na deśāntarasaṅgamaḥ / kleśātiśayasādhyo vā na tīrthāyatanāśrayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.38Open verse →
पुरुषार्थैकसाध्येन वासनैकार्थकर्मणा । केवलं तन् मनोमात्रजयेनासाद्यते पदम्
puruṣārthaikasādhyena vāsanaikārthakarmaṇā / kevalaṃ tan manomātrajayenāsādyate padam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.39Open verse →
विवेकमात्रसाध्यं तद्विचारैकान्तनिश्चयम् । त्यजता दुःखजालानि नरेण तद् अवाप्यते
vivekamātrasādhyaṃ tadvicāraikāntaniścayam / tyajatā duḥkhajālāni nareṇa tad avāpyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.40Open verse →
सुखसेव्यासनस्थेन तद् विचारयता स्वयम् । न शोच्यते पदं प्राप्य न च भूयो ऽभिजायते
sukhasevyāsanasthena tad vicārayatā svayam / na śocyate padaṃ prāpya na ca bhūyo 'bhijāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.41Open verse →
तत् समस्तसुखासारसीमान्तं साधवो विदुः । तद् अनुत्तमनिष्ष्यन्दं परम् आहू रसायनम्
tat samastasukhāsārasīmāntaṃ sādhavo viduḥ / tad anuttamaniṣṣyandaṃ param āhū rasāyanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.42Open verse →
क्षयित्वात् सर्वभावानां स्वर्गमानुष्ययोर् द्वयोः । सुखं नास्त्य् एव सलिलं मृगतृष्णास्व् इवैतयोः
kṣayitvāt sarvabhāvānāṃ svargamānuṣyayor dvayoḥ / sukhaṃ nāsty eva salilaṃ mṛgatṛṣṇāsv ivaitayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.43Open verse →
अतो मनोजयश् चिन्त्यश् शमस् सन्तोषसाधनः । अनन्तशमसम्भोगस् तस्माद् आनन्द आप्यते
ato manojayaś cintyaś śamas santoṣasādhanaḥ / anantaśamasambhogas tasmād ānanda āpyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.44Open verse →
जीवता गच्छता चैव भ्रमता पतता तथा । रक्षसा दानवेनापि देवेन पुरुषेण वा
jīvatā gacchatā caiva bhramatā patatā tathā / rakṣasā dānavenāpi devena puruṣeṇa vā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.45Open verse →
मनःप्रशमनोद्भूतं तत् प्राप्य परमं सुखम् । विकासिशमपुष्पस्य विवेकोच्चतरोः फलम्
manaḥpraśamanodbhūtaṃ tat prāpya paramaṃ sukham / vikāsiśamapuṣpasya vivekoccataroḥ phalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.46Open verse →
व्यवहारपरेणापि कार्यवृन्दम् अचिन्वता । भानुनेवाम्बरस्थेन नोज्झ्यते न च वाञ्छ्यते
vyavahārapareṇāpi kāryavṛndam acinvatā / bhānunevāmbarasthena nojjhyate na ca vāñchyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.47Open verse →
मनः प्रशान्तम् अत्यच्छं विश्रान्तं गतविभ्रमम् । अनीहं विगताभीष्टं नाभिवाञ्छति नोज्झति
manaḥ praśāntam atyacchaṃ viśrāntaṃ gatavibhramam / anīhaṃ vigatābhīṣṭaṃ nābhivāñchati nojjhati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.48Open verse →
मोक्षद्वारे द्वारपालान् इमाञ् शृणु यथाक्रमम् । येषाम् एकतमासक्त्या मोक्षद्वारे प्रविश्यते
mokṣadvāre dvārapālān imāñ śṛṇu yathākramam / yeṣām ekatamāsaktyā mokṣadvāre praviśyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.49Open verse →
दुःखदोषदशा दीर्घा संसारमरुमण्डली । जन्तोश् शीतलताम् एति शीतलेन शमाम्बुना
duḥkhadoṣadaśā dīrghā saṃsāramarumaṇḍalī / jantoś śītalatām eti śītalena śamāmbunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.50Open verse →
शमेनासाद्यते श्रेयश् शमो हि परमं पदम् । शमश् शिवं शमश् शान्तिश् शमो भ्रान्तिनिवारणम्
śamenāsādyate śreyaś śamo hi paramaṃ padam / śamaś śivaṃ śamaś śāntiś śamo bhrāntinivāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.51Open verse →
पुंसः प्रशमतृप्तस्य शीतलाच्छतरात्मनः । शमतोषितचित्तस्य शत्रुर् अप्य् एति मित्रताम्
puṃsaḥ praśamatṛptasya śītalācchatarātmanaḥ / śamatoṣitacittasya śatrur apy eti mitratām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.52Open verse →
शमचन्द्रमसा येषाम् आशयस् समलङ्कृतः । क्षीराब्धीनाम् इवोदेति तेषां परमशुद्धता
śamacandramasā yeṣām āśayas samalaṅkṛtaḥ / kṣīrābdhīnām ivodeti teṣāṃ paramaśuddhatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.53Open verse →
हृत्कुशेशयकोशेषु येषां शमकुशेशयम् । सतां विकसितं ते हि द्विहृत्पद्मास् समा हरेः
hṛtkuśeśayakośeṣu yeṣāṃ śamakuśeśayam / satāṃ vikasitaṃ te hi dvihṛtpadmās samā hareḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.54Open verse →
शमश्रीश् शोभते येषां मुखेन्दाव् अकलङ्किते । ते ऽमी कुलेन्दवो वन्द्यास् सौन्दर्यविजितेन्दवः
śamaśrīś śobhate yeṣāṃ mukhendāv akalaṅkite / te 'mī kulendavo vandyās saundaryavijitendavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.55Open verse →
त्रैलोक्योदरवर्तिन्यो नानन्दाय तथा श्रियः । साम्राज्यसम्पत्प्रतिमा यथा शमविभूतयः
trailokyodaravartinyo nānandāya tathā śriyaḥ / sāmrājyasampatpratimā yathā śamavibhūtayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.56Open verse →
यानि दुःखानि यास् तृष्णा दुस्सहा ये दुराधयः । तत् सर्वं शान्तचेतस्सु तमो ऽर्केष्व् इव नश्यति
yāni duḥkhāni yās tṛṣṇā dussahā ye durādhayaḥ / tat sarvaṃ śāntacetassu tamo 'rkeṣv iva naśyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.57Open verse →
मनो हि सर्वभूतानां प्रसादम् अनुगच्छति । न तथेन्दौ यथा शान्ते जने जनितकौतुकम्
mano hi sarvabhūtānāṃ prasādam anugacchati / na tathendau yathā śānte jane janitakautukam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.58Open verse →
शमशालिनि सौहार्दवति सर्वेषु जन्तुषु । सुजने परमं तत्त्वं स्वयम् एव प्रसीदति
śamaśālini sauhārdavati sarveṣu jantuṣu / sujane paramaṃ tattvaṃ svayam eva prasīdati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.59Open verse →
मातरीव परं यान्ति विषमाणि मृदूनि च । विश्वासम् इह भूतानि सर्वाणि शमशालिनि
mātarīva paraṃ yānti viṣamāṇi mṛdūni ca / viśvāsam iha bhūtāni sarvāṇi śamaśālini
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.60Open verse →
न रसायनपानेन न लक्ष्म्यालिङ्गनेन च । तथा सुखम् अवाप्नोति शमेनान्तर् यथा जनः
na rasāyanapānena na lakṣmyāliṅganena ca / tathā sukham avāpnoti śamenāntar yathā janaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.61Open verse →
सर्वाधिव्याधिवलितं क्रान्तं तृष्णावरत्रया । मनश् शमामृतासेकैस् समाश्वासय राघव
sarvādhivyādhivalitaṃ krāntaṃ tṛṣṇāvaratrayā / manaś śamāmṛtāsekais samāśvāsaya rāghava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.62Open verse →
यत् करोषि यद् अश्नासि शमशीतलया धिया । तत् ते ऽतिस्वदते स्वादु नेतरत् तात मानसे
yat karoṣi yad aśnāsi śamaśītalayā dhiyā / tat te 'tisvadate svādu netarat tāta mānase
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.63Open verse →
शमामृतरसस्नातं मनो याम् एति निर्वृतिम् । छिन्नान्य् अपि तयाङ्गानि मन्ये रोहन्ति राघव
śamāmṛtarasasnātaṃ mano yām eti nirvṛtim / chinnāny api tayāṅgāni manye rohanti rāghava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.64Open verse →
न पिशाचा न रक्षांसि न दैत्या न च शत्रवः । न च व्याघ्रभुजङ्गाद्या द्विषन्ति शमशालिनम्
na piśācā na rakṣāṃsi na daityā na ca śatravaḥ / na ca vyāghrabhujaṅgādyā dviṣanti śamaśālinam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.65Open verse →
सुसन्नद्धसमस्ताङ्गं प्रशमामृतवर्मणा । वेधयन्ति न दुःखानि शरा वज्रशिलाम् इव
susannaddhasamastāṅgaṃ praśamāmṛtavarmaṇā / vedhayanti na duḥkhāni śarā vajraśilām iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.66Open verse →
न तथा राजते राजामात्यान्तःपुरसंस्थितः । समया स्वस्थया वृत्त्या यथोपशमशोभितः
na tathā rājate rājāmātyāntaḥpurasaṃsthitaḥ / samayā svasthayā vṛttyā yathopaśamaśobhitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.67Open verse →
प्राणात् प्रियतरं दृष्ट्वा तुष्टिम् एति न तां जनः । याम् आयाति जनं शान्तम् अवलोक्य समाशयम्
prāṇāt priyataraṃ dṛṣṭvā tuṣṭim eti na tāṃ janaḥ / yām āyāti janaṃ śāntam avalokya samāśayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.68Open verse →
समया शमशालिन्या वृत्त्या यस् साधु वर्तते । अभिनन्दितया लोके जीवतीह स नेतरः
samayā śamaśālinyā vṛttyā yas sādhu vartate / abhinanditayā loke jīvatīha sa netaraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.69Open verse →
अनुद्धतमनाश् शान्तस् साधु कर्म करोति यत् । तत् सर्वम् अभिनन्दन्ति तस्येमा भूतजातयः
anuddhatamanāś śāntas sādhu karma karoti yat / tat sarvam abhinandanti tasyemā bhūtajātayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.70Open verse →
श्रुत्वा स्पृष्ट्वा च दृष्ट्वा च भुक्त्वा घ्रात्वा शुभाशुभम् । न हृष्यति ग्लायति यस् स शान्त इति कथ्यते
śrutvā spṛṣṭvā ca dṛṣṭvā ca bhuktvā ghrātvā śubhāśubham / na hṛṣyati glāyati yas sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.71Open verse →
यस् समस् सर्वभावेषु नाभिवाञ्छति नोज्झति । जित्वेन्द्रियाणि यत्नेन स शान्त इति कथ्यते
yas samas sarvabhāveṣu nābhivāñchati nojjhati / jitvendriyāṇi yatnena sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.72Open verse →
तुषारकरबिम्बाच्छं मनो यस्य निराकुलम् । मरणोत्सवयुद्धेषु स शान्त इति कथ्यते
tuṣārakarabimbācchaṃ mano yasya nirākulam / maraṇotsavayuddheṣu sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.73Open verse →
स्थितो ऽपि न स्थित इव न हृष्यति न कुप्यति । यस् सुषुप्तमनास् स्वस्थस् स शान्त इति कथ्यते
sthito 'pi na sthita iva na hṛṣyati na kupyati / yas suṣuptamanās svasthas sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.74Open verse →
अमृतस्यन्दसुभगा यस्य सर्वजनं प्रति । दृष्टिः प्रसरति प्रीता स शान्त इति कथ्यते
amṛtasyandasubhagā yasya sarvajanaṃ prati / dṛṣṭiḥ prasarati prītā sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.75Open verse →
स्पष्टावदातया बुद्ध्या यथैवान्तस् तथा बहिः । दृश्यन्ते यस्य कार्याणि स शान्त इति कथ्यते
spaṣṭāvadātayā buddhyā yathaivāntas tathā bahiḥ / dṛśyante yasya kāryāṇi sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.76Open verse →
अप्य् आपत्सु दुरन्तासु कल्पान्तेषु दहत्स्व् अपि । तुच्छेहं न मनो यस्य स शान्त इति कथ्यते
apy āpatsu durantāsu kalpānteṣu dahatsv api / tucchehaṃ na mano yasya sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.77Open verse →
अन्तश्शीतलतां यातो यो भावेषु न मज्जति । व्यवहारी न सम्मूढस् स शान्त इति कथ्यते
antaśśītalatāṃ yāto yo bhāveṣu na majjati / vyavahārī na sammūḍhas sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.78Open verse →
आकाशसदृशी यस्य नित्यं स्वव्यवहारिणः । कलङ्कम् एति न मतिस् स शान्त इति कथ्यते
ākāśasadṛśī yasya nityaṃ svavyavahāriṇaḥ / kalaṅkam eti na matis sa śānta iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.79Open verse →
तपस्विषु बहुज्ञेषु याजकेषु नृपेषु च । बलवत्सु गुणाढ्येषु शमवान् एव राजते
