Sant Seva ParishadSant Seva ParishadSSP · sant seva

Bhagavad Gita

श्रीमद्भगवद्गीता

मूल श्लोकः

अग्निर्जोतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् | तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ||८-२४||

agnirjotirahaḥ śuklaḥ ṣaṇmāsā uttarāyaṇam . tatra prayātā gacchanti brahma brahmavido janāḥ ||8-24||

BG 8.24

Audio
Translations & commentaries(4)
Show:

Sūtra Translation

SūtraSwami Sivananda· EN

8.24 Fire, light daytime, the bright fortnight, the six months of the northern path of the sun (the northern solstice) departing then (by these) men who know Brahman go to Brahman.

SūtraSwami Tejomayananda· HI

।।8.24।। जो ब्रह्मविद् साधकजन मरणोपरान्त अग्नि, ज्योति, दिन, शुक्लपक्ष और उत्तरायण के छः मास वाले मार्ग से जाते हैं, वे ब्रह्म को प्राप्त होते हैं।।

SūtraShankaracharya· SA

[श्लोकानुवर्ति भाष्यगद्यं — मूलपाठे विना ॥भग्स्_क्ष्.य्॥ सूचकेन दण्डमात्रेण समाप्तम्; अतः परम्परागतपाठात् इहैकत्र सङ्कलितम्] अग्निः कालाभिमानिनी देवता, तथा ज्योतिः अपि देवता एव; अहर् अपि तथा देवता, शुक्लः पक्षस् तथा, षण्मासा उत्तरायणं च तथा मार्ग-देवताः; तत्र तेषु मार्गेषु प्रयाताः उत्क्रान्ताः सन्तो गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्म-विदो ब्रह्म-ज्ञाः जनाः — क्रमेण ब्रह्म-प्राप्ति-हेतुः अयं देवयान-मार्ग इति, ब्रह्ममया ब्रह्म-भूतैव ते ।

SūtraShankaracharya· SA-ROMAN

[ślokānuvarti bhāṣya-gadyaṃ — mūla-pāṭhe vinā ||bhgs_X.Y|| sūcakena daṇḍa-mātreṇa samāptam; ataḥ paramparāgata-pāṭhād ihaikatra saṅkalitam] agniḥ kālābhimāninī devatā, tathā jyotiḥ api devatā eva; ahar api tathā devatā, śuklaḥ pakṣas tathā, ṣaṇmāsā uttarāyaṇaṃ ca tathā mārga-devatāḥ; tatra teṣu mārgeṣu prayātāḥ utkrāntāḥ santo gacchanti brahma brahma-vido brahma-jñāḥ janāḥ — krameṇa brahma-prāpti-hetuḥ ayaṃ devayāna-mārga iti, brahmamayā brahma-bhūtaiva te |