And whoever, at the end of life, leaves the body remembering Me alone — attains My state. Of this there is no doubt.
Bhagavad Gita
श्रीमद्भगवद्गीता
मूल श्लोकः
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्। यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः॥
anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāsty atra saṁśayaḥ
BG 8.5
Audio
Translations & commentaries(3)
Sūtra — Translation
[श्लोकानुवर्ति भाष्यगद्यं — मूलपाठे विना ॥भग्स्_क्ष्.य्॥ सूचकेन दण्डमात्रेण समाप्तम्; अतः परम्परागतपाठात् इहैकत्र सङ्कलितम्] अन्तकाले मरण-काले च माम् एव ईश्वरं नारायणं स्मरन् मुक्त्वा परित्यज्य कलेवरं शरीरं यः प्रयाति उत्क्रामति, स मद्-भावं वैष्णवं तत्त्वं याति; नास्ति अत्र संशयः याति वा न वेति — यथा मम भक्तो ’नन्यचेताः अन्तकाले मां स्मरन् असंशयं मद्-भावम् एव प्रतिपद्यते इति निश्चयार्थं “नास्त्य् अत्र संशयः” इत्य् उच्यते।
[ślokānuvarti bhāṣya-gadyaṃ — mūla-pāṭhe vinā ||bhgs_X.Y|| sūcakena daṇḍa-mātreṇa samāptam; ataḥ paramparāgata-pāṭhād ihaikatra saṅkalitam] antakāle maraṇa-kāle ca mām eva īśvaraṃ nārāyaṇaṃ smaran muktvā parityajya kalevaraṃ śarīraṃ yaḥ prayāti utkrāmati, sa mad-bhāvaṃ vaiṣṇavaṃ tattvaṃ yāti; nāsti atra saṃśayaḥ yāti vā na veti — yathā mama bhakto ’nanyacetāḥ antakāle māṃ smaran asaṃśayaṃ mad-bhāvam eva pratipadyate iti niścayārthaṃ “nāsty atra saṃśayaḥ” ity ucyate.