tapasviṣu bahujñeṣu yājakeṣu nṛpeṣu ca / balavatsu guṇāḍhyeṣu śamavān eva rājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.80Open verse →
शमसंसक्तमनसां महतां गुणशालिनाम् । उदेति निर्वृतिश् चित्ताज् ज्योत्स्नेव हिमरोचिषः
śamasaṃsaktamanasāṃ mahatāṃ guṇaśālinām / udeti nirvṛtiś cittāj jyotsneva himarociṣaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.81Open verse →
सीमान्तो गुणपूगानां पौरुषैकान्तभूषणम् । सङ्कटेष्व् अभयस्थानं शमश् श्रीमान् विराजते
sīmānto guṇapūgānāṃ pauruṣaikāntabhūṣaṇam / saṅkaṭeṣv abhayasthānaṃ śamaś śrīmān virājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.13.82Open verse →
शमम् अमृतम् अहार्यम् आर्यजुष्टं परम् अवलम्ब्य पदं परं प्रयाताः । रघुतनय यथा महानुभावाः क्रमम् अनुपालय सिद्धये तम् एव
śamam amṛtam ahāryam āryajuṣṭaṃ param avalambya padaṃ paraṃ prayātāḥ / raghutanaya yathā mahānubhāvāḥ kramam anupālaya siddhaye tam eva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.1Open verse →
शमनिरूपणं नाम सर्गः चतुर्दशस् सर्गः शास्त्रावबोधामलया धिया परमपूतया । कर्तव्यः कारणज्ञेन विचारो नियतात्मना
śamanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ caturdaśas sargaḥ śāstrāvabodhāmalayā dhiyā paramapūtayā / kartavyaḥ kāraṇajñena vicāro niyatātmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.2Open verse →
विचारात् तीक्ष्णताम् एत्य धीः पश्यति परं पदम् । दीर्घसंसाररोगस्य विचारो हि महौषधम्
vicārāt tīkṣṇatām etya dhīḥ paśyati paraṃ padam / dīrghasaṃsārarogasya vicāro hi mahauṣadham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.3Open verse →
आपद्वनम् अनन्तेहापरिपल्लविताकृति । विचारक्रकचच्छिन्नं नैव भूयः प्ररोहति
āpadvanam anantehāparipallavitākṛti / vicārakrakacacchinnaṃ naiva bhūyaḥ prarohati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.4Open verse →
मोहेषु बन्धुनाशेषु सङ्कटेषु भ्रमेषु च । सर्वेष्व् एव महाप्राज्ञ विचारो हि सतां गतिः
moheṣu bandhunāśeṣu saṅkaṭeṣu bhrameṣu ca / sarveṣv eva mahāprājña vicāro hi satāṃ gatiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.5Open verse →
न विचारं विना कश्चिद् उपायो ऽस्ति विपच्छमे । विचाराद् अशुभं त्यक्त्वा शुभम् आयाति धीस् सताम्
na vicāraṃ vinā kaścid upāyo 'sti vipacchame / vicārād aśubhaṃ tyaktvā śubham āyāti dhīs satām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.6Open verse →
बलं बुद्धिश् च तेजश् च प्रतिपत्तिः क्रियाफलम् । फलन्त्य् एतानि सर्वाणि विचारेणैव धीमतः
balaṃ buddhiś ca tejaś ca pratipattiḥ kriyāphalam / phalanty etāni sarvāṇi vicāreṇaiva dhīmataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.7Open verse →
युक्तायुक्तमहादीपम् अभिवाञ्छितसाधकम् । स्फारं विचारम् आश्रित्य संसारजलधिं तरेत्
yuktāyuktamahādīpam abhivāñchitasādhakam / sphāraṃ vicāram āśritya saṃsārajaladhiṃ taret
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.8Open verse →
आलूनहृदयाम्भोजं महामोहमतङ्गजम् । विदारयति शुद्धात्मा विचारोदारकेसरी
ālūnahṛdayāmbhojaṃ mahāmohamataṅgajam / vidārayati śuddhātmā vicārodārakesarī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.9Open verse →
मूढाः कालवशेनेह यद् गताः परमं पदम् । तद् विचारप्रदीपस्य विजृम्भितम् अनुत्तमम्
mūḍhāḥ kālavaśeneha yad gatāḥ paramaṃ padam / tad vicārapradīpasya vijṛmbhitam anuttamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.10Open verse →
राज्यानि सम्पदस् स्फारो भोगो मोक्षश् च शाश्वतः । विचारकल्पवृक्षस्य फलान्य् एतानि राघव
rājyāni sampadas sphāro bhogo mokṣaś ca śāśvataḥ / vicārakalpavṛkṣasya phalāny etāni rāghava
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.11Open verse →
या विवेकविलासिन्यो मतयो महताम् इह । न ता विपदि मज्जन्ति तुम्बकानीव वारिणि
yā vivekavilāsinyo matayo mahatām iha / na tā vipadi majjanti tumbakānīva vāriṇi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.12Open verse →
विचारोदयहारिण्या धिया व्यवहरन्ति ये । फलानाम् अत्युदाराणां भाजनं हि भवन्ति ते
vicārodayahāriṇyā dhiyā vyavaharanti ye / phalānām atyudārāṇāṃ bhājanaṃ hi bhavanti te
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.13Open verse →
मूर्खहृत्काननस्थानाम् आशाप्रसररोधिनाम् । अविचारकरञ्जानां मञ्जर्यो दुःखरीतयः
mūrkhahṛtkānanasthānām āśāprasararodhinām / avicārakarañjānāṃ mañjaryo duḥkharītayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.14Open verse →
कज्जलक्षोदमलिना मदिरामोदधर्मिणी । अविचारमयी निद्रा यातु ते राघव क्षयम्
kajjalakṣodamalinā madirāmodadharmiṇī / avicāramayī nidrā yātu te rāghava kṣayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.15Open verse →
महापद्य् अपि दीर्घेषु सद्विचारपरो नरः । न निमज्जति मोहेषु तेजोराशिस् तमस्स्व् इव
mahāpady api dīrgheṣu sadvicāraparo naraḥ / na nimajjati moheṣu tejorāśis tamassv iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.16Open verse →
मानसे सरसि स्वच्छे विचारकमलोत्करः । नूनं विकसितो यस्य हिमवान् इव भाति सः
mānase sarasi svacche vicārakamalotkaraḥ / nūnaṃ vikasito yasya himavān iva bhāti saḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.17Open verse →
विचारविकला यस्य मतिर् मान्द्यम् उपेयुषः । तस्योदेत्य् अशनिश् चन्द्रान् मुधा यक्षश् शिशोर् इव
vicāravikalā yasya matir māndyam upeyuṣaḥ / tasyodety aśaniś candrān mudhā yakṣaś śiśor iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.18Open verse →
दुःखषण्डकवल्मीकं विपन्नवलतामधुः । राम दूरे परित्याज्यो निर्विवेको नराधमः
duḥkhaṣaṇḍakavalmīkaṃ vipannavalatāmadhuḥ / rāma dūre parityājyo nirviveko narādhamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.19Open verse →
ये केचन दुरारम्भा दुराचारा दुराधयः । अविचारेण ते भान्ति वेतालास् तमसा यथा
ye kecana durārambhā durācārā durādhayaḥ / avicāreṇa te bhānti vetālās tamasā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.20Open verse →
अविचारिणम् एकान्तजरद्द्रुमसधर्मिणम् । अक्षमं साधुकार्येषु दूरे कुरु रघूद्वह
avicāriṇam ekāntajaraddrumasadharmiṇam / akṣamaṃ sādhukāryeṣu dūre kuru raghūdvaha
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.21Open verse →
विविक्तं हि मनो जन्तोर् आशावैवश्यवर्जितम् । परां निर्वृतिम् अभ्येति पूर्णश् चन्द्र इवात्मनि
viviktaṃ hi mano jantor āśāvaivaśyavarjitam / parāṃ nirvṛtim abhyeti pūrṇaś candra ivātmani
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.22Open verse →
विवेकितोदिता देहं सर्वं शीतलयत्य् अलम् । अलङ्करोति चात्यन्तं ज्योत्स्नेव भुवनम् नवा
vivekitoditā dehaṃ sarvaṃ śītalayaty alam / alaṅkaroti cātyantaṃ jyotsneva bhuvanam navā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.23Open verse →
परमार्थपताकाया धियो धवलचामरम् । विचारो राजते जन्तो रजन्याम् इव चन्द्रमाः
paramārthapatākāyā dhiyo dhavalacāmaram / vicāro rājate janto rajanyām iva candramāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.24Open verse →
विचारचारवो भावा भासयन्तो दिशो दश । भान्ति भास्करवद् भग्नभूयोभवभयामयाः
vicāracāravo bhāvā bhāsayanto diśo daśa / bhānti bhāskaravad bhagnabhūyobhavabhayāmayāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.25Open verse →
बालस्य स्वमनोमोहकल्पितः प्राणहारकः । रात्रौ तमसि वेतालो विचारेण विलीयते
bālasya svamanomohakalpitaḥ prāṇahārakaḥ / rātrau tamasi vetālo vicāreṇa vilīyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.26Open verse →
सर्व एव जगद्भावा अविचारणचारवः । अविद्यमानसद्भावा विचारविशरारवः
sarva eva jagadbhāvā avicāraṇacāravaḥ / avidyamānasadbhāvā vicāraviśarāravaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.27Open verse →
पुंसो निजमनोमोहकल्पितो ऽनल्पदुःखदः । संसारचिरवेतालो विचारेण विलीयते
puṃso nijamanomohakalpito 'nalpaduḥkhadaḥ / saṃsāraciravetālo vicāreṇa vilīyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.28Open verse →
समस्वच्छं निराबाधम् अनन्तम् अनपाश्रयम् । विद्धीमं केवलीभावं विचारोग्रतरोः फलम्
samasvacchaṃ nirābādham anantam anapāśrayam / viddhīmaṃ kevalībhāvaṃ vicārogrataroḥ phalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.29Open verse →
अचलस्थितिनोदारप्रकटाभोगतेजसा । तेन निष्कामतोदेति शीततेवोदितेन्दुना
acalasthitinodāraprakaṭābhogatejasā / tena niṣkāmatodeti śītatevoditendunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.30Open verse →
चिन्ताज्वरमहौषध्या साधुचित्तनिषण्णया । तयोत्तमत्वप्रदया नाभिवाञ्छति नोज्झति
cintājvaramahauṣadhyā sādhucittaniṣaṇṇayā / tayottamatvapradayā nābhivāñchati nojjhati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.31Open verse →
तत् सदालम्बनं चेतस् स्फारम् आभासम् आगतम् । नास्तम् एति न चोदेति खम् इवातिततान्तरम्
tat sadālambanaṃ cetas sphāram ābhāsam āgatam / nāstam eti na codeti kham ivātitatāntaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.32Open verse →
न जहाति न चादत्ते न ताम्यति न शाम्यति । केवलं साक्षिवत् पश्यञ् जगद् आत्मनि तिष्ठति
na jahāti na cādatte na tāmyati na śāmyati / kevalaṃ sākṣivat paśyañ jagad ātmani tiṣṭhati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.33Open verse →
न च शाम्यति नाप्य् अन्तर् नापि बाह्ये ऽवतिष्ठति । न च नैष्कर्म्यम् आदत्ते न च कर्मणि मज्जति
na ca śāmyati nāpy antar nāpi bāhye 'vatiṣṭhati / na ca naiṣkarmyam ādatte na ca karmaṇi majjati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.34Open verse →
उपेक्षते गतं वस्तु सम्प्राप्तम् अनुवर्तते । न क्षुब्धो नाति चाक्षुब्धो भाति पूर्ण इवार्णवः
upekṣate gataṃ vastu samprāptam anuvartate / na kṣubdho nāti cākṣubdho bhāti pūrṇa ivārṇavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.35Open verse →
एवंरूपेण मनसा महात्मानो महाशयाः । जीवन्मुक्ता जगत्य् अस्मिन् विहरन्ति हि योगिनः
evaṃrūpeṇa manasā mahātmāno mahāśayāḥ / jīvanmuktā jagaty asmin viharanti hi yoginaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.36Open verse →
उषित्वा सुचिरं कालं धीरास् ते यावदीप्सितम् । तनुम् अन्ते परित्यज्य यान्ति केवलतां तताम्
uṣitvā suciraṃ kālaṃ dhīrās te yāvadīpsitam / tanum ante parityajya yānti kevalatāṃ tatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.37Open verse →
को ऽहं कस्य च संसार इत्य् आपद्य् अपि धीमता । चिन्तनीयं प्रयत्नेन सप्रतीकारम् आत्मना
ko 'haṃ kasya ca saṃsāra ity āpady api dhīmatā / cintanīyaṃ prayatnena sapratīkāram ātmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.38Open verse →
कार्यसङ्कटसन्देहं राजा जानाति राघव । निष्फलं सफलं वापि विचारेणैव नान्यथा
kāryasaṅkaṭasandehaṃ rājā jānāti rāghava / niṣphalaṃ saphalaṃ vāpi vicāreṇaiva nānyathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.39Open verse →
