13.33 As the all-pervading ether is not tainted, because of its subtlety, so the Self seated everywhere in the body is not tainted.
Bhagavad Gita
श्रीमद्भगवद्गीता
मूल श्लोकः
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते | सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ||१३-३३||
yathā sarvagataṃ saukṣmyādākāśaṃ nopalipyate . sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||13-33||
BG 13.33
Audio
Translations & commentaries(4)
Sūtra — Translation
।।13.33।। जिस प्रकार सर्वगत आकाश सूक्ष्म होने के कारण लिप्त नहीं होता, उसी प्रकार सर्वत्र देह में स्थित आत्मा लिप्त नहीं होता।।
[शङ्कराचार्यस्य भाष्यपाठे अयं श्लोकः (BG १३.३३ — पर्यायानुसारेण चाधुनातनैः १३.३४ इति क्वचित् गणितोऽपि) न प्रत्येकं व्याख्यातः; इहैतद् भाष्यं परम्परागतपाठात् अनुमितम्] यथा लोके प्रकाशयति अवभासयति एकः असहाय एव सन् कृत्स्नं समस्तं लोकम् इमं रविः सविता — एवं क्षेत्रं शरीरं तथा क्षेत्री क्षेत्रज्ञः आत्मा कृत्स्नं समस्तं क्षेत्र-जातं एकः एव प्रकाशयति अवभासयति हे भारत। यथैकेनैव रविना सर्वो लोकः प्रकाश्यते, एवम् एकेनैव आत्मना क्षेत्र-मात्रं प्रकाश्यत इति वाक्य्-अर्थः — अनेन दृष्टान्तेन आत्मनः असङ्गत्वं अविक्रियत्वं च दर्शितम्।
[Śaṅkarācāryasya bhāṣya-pāṭhe ayaṃ ślokaḥ (BG 13.33 — paryāyānusāreṇa cādhunātanaiḥ 13.34 iti kvacit gaṇito ‘pi) na pratyekaṃ vyākhyātaḥ; ihaitad bhāṣyaṃ paramparāgata-pāṭhāt anumitam] yathā loke prakāśayati avabhāsayati ekaḥ asahāya eva san kṛtsnaṃ samastaṃ lokam imaṃ raviḥ savitā — evaṃ kṣetraṃ śarīraṃ tathā kṣetrī kṣetrajñaḥ ātmā kṛtsnaṃ samastaṃ kṣetra-jātaṃ ekaḥ eva prakāśayati avabhāsayati he bhārata. yathaikenaiva ravinā sarvo lokaḥ prakāśyate, evam ekenaiva ātmanā kṣetra-mātraṃ prakāśyata iti vāky-arthaḥ — anena dṛṣṭāntena ātmanaḥ asaṅgatvaṃ avikriyatvaṃ ca darśitam.