वेदवेदान्तसिद्धान्तस्थितयस् स्थितिकारणम् । निर्णीयन्ते विचारेण दीपेनेव भुवो निशि
vedavedāntasiddhāntasthitayas sthitikāraṇam / nirṇīyante vicāreṇa dīpeneva bhuvo niśi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.40Open verse →
अनष्टम् अन्धकारेषु बहुतेजस्स्व् अजिह्मितम् । पश्यत्य् अपि व्यवहितं विचारच् चारुलोचनम्
anaṣṭam andhakāreṣu bahutejassv ajihmitam / paśyaty api vyavahitaṃ vicārac cārulocanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.41Open verse →
विवेकान्धो हि जात्यन्धश् शोच्यश् सर्वस्य दुर्मतिः । दिव्यचक्षुर् विवेकात्मा जयत्य् अखिलवस्तुषु
vivekāndho hi jātyandhaś śocyaś sarvasya durmatiḥ / divyacakṣur vivekātmā jayaty akhilavastuṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.42Open verse →
परमात्ममयी पाल्या महानन्दैकसाधनी । क्षणम् एकं परित्याज्या न विचारचमत्कृतिः
paramātmamayī pālyā mahānandaikasādhanī / kṣaṇam ekaṃ parityājyā na vicāracamatkṛtiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.43Open verse →
विचारचारुः पुरुषो महताम् अपि रोचते । परिपक्वं चमत्कारि सहकारफलं यथा
vicāracāruḥ puruṣo mahatām api rocate / paripakvaṃ camatkāri sahakāraphalaṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.44Open verse →
विचारकान्तमतयो नानेकेषु पुनः पुनः । पतन्ति दुःखगर्तेषु ज्ञातोर्ध्वगतयो नराः
vicārakāntamatayo nānekeṣu punaḥ punaḥ / patanti duḥkhagarteṣu jñātordhvagatayo narāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.45Open verse →
न विरौति तथा रोगी नानर्थशतजर्जरः । अविचारविनष्टात्मा यथाज्ञः परिरोदिति
na virauti tathā rogī nānarthaśatajarjaraḥ / avicāravinaṣṭātmā yathājñaḥ pariroditi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.46Open verse →
वरं कर्दमकीटत्वं श्वभ्रकण्टकता वरम् । वरम् अन्धगुहाहित्वं न नरस्याविचारिता
varaṃ kardamakīṭatvaṃ śvabhrakaṇṭakatā varam / varam andhaguhāhitvaṃ na narasyāvicāritā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.47Open verse →
सर्वानर्थनिजावासं सर्वसाधुतिरस्कृतम् । सर्वदौस्स्थित्यसीमान्तम् अविचारं परित्यजेत्
sarvānarthanijāvāsaṃ sarvasādhutiraskṛtam / sarvadaussthityasīmāntam avicāraṃ parityajet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.48Open verse →
नित्यं विचारयुक्तेन भवितव्यं महात्मना । भवान्धकूपे पततां विचारो ह्य् अवलम्बनम्
nityaṃ vicārayuktena bhavitavyaṃ mahātmanā / bhavāndhakūpe patatāṃ vicāro hy avalambanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.49Open verse →
स्वयम् एवात्मनात्मानम् अवष्टभ्य विचारतः । संसारमोहजलधेस् तारयेत् स्वमनोमृगम्
svayam evātmanātmānam avaṣṭabhya vicārataḥ / saṃsāramohajaladhes tārayet svamanomṛgam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.50Open verse →
को ऽहं कथम् अयं दोषस् संसाराख्य उपागतः । न्यायेनेति परामर्शो विचार इति कथ्यते
ko 'haṃ katham ayaṃ doṣas saṃsārākhya upāgataḥ / nyāyeneti parāmarśo vicāra iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.51Open verse →
अन्धान्धमोहमुखरं चिरं दुःखाय केवलम् । कृतं शिलाया हृदयं दुर्मतेश् चाविचारिणः
andhāndhamohamukharaṃ ciraṃ duḥkhāya kevalam / kṛtaṃ śilāyā hṛdayaṃ durmateś cāvicāriṇaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.52Open verse →
भावाभावग्रहोत्सर्गदृशाम् इह हि राघव । न विचाराद् ऋते तत्त्वं ज्ञायते साधु किञ्चन
bhāvābhāvagrahotsargadṛśām iha hi rāghava / na vicārād ṛte tattvaṃ jñāyate sādhu kiñcana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.53Open verse →
विचाराज् ज्ञायते तत्त्वं तत्त्वाद् विश्रान्तिर् आत्मनि । ततो मनसि शान्ते तु सर्वदुःखपरिक्षयः
vicārāj jñāyate tattvaṃ tattvād viśrāntir ātmani / tato manasi śānte tu sarvaduḥkhaparikṣayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.14.54Open verse →
सफलता फलते भुवि कर्मणां प्रकटतां किल गच्छत उत्तमात् । स्फुटविचारदृशैव विचारिता शमवते भवते ऽपि विरोचताम्
saphalatā phalate bhuvi karmaṇāṃ prakaṭatāṃ kila gacchata uttamāt / sphuṭavicāradṛśaiva vicāritā śamavate bhavate 'pi virocatām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.1Open verse →
विचारनिरूपणं नाम सर्गः पञ्चदशस् सर्गः सन्तोषो हि परं श्रेयस् सन्तोषस् सुखम् उच्यते । सन्तुष्टः परम् अभ्येति विश्रामम् अरिसूदन
vicāranirūpaṇaṃ nāma sargaḥ pañcadaśas sargaḥ santoṣo hi paraṃ śreyas santoṣas sukham ucyate / santuṣṭaḥ param abhyeti viśrāmam arisūdana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.2Open verse →
सन्तोषैश्वर्यसुखिनां चिरविश्रान्तचेतसाम् । साम्राज्यम् अपि साधूनां जरत्तृणलवायते
santoṣaiśvaryasukhināṃ ciraviśrāntacetasām / sāmrājyam api sādhūnāṃ jarattṛṇalavāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.3Open verse →
सन्तोषशालिनी बुद्धी राम संसारवृत्तिषु । विषमास्व् अप्य् अनुद्विग्ना न कदाचन दूयते
santoṣaśālinī buddhī rāma saṃsāravṛttiṣu / viṣamāsv apy anudvignā na kadācana dūyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.4Open verse →
सन्तोषामृतपानेन ये परां तृप्तिम् आगताः । भोगश्रीर् अतुला तेषाम् एषा प्रतिविषायते
santoṣāmṛtapānena ye parāṃ tṛptim āgatāḥ / bhogaśrīr atulā teṣām eṣā prativiṣāyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.5Open verse →
न तथा तर्पयन्त्य् एताः पीयूषरसवीचयः । यथा हि मधुरास्वादस् सन्तोषो दोषनाशनः
na tathā tarpayanty etāḥ pīyūṣarasavīcayaḥ / yathā hi madhurāsvādas santoṣo doṣanāśanaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.6Open verse →
अप्राप्तवाञ्छाम् उत्सृज्य सम्प्राप्ते समतां गतः । अदृष्टखेदाखेदो ऽन्तस् स सन्तुष्ट इहोच्यते
aprāptavāñchām utsṛjya samprāpte samatāṃ gataḥ / adṛṣṭakhedākhedo 'ntas sa santuṣṭa ihocyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.7Open verse →
आत्मनात्मनि सन्तोषं यावद् याति न मानसम् । उद्भवन्त्य् आपदस् तावल् लता इव मनोवनात्
ātmanātmani santoṣaṃ yāvad yāti na mānasam / udbhavanty āpadas tāval latā iva manovanāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.8Open verse →
सन्तोषशीतलं चेतश् शुद्धविज्ञानदृष्टिभिः । भृशं विकासम् आयाति सूर्यांशुभिर् इवाम्बुजम्
santoṣaśītalaṃ cetaś śuddhavijñānadṛṣṭibhiḥ / bhṛśaṃ vikāsam āyāti sūryāṃśubhir ivāmbujam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.9Open verse →
आशावैवश्यविवशे चित्ते सन्तोषवर्जिते । म्लाने वक्त्रम् इवादर्शे न ज्ञानं प्रतिबिम्बति
āśāvaivaśyavivaśe citte santoṣavarjite / mlāne vaktram ivādarśe na jñānaṃ pratibimbati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.10Open verse →
अज्ञानघनयामिन्या सङ्कोचं न नराम्बुजम् । यात्य् असाव् उदितो यस्य नित्यं सन्तोषभास्करः
ajñānaghanayāminyā saṅkocaṃ na narāmbujam / yāty asāv udito yasya nityaṃ santoṣabhāskaraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.11Open verse →
अकिञ्चनो ऽप्य् असौ जन्तुस् साम्राज्यसुखम् अश्नुते । आधिव्याधिविनिर्मुक्तं सन्तुष्टं यस्य मानसम्
akiñcano 'py asau jantus sāmrājyasukham aśnute / ādhivyādhivinirmuktaṃ santuṣṭaṃ yasya mānasam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.12Open verse →
नाभिवाञ्छत्य् असम्प्राप्तं प्राप्तं भुङ्क्ते यथाक्रमम् । यस् स सोम्यस् सदाचारस् सन्तुष्ट इति कथ्यते
nābhivāñchaty asamprāptaṃ prāptaṃ bhuṅkte yathākramam / yas sa somyas sadācāras santuṣṭa iti kathyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.13Open verse →
सन्तोषपरितृप्तस्य महतः पूर्णचेतसः । क्षीराब्धेर् इव शुद्धस्य मुखे लक्ष्मीर् विराजते
santoṣaparitṛptasya mahataḥ pūrṇacetasaḥ / kṣīrābdher iva śuddhasya mukhe lakṣmīr virājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.14Open verse →
पूर्णताम् अलम् आश्रित्य स्वात्मन्य् एवात्मना स्वयम् । पौरुषेण प्रयत्नेन तृष्णां सर्वत्र वर्जयेत्
pūrṇatām alam āśritya svātmany evātmanā svayam / pauruṣeṇa prayatnena tṛṣṇāṃ sarvatra varjayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.15Open verse →
सन्तोषामृतपूर्णस्य स्वान्तश् शीतलता स्वयम् । स्थैर्यम् आयात्य् अरिक्तस्य शीतांशोर् इव शाश्वतम्
santoṣāmṛtapūrṇasya svāntaś śītalatā svayam / sthairyam āyāty ariktasya śītāṃśor iva śāśvatam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.16Open verse →
सन्तोषपुष्टमनसं भृत्या इव महर्द्धयः । राजानम् उपतिष्ठन्ते किङ्करत्वम् उपागताः
santoṣapuṣṭamanasaṃ bhṛtyā iva maharddhayaḥ / rājānam upatiṣṭhante kiṅkaratvam upāgatāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.17Open verse →
आत्मनैवात्मनि स्वच्छे सन्तुष्टे पुरुषे स्थिते । प्रशाम्यन्त्य् आधयस् सर्वे प्रावृषीवाशु पांसवः
ātmanaivātmani svacche santuṣṭe puruṣe sthite / praśāmyanty ādhayas sarve prāvṛṣīvāśu pāṃsavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.18Open verse →
नित्यं शीतलया नाम कलङ्कपरिहीनया । पुरुषश् शुद्धया वृत्त्या भाति पूर्णतयेन्दुवत्
nityaṃ śītalayā nāma kalaṅkaparihīnayā / puruṣaś śuddhayā vṛttyā bhāti pūrṇatayenduvat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.19Open verse →
समतासुन्दरं वक्त्रं पुरुषस्यावलोकयन् । तोषम् एति यथा लोको न तथा धनसङ्गमैः
samatāsundaraṃ vaktraṃ puruṣasyāvalokayan / toṣam eti yathā loko na tathā dhanasaṅgamaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.15.20Open verse →
समतया मतया गुणशालिनां पुरुषराड् इह यस् समलङ्कृतः । तम् अमलं प्रणमन्ति नभश्चरा अपि महामुनयो रघुनन्दन
samatayā matayā guṇaśālināṃ puruṣarāḍ iha yas samalaṅkṛtaḥ / tam amalaṃ praṇamanti nabhaścarā api mahāmunayo raghunandana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.1Open verse →
सन्तोषनिरूपणं नाम सर्गः षोडशस् सर्गः विशेषेण महाबुद्धे संसारोत्तरणे नृणाम् । सर्वत्रोपकरोतीह साधुस् साधुसमागमः
santoṣanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ ṣoḍaśas sargaḥ viśeṣeṇa mahābuddhe saṃsārottaraṇe nṛṇām / sarvatropakarotīha sādhus sādhusamāgamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.2Open verse →
साधुसङ्गतरोर् जातं विवेककुसुमं शुभम् । रक्षन्ति ये महात्मानो भाजनं ते फलश्रियः
sādhusaṅgataror jātaṃ vivekakusumaṃ śubham / rakṣanti ye mahātmāno bhājanaṃ te phalaśriyaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.3Open verse →
शून्यम् आकीर्णताम् एति मृतिर् अप्य् उत्सवायते । आपत् सम्पद् इवाभाति विद्वज्जनसमागमे
śūnyam ākīrṇatām eti mṛtir apy utsavāyate / āpat sampad ivābhāti vidvajjanasamāgame
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.4Open verse →
हिमम् आपत्सरोजिन्या मोहनीहारमारुतः । जयत्य् एको जगत्य् अस्मिन् साधुस् साधुसमागमः
himam āpatsarojinyā mohanīhāramārutaḥ / jayaty eko jagaty asmin sādhus sādhusamāgamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.5Open verse →
परं विवर्धनं बुद्धेर् अज्ञानतरुशातनम् । समुत्सरणम् आधीनां विद्धि साधुसमागमम्
paraṃ vivardhanaṃ buddher ajñānataruśātanam / samutsaraṇam ādhīnāṃ viddhi sādhusamāgamam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.6Open verse →
विवेकः परमो दीपो जायते साधुसङ्गमात् । मनोहरोज्ज्वलो नूनम् अशोकाद् इव गुच्छकम्
vivekaḥ paramo dīpo jāyate sādhusaṅgamāt / manoharojjvalo nūnam aśokād iva gucchakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.7Open verse →
निरपायां निराबाधां निर्वृतिं नित्यपीवरीम् । अनुत्तमां प्रयच्छन्ति साधुसङ्गविभूतयः
nirapāyāṃ nirābādhāṃ nirvṛtiṃ nityapīvarīm / anuttamāṃ prayacchanti sādhusaṅgavibhūtayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.8Open verse →
अपि कष्टतरां प्राप्तैर् दशां विवशतां गतैः । मनाग् अपि न सन्त्याज्या मानवैस् साधुसङ्गतिः
api kaṣṭatarāṃ prāptair daśāṃ vivaśatāṃ gataiḥ / manāg api na santyājyā mānavais sādhusaṅgatiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.9Open verse →
साधुसङ्गतयो लोके सन्मार्गशुभदीपिकाः । हार्दान्धकारहारिण्यो भासो ज्ञानविवस्वतः
sādhusaṅgatayo loke sanmārgaśubhadīpikāḥ / hārdāndhakārahāriṇyo bhāso jñānavivasvataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.10Open verse →
यस् स्नातश् शीतसितया साधुसङ्गतिगङ्गया । किं तस्य दानैः किं तीर्थैः किं तपोभिः किम् अध्वरैः
yas snātaś śītasitayā sādhusaṅgatigaṅgayā / kiṃ tasya dānaiḥ kiṃ tīrthaiḥ kiṃ tapobhiḥ kim adhvaraiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.11Open verse →
नीरागाश् छिन्नसन्देहा गलितग्रन्थयो ऽनघ । साधवो यदि विद्यन्ते किं तपस्तीर्थसङ्ग्रहैः
nīrāgāś chinnasandehā galitagranthayo 'nagha / sādhavo yadi vidyante kiṃ tapastīrthasaṅgrahaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.12Open verse →
विश्रान्तमनसो वन्द्याः प्रयत्नेन परेण हि । दरिद्रेणेव मणयः प्रेक्षणीया हि साधवः
viśrāntamanaso vandyāḥ prayatnena pareṇa hi / daridreṇeva maṇayaḥ prekṣaṇīyā hi sādhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.13Open verse →
सत्समागमसौन्दर्यशालिनी धीमतां मतिः । कमलेवाप्सरोवृन्दे सर्वदैव विराजते
satsamāgamasaundaryaśālinī dhīmatāṃ matiḥ / kamalevāpsarovṛnde sarvadaiva virājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.14Open verse →
तेनामलविलासस्य पदस्याग्रावचूलता । प्रथिता येन भव्येन न त्यक्ता साधुसङ्गतिः
tenāmalavilāsasya padasyāgrāvacūlatā / prathitā yena bhavyena na tyaktā sādhusaṅgatiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.15Open verse →
विच्छिन्नग्रन्थयस् तज्ज्ञास् साधवस् सर्वसम्मताः । सर्वोपायेन संसेव्यास् ते ह्य् उपाया भवाम्बुधौ
vicchinnagranthayas tajjñās sādhavas sarvasammatāḥ / sarvopāyena saṃsevyās te hy upāyā bhavāmbudhau
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.16Open verse →
त एते नरकाग्नीनां संशुष्केन्धनतां गताः । यैर् दृष्टा हेलया सन्तो नरकानलवारिदाः
ta ete narakāgnīnāṃ saṃśuṣkendhanatāṃ gatāḥ / yair dṛṣṭā helayā santo narakānalavāridāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.17Open verse →
दारिद्र्यं मरणं दुःखम् इत्यादिविषमो भ्रमः । सम्प्रशाम्यत्य् अशेषेण साधुसङ्गमभेषजैः
dāridryaṃ maraṇaṃ duḥkham ityādiviṣamo bhramaḥ / sampraśāmyaty aśeṣeṇa sādhusaṅgamabheṣajaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.18Open verse →
सन्तोषस् साधुसङ्गश् च विचारो ऽथ शमस् तथा । एत एव भवाम्भोधाव् उपायास् तरणे नृणाम्
santoṣas sādhusaṅgaś ca vicāro 'tha śamas tathā / eta eva bhavāmbhodhāv upāyās taraṇe nṛṇām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.19Open verse →
सन्तोषः परमो लाभस् सत्सङ्गः परमा गतिः । विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखं
santoṣaḥ paramo lābhas satsaṅgaḥ paramā gatiḥ / vicāraḥ paramaṃ jñānaṃ śamo hi paramaṃ sukhaṃ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.20Open verse →
चत्वार एते विमला उपाया भवभेदने । यैर् अभ्यस्तास् त उत्तीर्णा मोहवारेर् भवार्णवात्
catvāra ete vimalā upāyā bhavabhedane / yair abhyastās ta uttīrṇā mohavārer bhavārṇavāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.21Open verse →
एकस्मिन्न् एव चैतेषाम् अभ्यस्ते विमलोदये । चत्वारो ऽपि किलाभ्यस्ता भवन्ति सुधियां वर
ekasminn eva caiteṣām abhyaste vimalodaye / catvāro 'pi kilābhyastā bhavanti sudhiyāṃ vara
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.22Open verse →
एको ऽप्य् एको ऽपि सर्वेषां एषां प्रसवभूर् इव । सर्वसंसिद्धये तस्माद् यत्नेनैकं समाश्रयेत्
eko 'py eko 'pi sarveṣāṃ eṣāṃ prasavabhūr iva / sarvasaṃsiddhaye tasmād yatnenaikaṃ samāśrayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.23Open verse →
सत्समागमसन्तोषविचारास् त्व् अविचारितम् । प्रवर्तन्ते शमे स्वच्छे वहनानीव सागरे
satsamāgamasantoṣavicārās tv avicāritam / pravartante śame svacche vahanānīva sāgare
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.24Open verse →
विचारसन्तोषशमास् सत्समागमशालिनि । प्रवर्तन्ते श्रियो जन्तौ कल्पवृक्षाश्रिते यथा
vicārasantoṣaśamās satsamāgamaśālini / pravartante śriyo jantau kalpavṛkṣāśrite yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.25Open verse →
विचारशमसत्सङ्गास् सन्तोषवति मानवे । प्रवर्तन्ते प्रपूर्णेन्दौ सौन्दर्याद्या गुणा इव
vicāraśamasatsaṅgās santoṣavati mānave / pravartante prapūrṇendau saundaryādyā guṇā iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.26Open verse →
सत्सङ्गसन्तोषशमा विचारवति सन्मतौ । प्रवर्तन्ते मन्त्रिवरे राजनीव जयश्रियः
satsaṅgasantoṣaśamā vicāravati sanmatau / pravartante mantrivare rājanīva jayaśriyaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.27Open verse →
तस्माद् एकतमं नित्यम् एतेषां रघुनन्दन । पौरुषेण मनो जित्वा यत्नेनाभ्याहरेद् गुणम्
tasmād ekatamaṃ nityam eteṣāṃ raghunandana / pauruṣeṇa mano jitvā yatnenābhyāhared guṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.28Open verse →
परं पौरुषम् आश्रित्य जित्वा चित्तमतङ्गजम् । यावद् एको गुणो नाप्तस् तावन् नास्त्य् उत्तमा गतिः
paraṃ pauruṣam āśritya jitvā cittamataṅgajam / yāvad eko guṇo nāptas tāvan nāsty uttamā gatiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.29Open verse →
पौरुषेण प्रयत्नेन दन्तैर् दन्तान् विचूर्णयत् । यावन् नाभिनिविष्टं ते मनो राम गुणार्जने
pauruṣeṇa prayatnena dantair dantān vicūrṇayat / yāvan nābhiniviṣṭaṃ te mano rāma guṇārjane
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.30Open verse →
देवो भवाथ यक्षो वा पुरुषः पादपो ऽथ वा । तावत् तव महाबाहो नोपायो ऽस्तीह कश्चन
devo bhavātha yakṣo vā puruṣaḥ pādapo 'tha vā / tāvat tava mahābāho nopāyo 'stīha kaścana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.31Open verse →
एकस्मिन्न् एव फलिते गुणे बलम् उपागते । क्षीयन्ते सर्व एवाशु दोषा विषदचेतसः
ekasminn eva phalite guṇe balam upāgate / kṣīyante sarva evāśu doṣā viṣadacetasaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.32Open verse →
गुणे विवृद्धे वर्धन्ते गुणा दोषक्षयावहाः । दोषे विवृद्धे वर्धन्ते दोषा गुणविनाशिनः
guṇe vivṛddhe vardhante guṇā doṣakṣayāvahāḥ / doṣe vivṛddhe vardhante doṣā guṇavināśinaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.33Open verse →
मनोमहावने ह्य् अस्मिन् वेगिनी वासनासरित् । शुभाशुभबृहत्कूला नित्यं वहति जन्तुषु
manomahāvane hy asmin veginī vāsanāsarit / śubhāśubhabṛhatkūlā nityaṃ vahati jantuṣu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.34Open verse →
सा हि स्वेन प्रयत्नेन यस्मिन्न् एव निपात्यते । कूले तेनैव वहति यथेच्छसि तथा कुरु
sā hi svena prayatnena yasminn eva nipātyate / kūle tenaiva vahati yathecchasi tathā kuru
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.16.35Open verse →
पुरुषयत्नजवेन मनोवने शुभतटानुगतां क्रमशः कुरु । वरमते निजभावमहानदीम् इह हि तेन मनाग् अपि नोह्यसे
puruṣayatnajavena manovane śubhataṭānugatāṃ kramaśaḥ kuru / varamate nijabhāvamahānadīm iha hi tena manāg api nohyase
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.1Open verse →
सदाचारनिरूपणं नाम सर्गः सप्तदशस् सर्गः एवम् आत्तविवेको यस् स भवान् इव राघव । योग्यो ज्ञानगिरश् श्रोतुं राजेव नयभारतीः
sadācāranirūpaṇaṃ nāma sargaḥ saptadaśas sargaḥ evam āttaviveko yas sa bhavān iva rāghava / yogyo jñānagiraś śrotuṃ rājeva nayabhāratīḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.2Open verse →
अवदातो ऽवदातस्य विज्ञानस्य महाशयः । जडसङ्गोज्झितो योग्यश् शरदीन्दोर् यथा नभः
avadāto 'vadātasya vijñānasya mahāśayaḥ / jaḍasaṅgojjhito yogyaś śaradīndor yathā nabhaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.3Open verse →
त्वम् एतयाखण्डितया गुणलक्ष्म्या समाश्रितः । मनोमोहहरं वाक्यं वक्ष्यमाणम् इदं शृणु
tvam etayākhaṇḍitayā guṇalakṣmyā samāśritaḥ / manomohaharaṃ vākyaṃ vakṣyamāṇam idaṃ śṛṇu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.4Open verse →
पुण्यकल्पद्रुमो यस्य फलभारानतस् स्थितः । मुक्तये जायते जन्तोस् तस्येदं श्रोतुम् उद्यमः
puṇyakalpadrumo yasya phalabhārānatas sthitaḥ / muktaye jāyate jantos tasyedaṃ śrotum udyamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.5Open verse →
पावनानाम् उदाराणां परबोधैकदायिनाम् । वचसां भाजनं भूत्यै भव्यो भवति नाधमः
pāvanānām udārāṇāṃ parabodhaikadāyinām / vacasāṃ bhājanaṃ bhūtyai bhavyo bhavati nādhamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.6Open verse →
मोक्षोपायाभिधानेयं संहिता सारसम्मिता । त्रिंशद् द्वे च सहस्राणि ज्ञाता निर्वाणदायिनी
mokṣopāyābhidhāneyaṃ saṃhitā sārasammitā / triṃśad dve ca sahasrāṇi jñātā nirvāṇadāyinī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.7Open verse →
दीपे यथा विनिद्रस्य ज्वलिते सम्प्रवर्तते । आलोको ऽनिच्छतो ऽप्य् एवं निर्वाणम् अनया भवेत्
dīpe yathā vinidrasya jvalite sampravartate / āloko 'nicchato 'py evaṃ nirvāṇam anayā bhavet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.8Open verse →
स्वयं ज्ञाता श्रुता वापि भ्रान्तिशान्त्यैव सौख्यदा । आप्तोक्तिवर्णिता सद्यो यथामृततरङ्गिणी
svayaṃ jñātā śrutā vāpi bhrāntiśāntyaiva saukhyadā / āptoktivarṇitā sadyo yathāmṛtataraṅgiṇī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.9Open verse →
यथा रज्ज्वाम् अहिभ्रान्तिर् विनश्यत्य् अवलोकनात् । तथैतत्प्रेक्षणाच् छान्तिम् एति संसारदुःखिता
yathā rajjvām ahibhrāntir vinaśyaty avalokanāt / tathaitatprekṣaṇāc chāntim eti saṃsāraduḥkhitā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.10Open verse →
युक्तियुक्तार्थवाक्यानि कल्पितानि पृथक् पृथक् । दृष्टान्तसारसूक्तानि चास्यां प्रकरणानि षट्
yuktiyuktārthavākyāni kalpitāni pṛthak pṛthak / dṛṣṭāntasārasūktāni cāsyāṃ prakaraṇāni ṣaṭ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.11Open verse →
वैराग्याख्यं प्रकरणं प्रथमं परिकीर्तितम् । वैराग्यं वर्धते येन सेकेनेव मरौ तरुः
vairāgyākhyaṃ prakaraṇaṃ prathamaṃ parikīrtitam / vairāgyaṃ vardhate yena sekeneva marau taruḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.12Open verse →
सार्धं सहस्रं ग्रन्थस्य यस्मिन् हृदि विचारिते । प्रकाशा शुद्धतोदेति मणाव् इव विमार्जिते
sārdhaṃ sahasraṃ granthasya yasmin hṛdi vicārite / prakāśā śuddhatodeti maṇāv iva vimārjite
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.13Open verse →
मुमुक्षुव्यवहाराख्यं ततः प्रकरणं कृतम् । सहस्रमात्रं ग्रन्थस्य सूक्तिग्रन्थेन सुन्दरम्
mumukṣuvyavahārākhyaṃ tataḥ prakaraṇaṃ kṛtam / sahasramātraṃ granthasya sūktigranthena sundaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.14Open verse →
स्वभावो हि मुमुक्षूणां नराणां यत्र वर्ण्यते । एवंस्वभावो मोक्षस्य योग्य इत्य् अवगम्यते
svabhāvo hi mumukṣūṇāṃ narāṇāṃ yatra varṇyate / evaṃsvabhāvo mokṣasya yogya ity avagamyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.15Open verse →
अथोत्पत्तिप्रकरणं दृष्टान्ताख्यायिकामयम् । पञ्चग्रन्थसहस्राणि विज्ञानप्रतिपादनम्
athotpattiprakaraṇaṃ dṛṣṭāntākhyāyikāmayam / pañcagranthasahasrāṇi vijñānapratipādanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.16Open verse →
जागती द्रष्टृदृश्यश्रीर् अहं त्वम् इतिरूपिणी । अनुत्थितैवोत्थितेव यत्रेति परिवर्ण्यते
jāgatī draṣṭṛdṛśyaśrīr ahaṃ tvam itirūpiṇī / anutthitaivotthiteva yatreti parivarṇyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.17Open verse →
यस्मिञ् श्रुते जगद् इदं श्रोत्रान्तर् बुध्यते ऽखिलम् । सास्मद्युष्मत् सविस्तारं सलोकाकाशपर्वतम्
yasmiñ śrute jagad idaṃ śrotrāntar budhyate 'khilam / sāsmadyuṣmat savistāraṃ salokākāśaparvatam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.18Open verse →
पिण्डग्रहविनिर्मुक्तं निर्भित्तिकम् अपर्वतम् । पृथ्व्यादिभूतरहितं सङ्कल्प इव पत्तनम्
piṇḍagrahavinirmuktaṃ nirbhittikam aparvatam / pṛthvyādibhūtarahitaṃ saṅkalpa iva pattanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.19Open verse →
स्वप्नोपलब्धभावाभं मनोराज्यवद् आततम् । गन्धर्वनगरप्रख्यम् अर्थशून्योपलम्भनम्
svapnopalabdhabhāvābhaṃ manorājyavad ātatam / gandharvanagaraprakhyam arthaśūnyopalambhanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.20Open verse →
द्विचन्द्रविभ्रमाभासं मृगतृष्णाम्बुवत् ततम् । नौयानलोलशैलाभं सत्यलाभविवर्जितम्
dvicandravibhramābhāsaṃ mṛgatṛṣṇāmbuvat tatam / nauyānalolaśailābhaṃ satyalābhavivarjitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.21Open verse →
चित्तभ्रमपिशाचाभं निर्बीजम् अपि भास्वरम् । कथार्थप्रतिभानाभं व्योममुक्तावलीनिभम्
cittabhramapiśācābhaṃ nirbījam api bhāsvaram / kathārthapratibhānābhaṃ vyomamuktāvalīnibham
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.22Open verse →
कटकत्वं यथा हेम्नि तरङ्गत्वं यथाम्भसि । यथा नभसि नीलत्वम् असद् एवोत्थितं तथा
kaṭakatvaṃ yathā hemni taraṅgatvaṃ yathāmbhasi / yathā nabhasi nīlatvam asad evotthitaṃ tathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.23Open verse →
अभित्ति रङ्गरहितम् उपलब्धिमनोहरम् । स्वप्ने वा व्योम्नि वा चित्रम् अकर्म चिरभासुरम्
abhitti raṅgarahitam upalabdhimanoharam / svapne vā vyomni vā citram akarma cirabhāsuram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.24Open verse →
अवह्निर् एव वह्नित्वं धत्ते चित्रानलो यथा । तथा दधज् जगच्छब्दरूपार्थम् असदात्मकम्
avahnir eva vahnitvaṃ dhatte citrānalo yathā / tathā dadhaj jagacchabdarūpārtham asadātmakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.25Open verse →
तरङ्गोत्पलमालाढ्यदृषत्पत्त्रम् इवोत्थितम् । चक्रशूत्कारचूर्णस्य मलराशिम् इवोदितम्
taraṅgotpalamālāḍhyadṛṣatpattram ivotthitam / cakraśūtkāracūrṇasya malarāśim ivoditam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.26Open verse →
शीर्णपत्त्रं भ्रष्टनष्टं ग्रीष्मे वनम् इवारसम् । मरणव्यग्रनृत्ताभं शिलास्त्रीहास्यहासदम्
śīrṇapattraṃ bhraṣṭanaṣṭaṃ grīṣme vanam ivārasam / maraṇavyagranṛttābhaṃ śilāstrīhāsyahāsadam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.27Open verse →
अन्धकारगृहैकैकनृत्तम् उन्मत्तचेष्टितम् । प्रशान्ताज्ञाननीहारं विज्ञानशरदम्बरम्
andhakāragṛhaikaikanṛttam unmattaceṣṭitam / praśāntājñānanīhāraṃ vijñānaśaradambaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.28Open verse →
समुत्कीर्णम् इव स्तम्भे चित्रभित्ताव् इवेहितम् । पङ्काद् इवाभिरचितं सचेतनम् अचेतनम्
samutkīrṇam iva stambhe citrabhittāv ivehitam / paṅkād ivābhiracitaṃ sacetanam acetanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.29Open verse →
ततस् स्थितिप्रकरणं चतुर्थं परिकल्पितम् । त्रीणि ग्रन्थसहस्राणि स्वाख्यानाख्यायिकामयम्
tatas sthitiprakaraṇaṃ caturthaṃ parikalpitam / trīṇi granthasahasrāṇi svākhyānākhyāyikāmayam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.30Open verse →
इत्थं जगद् अहम्भावरूपं स्थितिम् उपागतम् । द्रष्टृदृश्यक्रमप्रौढम् इत्य् अत्र परिवर्णितम्
itthaṃ jagad ahambhāvarūpaṃ sthitim upāgatam / draṣṭṛdṛśyakramaprauḍham ity atra parivarṇitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.31Open verse →
दशदिङ्मण्डलाभोगभासुरो ऽयं जगद्भ्रमः । इत्थम् अभ्यागतो वृद्धिम् इति तत्रोच्यते चिरम्
daśadiṅmaṇḍalābhogabhāsuro 'yaṃ jagadbhramaḥ / ittham abhyāgato vṛddhim iti tatrocyate ciram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.32Open verse →
उपशान्तिप्रकरणं ततः पञ्चसहस्रिकम् । पञ्चमं पावनं प्रोक्तं मुनिसन्ततिसुन्दरम्
upaśāntiprakaraṇaṃ tataḥ pañcasahasrikam / pañcamaṃ pāvanaṃ proktaṃ munisantatisundaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.33Open verse →
इदं जगद् अहं त्वं च स इति भ्रान्तिर् उत्थिता । इत्य् असौ शाम्यतीत्य् अस्मिन् कथ्यते श्लोकसङ्ग्रहे
idaṃ jagad ahaṃ tvaṃ ca sa iti bhrāntir utthitā / ity asau śāmyatīty asmin kathyate ślokasaṅgrahe
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.34Open verse →
उपशान्तिप्रकरणे श्रुते शाम्यति संसृतिः । प्रस्पष्टा विभ्रमेणैव किञ्चिल्लभ्योपलम्भना
upaśāntiprakaraṇe śrute śāmyati saṃsṛtiḥ / praspaṣṭā vibhrameṇaiva kiñcillabhyopalambhanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.35Open verse →
शतांशशिष्टा भवति संशान्तभ्रान्तिरूपिणी । अन्यसङ्कल्पचित्तस्था नगरश्रीर् इवासती
śatāṃśaśiṣṭā bhavati saṃśāntabhrāntirūpiṇī / anyasaṅkalpacittasthā nagaraśrīr ivāsatī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.36Open verse →
अलभ्यैव स्वपार्श्वस्थस्वप्नयुद्धविराववत् । शान्तसङ्कल्पमत्ताभ्रभीषणाशनिशब्दवत्
alabhyaiva svapārśvasthasvapnayuddhavirāvavat / śāntasaṅkalpamattābhrabhīṣaṇāśaniśabdavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.37Open verse →
विस्मृतस्वप्नसङ्कल्पनिर्माणनगरोपमा । भविष्यन्नगरोद्यानसोत्सवश्यामलाङ्गिका
vismṛtasvapnasaṅkalpanirmāṇanagaropamā / bhaviṣyannagarodyānasotsavaśyāmalāṅgikā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.38Open verse →
नश्यज्जिह्वोच्यमानोग्रकथार्थानुभवोपमा । अनुल्लिखितचित्तस्थचित्रव्याप्तेव भित्तिभूः
naśyajjihvocyamānograkathārthānubhavopamā / anullikhitacittasthacitravyāpteva bhittibhūḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.39Open verse →
परिविस्मर्यमाणाच्छकल्पनानगरीनिभा । सर्वर्तुमदनुत्पन्नवरमर्दास्फुटाकृतिः
parivismaryamāṇācchakalpanānagarīnibhā / sarvartumadanutpannavaramardāsphuṭākṛtiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.40Open verse →
भाविपुष्पवराकारवसन्तरसरञ्जना । अन्तर्लीनतरङ्गौघसौम्यवारिसरित्समा
bhāvipuṣpavarākāravasantarasarañjanā / antarlīnataraṅgaughasaumyavārisaritsamā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.41Open verse →
निर्वाणाख्यं प्रकरणं ततष् षष्ठम् उदाहृतम् । शिष्टो ग्रन्थः परीमाणं तस्य ज्ञेयं महार्थदम्
nirvāṇākhyaṃ prakaraṇaṃ tataṣ ṣaṣṭham udāhṛtam / śiṣṭo granthaḥ parīmāṇaṃ tasya jñeyaṃ mahārthadam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.42Open verse →
बुद्धे तस्मिन् भवेच् छ्रोता निर्वाणश् शान्तकल्पनः । अचेत्यचित्प्रकाशात्मा विज्ञानात्मा निरामयः
buddhe tasmin bhavec chrotā nirvāṇaś śāntakalpanaḥ / acetyacitprakāśātmā vijñānātmā nirāmayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.43Open verse →
परमाकाशकोशाच्छश् शान्तसर्वभवभ्रमः । निर्वाहितजगद्यात्रः कृतकर्तव्यसुस्थितः
paramākāśakośācchaś śāntasarvabhavabhramaḥ / nirvāhitajagadyātraḥ kṛtakartavyasusthitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.44Open verse →
समस्तविततारम्भवज्रस्तम्भो नभोनिभः । विनिगीर्णयथासंस्थजगज्जालातितृप्तिमान्
samastavitatārambhavajrastambho nabhonibhaḥ / vinigīrṇayathāsaṃsthajagajjālātitṛptimān
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.45Open verse →
आकाशीभूतनिश्शेषरूपालोकमनस्कृतिः । कार्यकारणकर्तृत्वहेयादेयदशोज्झितः
ākāśībhūtaniśśeṣarūpālokamanaskṛtiḥ / kāryakāraṇakartṛtvaheyādeyadaśojjhitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.46Open verse →
सदेह एव निर्देहस् ससंसारो ऽप्य् असंसृतिः । चिन्मयो घनपाषाणजठराजठरोपमः
sadeha eva nirdehas sasaṃsāro 'py asaṃsṛtiḥ / cinmayo ghanapāṣāṇajaṭharājaṭharopamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.47Open verse →
चिदादित्यस् तपंल् लोके ऽप्य् अन्धकारोदरोपमः । परप्रकाशरूपो ऽपि परम् आन्ध्यम् इवागतः
cidādityas tapaṃl loke 'py andhakārodaropamaḥ / paraprakāśarūpo 'pi param āndhyam ivāgataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.48Open verse →
रुद्धसंसृतिदुर्लीलः प्रक्षीणाशाविषूचिकः । नष्टाहङ्कारवेतालो देहवान् अकलेवरः
ruddhasaṃsṛtidurlīlaḥ prakṣīṇāśāviṣūcikaḥ / naṣṭāhaṅkāravetālo dehavān akalevaraḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.49Open verse →
कस्मिंश्चिद् रोमकोट्यग्रे तस्येयम् अवतिष्ठते । जगल्लक्ष्मीर् महामेरोः पुष्पे क्वचिद् इवालिनी
kasmiṃścid romakoṭyagre tasyeyam avatiṣṭhate / jagallakṣmīr mahāmeroḥ puṣpe kvacid ivālinī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.50Open verse →
परमाणौ परमाणौ चिदाकाशस्य कोटरे । जगल्लक्ष्मीसहस्राणि धत्ते कृत्वा च पश्यति
paramāṇau paramāṇau cidākāśasya koṭare / jagallakṣmīsahasrāṇi dhatte kṛtvā ca paśyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.17.51Open verse →
प्रवितता हृदयस्य महामते हरिहराब्जजलक्षशतैर् अपि । तुलनम् एति न मुक्तिमतो बत प्रविततास्ति न नूनम् अवस्तुनः
pravitatā hṛdayasya mahāmate hariharābjajalakṣaśatair api / tulanam eti na muktimato bata pravitatāsti na nūnam avastunaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.1Open verse →
प्रकरणवर्णनं नाम सर्गः अष्टादशस् सर्गः अस्यां वा चितिमात्रायां परो बोधः प्रवर्तते । बीजाद् इव यतो व्युप्ताद् अवश्यम्भावि सत्फलम्
prakaraṇavarṇanaṃ nāma sargaḥ aṣṭādaśas sargaḥ asyāṃ vā citimātrāyāṃ paro bodhaḥ pravartate / bījād iva yato vyuptād avaśyambhāvi satphalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.2Open verse →
अपि पौरुषम् आदेयं शास्त्रं चेद् युक्तिबोधकम् । अन्यत्रार्षम् अपि त्याज्यं भाव्यं न्यायैकसेविना
api pauruṣam ādeyaṃ śāstraṃ ced yuktibodhakam / anyatrārṣam api tyājyaṃ bhāvyaṃ nyāyaikasevinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.3Open verse →
युक्तियुक्तम् उपादेयं वचनं बालकाद् अपि । अन्यत् तृणम् इव त्याज्यम् अप्य् उक्तं पद्मजन्मना
yuktiyuktam upādeyaṃ vacanaṃ bālakād api / anyat tṛṇam iva tyājyam apy uktaṃ padmajanmanā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.4Open verse →
यो ऽम्भस् तातस्य कूपो ऽयम् इति कौपं पिबेत् कटु । त्यक्त्वा गाङ्गं पुरस्स्थं तं को ऽनुशासति रागिणम्
yo 'mbhas tātasya kūpo 'yam iti kaupaṃ pibet kaṭu / tyaktvā gāṅgaṃ purassthaṃ taṃ ko 'nuśāsati rāgiṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.5Open verse →
यथोषसि प्रवृत्तायाम् आलोको ऽवश्यम् एष्यति । अस्यां वा चितिमात्रायां स्वविवेकस् तथैष्यति
yathoṣasi pravṛttāyām āloko 'vaśyam eṣyati / asyāṃ vā citimātrāyāṃ svavivekas tathaiṣyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.6Open verse →
श्रुतायां प्राज्ञवदनाद् बुद्धायां स्वयम् एव वा । शनैश् शनैर् विचारेण बुद्धौ संस्कार आगते
śrutāyāṃ prājñavadanād buddhāyāṃ svayam eva vā / śanaiś śanair vicāreṇa buddhau saṃskāra āgate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.7Open verse →
पूर्वं तावद् उदेत्य् अन्तर् भृशं संस्कृतवाक्यता । शुद्धा मुक्तालतेवोच्चैर् या सभास्थानभूषणम्
pūrvaṃ tāvad udety antar bhṛśaṃ saṃskṛtavākyatā / śuddhā muktālatevoccair yā sabhāsthānabhūṣaṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.8Open verse →
परा विरागतोदेति महत्त्वगुणशालिनी । सा यया स्नेहम् आयान्ति राजानो ऽजगरा अपि
parā virāgatodeti mahattvaguṇaśālinī / sā yayā sneham āyānti rājāno 'jagarā api
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.9Open verse →
पूर्वापरज्ञस् सर्वत्र नरो भवति बुद्धिमान् । पदार्थानां यथा दीपहस्तो निशि सुलोचनः
pūrvāparajñas sarvatra naro bhavati buddhimān / padārthānāṃ yathā dīpahasto niśi sulocanaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.10Open verse →
लोभमोहादयो दोषास् तानवं यान्त्य् अलं शनैः । धियो दिशस् समासन्नशरदो मिहिका यथा
lobhamohādayo doṣās tānavaṃ yānty alaṃ śanaiḥ / dhiyo diśas samāsannaśarado mihikā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.11Open verse →
केवलं समपेक्षन्ते विवेकाभ्यसनं धियः । न काचन फलं धत्ते स्वभ्यासेन विना क्रिया
kevalaṃ samapekṣante vivekābhyasanaṃ dhiyaḥ / na kācana phalaṃ dhatte svabhyāsena vinā kriyā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.12Open verse →
मनः प्रसादम् आयाति शरदीव महत् सरः । परं साम्यम् उपादत्ते निर्मन्दर इवार्णवः
manaḥ prasādam āyāti śaradīva mahat saraḥ / paraṃ sāmyam upādatte nirmandara ivārṇavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.13Open verse →
निरन्तःकालिमा वज्रशिखेवास्ततमःपटा । परिज्वलत्य् अलं प्रज्ञा पदार्थप्रविभागिनी
nirantaḥkālimā vajraśikhevāstatamaḥpaṭā / parijvalaty alaṃ prajñā padārthapravibhāginī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.14Open verse →
दैन्यदारिद्र्यदुःखाद्या दृष्टयो दर्शितान्तराः । न निकृन्तन्ति मर्माणि ससन्नाहम् इवेषवः
dainyadāridryaduḥkhādyā dṛṣṭayo darśitāntarāḥ / na nikṛntanti marmāṇi sasannāham iveṣavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.15Open verse →
हृदयं नावलुम्पन्ति भीमास् संसृतिभीतयः । पुरस्स्थितम् अपि प्राज्ञं महोपलम् इवाखवः
hṛdayaṃ nāvalumpanti bhīmās saṃsṛtibhītayaḥ / purassthitam api prājñaṃ mahopalam ivākhavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.16Open verse →
कथं स्याद् आदिता जन्मकर्मणोर् दैवपुंस्त्वयोः । इत्यादिसंशयगणश् शाम्यत्य् अह्नि यथा तमः
kathaṃ syād āditā janmakarmaṇor daivapuṃstvayoḥ / ityādisaṃśayagaṇaś śāmyaty ahni yathā tamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.17Open verse →
सर्वथा सर्वभावेषु सङ्गतिर् ह्य् उपशाम्यति । यामिन्याम् इव यातायां प्रज्ञालोक उपागते
sarvathā sarvabhāveṣu saṅgatir hy upaśāmyati / yāminyām iva yātāyāṃ prajñāloka upāgate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.18Open verse →
समुद्रस्येव गाम्भीर्यं स्थैर्यं मेरोर् इव स्थिरम् । अन्तश्शीतलता चेन्दोर् इवोदेति विचारिणः
samudrasyeva gāmbhīryaṃ sthairyaṃ meror iva sthiram / antaśśītalatā cendor ivodeti vicāriṇaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.19Open verse →
सा जीवन्मुक्तता तस्य शनैः परिणतिं गता । शान्ताशेषविकल्पस्य भवत्य् आविश्य योगिनः
sā jīvanmuktatā tasya śanaiḥ pariṇatiṃ gatā / śāntāśeṣavikalpasya bhavaty āviśya yoginaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.20Open verse →
सर्वार्थशीतला शुद्धा परमालोकदा सुधीः । परं प्रकाशम् आयाति ज्योत्स्नेव सकलैन्दवी
sarvārthaśītalā śuddhā paramālokadā sudhīḥ / paraṃ prakāśam āyāti jyotsneva sakalaindavī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.21Open verse →
हृद्याकाशे विवेकार्के शमालोकिनि निर्मले । अनर्थसार्थकर्तारो नोद्यन्ति कलिकेतवः
hṛdyākāśe vivekārke śamālokini nirmale / anarthasārthakartāro nodyanti kaliketavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.22Open verse →
शाम्यन्ति शुद्धिम् आयान्ति सौम्यास् तिष्ठन्ति सून्नते । अचञ्चले जडास् तृष्णाश् शरदीवाभ्रमालिकाः
śāmyanti śuddhim āyānti saumyās tiṣṭhanti sūnnate / acañcale jaḍās tṛṣṇāś śaradīvābhramālikāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.23Open verse →
यत्किञ्चनकरी क्रूरा ग्राम्यता विनिवर्तते । दीनानना पिशाचानां लीलेव दिवसागमे
yatkiñcanakarī krūrā grāmyatā vinivartate / dīnānanā piśācānāṃ līleva divasāgame
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.24Open verse →
धर्मभित्तौ भृशं लग्नां धियं धैर्यधुरं गताम् । आधयो न विलुम्पन्ति वाताश् चित्रलताम् इव
dharmabhittau bhṛśaṃ lagnāṃ dhiyaṃ dhairyadhuraṃ gatām / ādhayo na vilumpanti vātāś citralatām iva
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.25Open verse →
न पतत्य् अवटे जन्तुर् विषयासङ्गरूपिणि । कः किल ज्ञातसरणिश् श्वभ्रे समनुधावति
na pataty avaṭe jantur viṣayāsaṅgarūpiṇi / kaḥ kila jñātasaraṇiś śvabhre samanudhāvati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.26Open verse →
सच्छास्त्रसाधुवृत्तानाम् अविरोधिनि कर्मणि । रमते धीर् यथाप्राप्ते साध्वीवान्तःपुराजिरे
sacchāstrasādhuvṛttānām avirodhini karmaṇi / ramate dhīr yathāprāpte sādhvīvāntaḥpurājire
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.27Open verse →
जगतां कोटिलक्ष्येषु यावन्तः परमाणवः । तेषाम् एकैकशो ऽन्तस्स्थान् सर्गान् पश्यत्य् असर्गधीः
jagatāṃ koṭilakṣyeṣu yāvantaḥ paramāṇavaḥ / teṣām ekaikaśo 'ntassthān sargān paśyaty asargadhīḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.28Open verse →
मोक्षोपायावबोधेन शुद्धान्तःकरणं जनम् । न खेदयति भोगौघो न चानन्दयति क्वचित्
mokṣopāyāvabodhena śuddhāntaḥkaraṇaṃ janam / na khedayati bhogaugho na cānandayati kvacit
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.29Open verse →
परमाणौ परमाणौ सर्गवर्गा निरर्गलम् । ये पतन्त्य् उत्पतन्त्य् अम्बुवीचिवत् तान् स पश्यति
paramāṇau paramāṇau sargavargā nirargalam / ye patanty utpatanty ambuvīcivat tān sa paśyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.30Open verse →
न द्वेष्टि सम्प्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति । कार्याण्य् एष प्रबुद्धो ऽपि निष्प्रबुद्ध इव द्रुमः
na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati / kāryāṇy eṣa prabuddho 'pi niṣprabuddha iva drumaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.31Open verse →
दृश्यते लोकसामान्यो यथाप्राप्तानुवृत्तिमान् । इष्टानिष्टफलप्राप्तौ हृदयेनापराजितः
dṛśyate lokasāmānyo yathāprāptānuvṛttimān / iṣṭāniṣṭaphalaprāptau hṛdayenāparājitaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.32Open verse →
बुद्ध्वेदम् अखिलं शास्त्रं वाचयित्वा विवेच्य वा । अनुभूयत एवैतन् न तूक्तं वरशापवत्
buddhvedam akhilaṃ śāstraṃ vācayitvā vivecya vā / anubhūyata evaitan na tūktaṃ varaśāpavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.33Open verse →
शास्त्रं सुबोधम् एवेदं नानालङ्कारभूषितम् । काव्यं रसघनं चारु दृष्टान्तैः प्रतिपादकम्
śāstraṃ subodham evedaṃ nānālaṅkārabhūṣitam / kāvyaṃ rasaghanaṃ cāru dṛṣṭāntaiḥ pratipādakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.34Open verse →
बुध्यते स्वयम् एवेदं किञ्चित्पदपदार्थवित् । स्वयं यस् तु न वेत्तीदं श्रोतव्यं तेन पण्डितात्
budhyate svayam evedaṃ kiñcitpadapadārthavit / svayaṃ yas tu na vettīdaṃ śrotavyaṃ tena paṇḍitāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.35Open verse →
अस्मिञ् श्रुते मते ज्ञाते तपोध्यानजपादिकम् । मोक्षप्राप्तौ तु तस्येह न किञ्चिद् उपयुज्यते
asmiñ śrute mate jñāte tapodhyānajapādikam / mokṣaprāptau tu tasyeha na kiñcid upayujyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.36Open verse →
एतच्छास्त्रघनाभ्यासात् पौनःपुन्येन वीक्षितात् । जन्तोः पाण्डित्यपूर्वं हि चित्तसंस्कारपूर्वकम्
etacchāstraghanābhyāsāt paunaḥpunyena vīkṣitāt / jantoḥ pāṇḍityapūrvaṃ hi cittasaṃskārapūrvakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.37Open verse →
अहं जगद् इति प्रौढो द्रष्टृदृश्यपिशाचकः । पिशाचो ऽर्कोदयेनेव स्वयं शाम्यत्य् अविघ्नतः
ahaṃ jagad iti prauḍho draṣṭṛdṛśyapiśācakaḥ / piśāco 'rkodayeneva svayaṃ śāmyaty avighnataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.38Open verse →
भ्रमो जगद् अहं चेति स्थित एवोपशाम्यति । स्वप्नमोहः परिज्ञात इव नो रमयत्य् अलम्
bhramo jagad ahaṃ ceti sthita evopaśāmyati / svapnamohaḥ parijñāta iva no ramayaty alam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.39Open verse →
यथा सङ्कल्पनगरे पुंसो हर्षविषादिता । न बाधते तथैवान्तः परिज्ञाते जगद्भ्रमे
yathā saṅkalpanagare puṃso harṣaviṣāditā / na bādhate tathaivāntaḥ parijñāte jagadbhrame
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.40Open verse →
चित्रसर्पः परिज्ञातो न सर्पभयदो यथा । दृश्यसर्पः परिज्ञातस् तथा न सुखदुःखदः
citrasarpaḥ parijñāto na sarpabhayado yathā / dṛśyasarpaḥ parijñātas tathā na sukhaduḥkhadaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.41Open verse →
परिज्ञानेन सर्पत्वं चित्रसर्पस्य नश्यति । यथा तथैव संसारस् स्थित एवोपशाम्यति
parijñānena sarpatvaṃ citrasarpasya naśyati / yathā tathaiva saṃsāras sthita evopaśāmyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.42Open verse →
सुमनःपल्लवामर्षे किञ्चिद् व्यतिकरो भवेत् । परमार्थपदप्राप्तौ न तु व्यतिकरो ऽस्ति नः
sumanaḥpallavāmarṣe kiñcid vyatikaro bhavet / paramārthapadaprāptau na tu vyatikaro 'sti naḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.43Open verse →
गच्छत्य् अवयवस्पन्दस् सुमनःपत्रमर्दने । इह धीमात्रबोधस् तु नाङ्गावयवबोधनम्
gacchaty avayavaspandas sumanaḥpatramardane / iha dhīmātrabodhas tu nāṅgāvayavabodhanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.44Open verse →
सुखासनोपविष्टेन यथासम्भवम् अश्नता । भोगजालं सदाचारविरुद्धेषु न तिष्ठता
sukhāsanopaviṣṭena yathāsambhavam aśnatā / bhogajālaṃ sadācāraviruddheṣu na tiṣṭhatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.45Open verse →
यथाक्षणं यथादेशं प्रविचारयता सुखम् । यथासम्भवसत्सङ्गम् इदं शास्त्रम् अथेतरत्
yathākṣaṇaṃ yathādeśaṃ pravicārayatā sukham / yathāsambhavasatsaṅgam idaṃ śāstram athetarat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.46Open verse →
आसाद्यते महाज्ञानबोधस् संसारशान्तिदः । स भूयो येन नायाति योनियन्त्रप्रपीडनम्
āsādyate mahājñānabodhas saṃsāraśāntidaḥ / sa bhūyo yena nāyāti yoniyantraprapīḍanam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.47Open verse →
एतावत्य् एव ये भूता भोगान् प्राप्य रसे स्थिताः । स्वमातृविष्ठाक्रिमयः कीर्तनीया न ते ऽधमाः
etāvaty eva ye bhūtā bhogān prāpya rase sthitāḥ / svamātṛviṣṭhākrimayaḥ kīrtanīyā na te 'dhamāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.48Open verse →
शृणु तावद् इदानीं त्वं कथ्यमानम् इमं मया । राघव ज्ञानविस्तारं बुद्धिसारतरान्तरम्
śṛṇu tāvad idānīṃ tvaṃ kathyamānam imaṃ mayā / rāghava jñānavistāraṃ buddhisāratarāntaram
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.49Open verse →
ययेदं श्रूयते शास्त्रं तां तु विस्तरतश् शृणु । विचार्यते यथार्थो ऽयं यया च परिभाषया
yayedaṃ śrūyate śāstraṃ tāṃ tu vistarataś śṛṇu / vicāryate yathārtho 'yaṃ yayā ca paribhāṣayā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.50Open verse →
येनेहाननुभूते ऽर्थे दृष्टेनार्थावबोधनम् । बोधोपकारफलदं तं दृष्टान्तं विदुर् बुधाः
yenehānanubhūte 'rthe dṛṣṭenārthāvabodhanam / bodhopakāraphaladaṃ taṃ dṛṣṭāntaṃ vidur budhāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.51Open verse →
दृष्टान्तेन विना राम नापूर्वो ऽर्थो ऽवबुध्यते । यथा दीपं विना रात्रौ भाण्डोपस्करणं गृहे
dṛṣṭāntena vinā rāma nāpūrvo 'rtho 'vabudhyate / yathā dīpaṃ vinā rātrau bhāṇḍopaskaraṇaṃ gṛhe
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.52Open verse →
यैर् यैः काकुत्स्थ दृष्टान्तैस् त्वं मयेहावबोध्यसे । सर्वे सकारणास् ते हि प्राप्यं तु सद् अकारणम्
yair yaiḥ kākutstha dṛṣṭāntais tvaṃ mayehāvabodhyase / sarve sakāraṇās te hi prāpyaṃ tu sad akāraṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.53Open verse →
उपमानोपमेयानां कार्यकारणतोदिता । वर्जयित्वा परं ब्रह्म सर्वेषाम् एव विद्यते
upamānopameyānāṃ kāryakāraṇatoditā / varjayitvā paraṃ brahma sarveṣām eva vidyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.54Open verse →
ब्रह्मोपदेशदृष्टान्तो यस्य वेह हि कथ्यते । एकदेशसधर्मत्वं तत्रातः परिगृह्यते
brahmopadeśadṛṣṭānto yasya veha hi kathyate / ekadeśasadharmatvaṃ tatrātaḥ parigṛhyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.55Open verse →
यो यो नामेह दृष्टान्तो ब्रह्मतत्त्वावबोधने । दीयते स स बोद्धव्यस् स्वप्नदृष्टजगद्गतः
yo yo nāmeha dṛṣṭānto brahmatattvāvabodhane / dīyate sa sa boddhavyas svapnadṛṣṭajagadgataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.56Open verse →
एवं सति निराकारे ब्रह्मण्य् आकारवान् कथम् । दृष्टान्त इति नोद्यन्ति मूर्खवैकल्पिकोक्तयः
evaṃ sati nirākāre brahmaṇy ākāravān katham / dṛṣṭānta iti nodyanti mūrkhavaikalpikoktayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.57Open verse →
अन्या सिद्धविरुद्धादिदृग् दृष्टान्तप्रदूषणे । स्वप्नोपमत्वाज् जगतस् समुदेति न काचन
anyā siddhaviruddhādidṛg dṛṣṭāntapradūṣaṇe / svapnopamatvāj jagatas samudeti na kācana
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.58Open verse →
अवस्तु पूर्वापरयोर् वर्तमानविचारितम् । यथा जाग्रत् तथा स्वप्नस् सिद्ध आबालम् अक्षतम्
avastu pūrvāparayor vartamānavicāritam / yathā jāgrat tathā svapnas siddha ābālam akṣatam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.59Open verse →
स्वप्नसङ्कल्पनध्यानवरशापौषधादिभिः । ये ऽर्थास् त इह दृष्टान्तास् तद्रूपत्वाज् जगत्स्थितेः
svapnasaṅkalpanadhyānavaraśāpauṣadhādibhiḥ / ye 'rthās ta iha dṛṣṭāntās tadrūpatvāj jagatsthiteḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.60Open verse →
मोक्षोपायकृता ग्रन्थकारेणान्ये ऽपि ये कृताः । ग्रन्थास् तेष्व् इयम् एवैका व्यवस्था बोध्यबोधने
mokṣopāyakṛtā granthakāreṇānye 'pi ye kṛtāḥ / granthās teṣv iyam evaikā vyavasthā bodhyabodhane
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.61Open verse →
स्वप्नाभत्वं च जगतश् श्रुते शास्त्रे ऽवभोत्स्यते । शीघ्रं न पार्यते वक्तुं वाक् किल क्रमवर्तिनी
svapnābhatvaṃ ca jagataś śrute śāstre 'vabhotsyate / śīghraṃ na pāryate vaktuṃ vāk kila kramavartinī
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.62Open verse →
स्वप्नसङ्कल्पसुध्याननगराद्युपमं जगत् । यतस् त एव दृष्टान्तास् तस्माद् भान्तीह नेतरे
svapnasaṅkalpasudhyānanagarādyupamaṃ jagat / yatas ta eva dṛṣṭāntās tasmād bhāntīha netare
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.63Open verse →
अकारणं कारणिना यद् बोधायोपमीयते । न तत्र सर्वसाधर्म्यं सम्भवत्य् उपमाभ्रमैः
akāraṇaṃ kāraṇinā yad bodhāyopamīyate / na tatra sarvasādharmyaṃ sambhavaty upamābhramaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.64Open verse →
उपमेयस्योपमानाद् एकांशेन सधर्मता । अङ्गीकार्यावबोधाय धीमता निर्विवादिना
upameyasyopamānād ekāṃśena sadharmatā / aṅgīkāryāvabodhāya dhīmatā nirvivādinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.65Open verse →
अर्थावलोकने दीपाद् आभामात्राद् ऋते किल । न स्थालतैलवर्त्यादि किञ्चिद् एवोपयुज्यते
arthāvalokane dīpād ābhāmātrād ṛte kila / na sthālatailavartyādi kiñcid evopayujyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.66Open verse →
एकदेशसधर्मत्वाद् उपमेयावबोधनम् । उपमानं करोत्य् अङ्ग दीपो ऽर्थं प्रभया यथा
ekadeśasadharmatvād upameyāvabodhanam / upamānaṃ karoty aṅga dīpo 'rthaṃ prabhayā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.67Open verse →
दृष्टान्तस्यांशमात्रेण बोध्यबोधोदये सति । उपादेयतया ग्राह्यो महावाक्यार्थनिश्चयः
dṛṣṭāntasyāṃśamātreṇa bodhyabodhodaye sati / upādeyatayā grāhyo mahāvākyārthaniścayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.68Open verse →
न कुतार्किकताम् एत्य नाशनीया प्रबुद्धता । अनुभूत्यपलापात्तैर् अपवित्रैर् विकल्पितैः
na kutārkikatām etya nāśanīyā prabuddhatā / anubhūtyapalāpāttair apavitrair vikalpitaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.69Open verse →
विचारणाद् अनुभवकारि वाङ्मयप्रसङ्गताम् उपगतम् अस्मदादिषु । स्त्रियोक्तम् अप्य् अपरम् अथापि वैदिकं वचो वचःप्रलपनम् एव नागमः
vicāraṇād anubhavakāri vāṅmayaprasaṅgatām upagatam asmadādiṣu / striyoktam apy aparam athāpi vaidikaṃ vaco vacaḥpralapanam eva nāgamaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.18.70Open verse →
अस्माकम् अस्ति मतिर् अङ्ग तयेति सर्वशास्त्रैकवाक्यकरणं फलितं यतो ऽतः । प्रातीतिकार्थमयशास्त्रनिजाङ्गपुष्टात् संवेदनाद् इतरद् अस्ति न नः प्रमाणम्
asmākam asti matir aṅga tayeti sarvaśāstraikavākyakaraṇaṃ phalitaṃ yato 'taḥ / prātītikārthamayaśāstranijāṅgapuṣṭāt saṃvedanād itarad asti na naḥ pramāṇam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.1Open verse →
प्रमाणदृष्टान्तनिर्णयो नाम सर्गः एकोनविंशस् सर्गः विशिष्टांशसधर्मत्वम् उपमानेषु गृह्यते । को भेदस् सर्वसादृश्ये तूपमानोपमेययोः
pramāṇadṛṣṭāntanirṇayo nāma sargaḥ ekonaviṃśas sargaḥ viśiṣṭāṃśasadharmatvam upamāneṣu gṛhyate / ko bhedas sarvasādṛśye tūpamānopameyayoḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.2Open verse →
दृष्टान्तबुद्धाद् एकात्मज्ञानशास्त्रार्थवेदनात् । महावाक्यार्थसंवित्त्या शान्तिर् निर्वाणम् उच्यते
dṛṣṭāntabuddhād ekātmajñānaśāstrārthavedanāt / mahāvākyārthasaṃvittyā śāntir nirvāṇam ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.3Open verse →
तस्माद् दृष्टान्तदार्ष्टान्तविकल्पोल्लसितैर् अलम् । यया कयाचिद् युक्त्याशु महावाक्यार्थम् आश्रयेत्
tasmād dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpollasitair alam / yayā kayācid yuktyāśu mahāvākyārtham āśrayet
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.4Open verse →
शान्तिश् श्रेयः परं विद्धि तत्प्राप्तौ यत्नवान् भवेत् । भोक्तव्य ओदनः प्राप्तः किं तत्सिद्धिविकल्पितैः
śāntiś śreyaḥ paraṃ viddhi tatprāptau yatnavān bhavet / bhoktavya odanaḥ prāptaḥ kiṃ tatsiddhivikalpitaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.5Open verse →
अकारणं कारणिभिर् बोधार्थम् उपमीयते । उपमानैस् तूपमेयसदृशैर् एकदेशतः
akāraṇaṃ kāraṇibhir bodhārtham upamīyate / upamānais tūpameyasadṛśair ekadeśataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.6Open verse →
स्थातव्यं नेह भोगेषु विवेकविकलात्मना । उपलोदरसञ्जातपरिपीनान्धभेकवत्
sthātavyaṃ neha bhogeṣu vivekavikalātmanā / upalodarasañjātaparipīnāndhabhekavat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.7Open verse →
दृष्टान्तैर् युक्तिभिर् यत्नाद् वाञ्छितं त्यजतेतरत् । विचारणवता भाव्यं शान्तिशास्त्रार्थशालिना
dṛṣṭāntair yuktibhir yatnād vāñchitaṃ tyajatetarat / vicāraṇavatā bhāvyaṃ śāntiśāstrārthaśālinā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.8Open verse →
शास्त्रोपशमसौजन्यप्रज्ञातज्ज्ञसमागमैः । अन्तरान्तरसम्पन्नधर्म्यार्थोपार्जनक्रियः
śāstropaśamasaujanyaprajñātajjñasamāgamaiḥ / antarāntarasampannadharmyārthopārjanakriyaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.9Open verse →
तावद् विचारयेत् प्राज्ञो यावद् विश्रान्तिम् आत्मनि । सम्प्रयात्य् अपुनर्नाशां शान्तिं तुर्यपदाभिधाम्
tāvad vicārayet prājño yāvad viśrāntim ātmani / samprayāty apunarnāśāṃ śāntiṃ turyapadābhidhām
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.10Open verse →
तुर्यविश्रान्तियुक्तस्य प्रतीर्णस्य भवार्णवात् । जीवतो ऽजीवतश् चैव गृहस्थस्याथ वा यतेः
turyaviśrāntiyuktasya pratīrṇasya bhavārṇavāt / jīvato 'jīvataś caiva gṛhasthasyātha vā yateḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.11Open verse →
न कृतेनाकृतेनार्थो न श्रुतिस्मृतिविभ्रमैः । निर्मन्दर इवाम्भोधिस् स तिष्ठति यथास्थितम्
na kṛtenākṛtenārtho na śrutismṛtivibhramaiḥ / nirmandara ivāmbhodhis sa tiṣṭhati yathāsthitam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.12Open verse →
एकांशेनोपमानानाम् उपमेयसधर्मता । बोद्धव्या बोध्यबोधाय न स्थेयं चोद्यचञ्चुना
ekāṃśenopamānānām upameyasadharmatā / boddhavyā bodhyabodhāya na stheyaṃ codyacañcunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.13Open verse →
यया कयाचिद् युक्त्याशु बोद्धव्यं बोध्यम् एव ते । मुक्तये तन् न पश्यन्ति व्याकुलाश् चोद्यचञ्चवः
yayā kayācid yuktyāśu boddhavyaṃ bodhyam eva te / muktaye tan na paśyanti vyākulāś codyacañcavaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.14Open verse →
हृदये संविदाकाशे विश्रान्ते ऽनुभवात्मनि । वस्तुन्य् अनर्थं यः प्रष्टा चोद्यचञ्चुस् स उच्यते
hṛdaye saṃvidākāśe viśrānte 'nubhavātmani / vastuny anarthaṃ yaḥ praṣṭā codyacañcus sa ucyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.15Open verse →
अभिमानविकल्पांशैर् अज्ञो ज्ञप्तिं विकल्पयन् । बोधं मलिनयत्य् अन्तर् मुखं सर्प इवामलम्
abhimānavikalpāṃśair ajño jñaptiṃ vikalpayan / bodhaṃ malinayaty antar mukhaṃ sarpa ivāmalam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.16Open verse →
सर्वप्रमाणसत्तानां पदम् अब्धिर् अपाम् इव । प्रमाणम् एकम् एवेह प्रत्यक्षं राम तच् छृणु
sarvapramāṇasattānāṃ padam abdhir apām iva / pramāṇam ekam eveha pratyakṣaṃ rāma tac chṛṇu
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.17Open verse →
सर्वार्थसारम् अध्यक्षं वेदनं विदुर् उत्तमाः । नूनं तत् प्रति यत् सिद्धं प्रत्यक्षं तद् उदाहृतम्
sarvārthasāram adhyakṣaṃ vedanaṃ vidur uttamāḥ / nūnaṃ tat prati yat siddhaṃ pratyakṣaṃ tad udāhṛtam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.18Open verse →
अनुभूतेर् वेदनस्य प्रतिपत्तेर् यथास्थितम् । प्रत्यक्षम् इति नामेह कृतं जीवस् स एव च
anubhūter vedanasya pratipatter yathāsthitam / pratyakṣam iti nāmeha kṛtaṃ jīvas sa eva ca
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.19Open verse →
स एव संवित् स पुनर् अहन्ताप्रत्ययात्मकः । स ययोदेति संवित्त्या सा पदार्थ इति स्मृता
sa eva saṃvit sa punar ahantāpratyayātmakaḥ / sa yayodeti saṃvittyā sā padārtha iti smṛtā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.20Open verse →
स सङ्कल्पविकल्पाद्यैः कृतनानाक्रमो भ्रमैः । जगत्तया स्फुरत्य् अम्बु तरङ्गादितया यथा
sa saṅkalpavikalpādyaiḥ kṛtanānākramo bhramaiḥ / jagattayā sphuraty ambu taraṅgāditayā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.21Open verse →
प्राग् अकारणम् एवाशु सर्गादौ सर्गलीलया । स्फुरित्वा कारणीभूतं प्रत्यक्षं स्वयम् आत्मनि
prāg akāraṇam evāśu sargādau sargalīlayā / sphuritvā kāraṇībhūtaṃ pratyakṣaṃ svayam ātmani
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.22Open verse →
कारणत्वं विचारो ऽस्य जीवस्यासद् अपि स्थितम् । सद् इवास्यां जगद्रूपसम्पत्तौ व्यक्तिम् आगतम्
kāraṇatvaṃ vicāro 'sya jīvasyāsad api sthitam / sad ivāsyāṃ jagadrūpasampattau vyaktim āgatam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.23Open verse →
स्वयम् एव विचारस् तु सनञर्थं स्वकं वपुः । नाशयित्वा करोत्य् आशु प्रत्यक्षं परमं पदम्
svayam eva vicāras tu sanañarthaṃ svakaṃ vapuḥ / nāśayitvā karoty āśu pratyakṣaṃ paramaṃ padam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.24Open verse →
विचारयन् विचारो ऽपि नात्मानम् अधिगच्छति । यदा तदा निरुल्लेखं परम् एवावशिष्यते
vicārayan vicāro 'pi nātmānam adhigacchati / yadā tadā nirullekhaṃ param evāvaśiṣyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.25Open verse →
मनस्य् अनीहिते शान्ते तैर् बुद्धीन्द्रियकर्मभिः । नेह कैश्चित् कृतैर् अर्थो नाकृतैर् अप्य् अभावनात्
manasy anīhite śānte tair buddhīndriyakarmabhiḥ / neha kaiścit kṛtair artho nākṛtair apy abhāvanāt
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.26Open verse →
मनस्य् अनीहिते शान्ते न प्रवर्तन्त एव ते । कर्मेन्द्रियाणि कर्मादाव् असञ्चारितयन्त्रवत्
manasy anīhite śānte na pravartanta eva te / karmendriyāṇi karmādāv asañcāritayantravat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.27Open verse →
मनोयन्त्रस्य चलने कारणं वेदनं विदुः । प्राणाली दारुमेषस्य रज्जुर् अन्तर्गता यथा
manoyantrasya calane kāraṇaṃ vedanaṃ viduḥ / prāṇālī dārumeṣasya rajjur antargatā yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.28Open verse →
रूपालोकमनस्कारपदार्थाद्याकुलं जगत् । विद्यते वेदनस्यान्तर् वाते ऽन्तस् स्पन्दनं यथा
rūpālokamanaskārapadārthādyākulaṃ jagat / vidyate vedanasyāntar vāte 'ntas spandanaṃ yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.29Open verse →
सर्वात्मवेदनं शुद्धं यथोदेति तदात्मकम् । भाति प्रसृतदिक्कालबाह्यान्तारूपदेहकम्
sarvātmavedanaṃ śuddhaṃ yathodeti tadātmakam / bhāti prasṛtadikkālabāhyāntārūpadehakam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.30Open verse →
द्रष्टैव दृश्यताभासं स्वं रूपं धारयन् स्थितः । स्वं यथा तत्र यद् रूपं प्रविभाति तथैव तत्
draṣṭaiva dṛśyatābhāsaṃ svaṃ rūpaṃ dhārayan sthitaḥ / svaṃ yathā tatra yad rūpaṃ pravibhāti tathaiva tat
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.31Open verse →
सर्वम् आत्मा यथा तत्र सङ्कल्पत्वम् इवागतः । तिष्ठत्य् आशु तथा तत्र तद्रूप इव राजते
sarvam ātmā yathā tatra saṅkalpatvam ivāgataḥ / tiṣṭhaty āśu tathā tatra tadrūpa iva rājate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.32Open verse →
सर्वात्मकतया द्रष्टुर् दृश्यत्वम् इव युज्यते । द्रष्टृत्वं द्रष्ट्रसद्भावे दृश्यस्य त्व् अस्ति नासतः
sarvātmakatayā draṣṭur dṛśyatvam iva yujyate / draṣṭṛtvaṃ draṣṭrasadbhāve dṛśyasya tv asti nāsataḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.33Open verse →
अकारणकम् एवातो ब्रह्मकल्पम् इदं स्थितम् । प्रत्यक्षम् एव निर्मातृ तस्यांशास् त्व् अनुपाधयः
akāraṇakam evāto brahmakalpam idaṃ sthitam / pratyakṣam eva nirmātṛ tasyāṃśās tv anupādhayaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.34Open verse →
स्वयत्नमात्रेतररूपको यस् तद्दैवशब्दार्थम् अपास्य दूरे । शूरेण साधो पदम् उत्तमं तत् स्वपौरुषेणैव हि लभ्यते ऽन्तः
svayatnamātretararūpako yas taddaivaśabdārtham apāsya dūre / śūreṇa sādho padam uttamaṃ tat svapauruṣeṇaiva hi labhyate 'ntaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.19.35Open verse →
विचारयाचार्यपरम्पराणां मतेन सत्येन सितेन तावत् । यावद् विशुद्धां स्वयम् एव बुद्धाम् अनन्तरूपां परताम् उपैषि
vicārayācāryaparamparāṇāṃ matena satyena sitena tāvat / yāvad viśuddhāṃ svayam eva buddhām anantarūpāṃ paratām upaiṣi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.1Open verse →
प्रमाणनिरूपणं नाम सर्गः विंशस् सर्गः आर्यसङ्गमयुक्त्यादौ प्रज्ञां वृद्धिं नयेद् बलात् । ततो महापुरुषता महापुरुषलक्षणैः
pramāṇanirūpaṇaṃ nāma sargaḥ viṃśas sargaḥ āryasaṅgamayuktyādau prajñāṃ vṛddhiṃ nayed balāt / tato mahāpuruṣatā mahāpuruṣalakṣaṇaiḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.2Open verse →
यो यो येन गुणेनेह पुरुषः प्रविराजते । शिक्षेत तं तम् एवाशु तस्माद् बुद्धिविवृद्धये
yo yo yena guṇeneha puruṣaḥ pravirājate / śikṣeta taṃ tam evāśu tasmād buddhivivṛddhaye
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.3Open verse →
महापुरुषता त्व् एषा शमादिगुणशालिनी । सम्यग्ज्ञानं विना राम सिद्धिम् एति न कस्यचित्
mahāpuruṣatā tv eṣā śamādiguṇaśālinī / samyagjñānaṃ vinā rāma siddhim eti na kasyacit
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.4Open verse →
ज्ञानाच् छमादयो यान्ति वृद्धिं सत्पुरुषक्रमात् । श्लाघनीयाः फलेनान्तर् वृष्टेर् इव नवाङ्कुराः
jñānāc chamādayo yānti vṛddhiṃ satpuruṣakramāt / ślāghanīyāḥ phalenāntar vṛṣṭer iva navāṅkurāḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.5Open verse →
शमादिभ्यो गुणेभ्यश् च वर्धते ज्ञानम् उत्तमम् । अन्नात्मकेभ्यो यज्ञेभ्यश् शालिवृष्टिर् इवोत्तमा
śamādibhyo guṇebhyaś ca vardhate jñānam uttamam / annātmakebhyo yajñebhyaś śālivṛṣṭir ivottamā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.6Open verse →
गुणाश् शमादयो ज्ञानाच् छमादिभ्यस् तथा ज्ञता । परस्परं विवर्धेते एते ऽब्दसरसी यथा
guṇāś śamādayo jñānāc chamādibhyas tathā jñatā / parasparaṃ vivardhete ete 'bdasarasī yathā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.7Open verse →
ज्ञानं सत्पुरुषाचाराज् ज्ञानात् सत्पुरुषक्रमः । परस्परं गतौ वृद्धिं ज्ञानसत्पुरुषक्रमौ । एको ऽपि नैतयोस् तावत् पुरुषस्येह सिध्यति
jñānaṃ satpuruṣācārāj jñānāt satpuruṣakramaḥ / parasparaṃ gatau vṛddhiṃ jñānasatpuruṣakramau / eko 'pi naitayos tāvat puruṣasyeha sidhyati
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.8Open verse →
यथा कलमरक्षिण्या गीत्या वितततारया । खगोत्सादेन सहितो गीतानन्दः प्रसाध्यते
yathā kalamarakṣiṇyā gītyā vitatatārayā / khagotsādena sahito gītānandaḥ prasādhyate
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.9Open verse →
ज्ञानसत्पुरुषेहाभ्याम् अकर्त्रा कर्तृरूपिणा । तथा पुंसा निरिच्छेन समम् आसाद्यते पदम्
jñānasatpuruṣehābhyām akartrā kartṛrūpiṇā / tathā puṃsā niricchena samam āsādyate padam
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.10Open verse →
सदाचारक्रमः प्रोक्तो मयैष रघुनन्दन । तथोपवेश्यते सम्यग् अयं ज्ञानक्रमो ऽधुना
sadācārakramaḥ prokto mayaiṣa raghunandana / tathopaveśyate samyag ayaṃ jñānakramo 'dhunā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.11Open verse →
इदं यशस्यम् आयुष्यं पुरुषार्थफलप्रदम् । तज्ज्ञाद् आप्तात्मशास्त्रार्थाच् छ्रोतव्यं किल धीमता
idaṃ yaśasyam āyuṣyaṃ puruṣārthaphalapradam / tajjñād āptātmaśāstrārthāc chrotavyaṃ kila dhīmatā
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.12Open verse →
श्रुत्वा तु बुद्धिनैर्मल्याद् बलाद् यास्यसि सत्पदम् । यथा कतकसंश्लेषात् प्रसादम् अवशं पयः
śrutvā tu buddhinairmalyād balād yāsyasi satpadam / yathā katakasaṃśleṣāt prasādam avaśaṃ payaḥ
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ
- YV 2.20.13Open verse →
विदितवेद्यम् इदं हि मनो मुने विवशम् एव हि याति परं पदम् । यद् अवबुद्धम् अखण्डितम् उत्तमं तदवबोधदशां न जहाति हि
viditavedyam idaṃ hi mano mune vivaśam eva hi yāti paraṃ padam / yad avabuddham akhaṇḍitam uttamaṃ tadavabodhadaśāṃ na jahāti hi
Meaning — GRETIL critical edition
Speaker: vasiṣṭhaḥ