12.19 He to whom censure and praise are eal, who is silent, content with anything, homeless, of a steady mind, and full of devotion that man is dear to Me.
Bhagavad Gita
श्रीमद्भगवद्गीता
मूल श्लोकः
तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् | अनिकेतः स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नरः ||१२-१९||
tulyanindāstutirmaunī santuṣṭo yena kenacit . aniketaḥ sthiramatirbhaktimānme priyo naraḥ ||12-19||
BG 12.19
Audio
Translations & commentaries(4)
Sūtra — Translation
।।12.19।। जिसको निन्दा और स्तुति दोनों ही तुल्य है, जो मौनी है, जो किसी अल्प वस्तु से भी सन्तुष्ट है, जो अनिकेत है, वह स्थिर बुद्धि का भक्तिमान् पुरुष मुझे प्रिय है।।
तुल्य-निन्दा-स्तुतिः । निन्दा च स्तुतिश् च निन्दा-स्तुती । ते तुल्ये यस्य स तुल्य-निन्दा-स्तुतिः । मौनी मौनवान् संयत-वाक् । संतुष्टः येन केनचित् शरीर-स्थिति-हेतु-मात्रेण । तथा चोक्तम् - येन केनचिद् आच्छन्नो येन केनचिद् आशितः । यत्र क्वचन शायी स्यात् तं देवा ब्राह्मणं विदुः ॥ [म्भ् १२।२४५।१२] इति । किं च, अनिकेतो निकेत आश्रयो निवासो नियतो न विद्यते यस्य सो ऽनिकेतः, नागारे इत्य् आदि-स्मृत्य्-अन्तरात् । स्थिर-मतिः स्थिरा परमार्थ-विषया यस्य मतिः सः स्थिर-मतिः । भक्तिमान् मे प्रियो नरः
tulya-nindā-stutiḥ | nindā ca stutiś ca nindā-stutī | te tulye yasya sa tulya-nindā-stutiḥ | maunī maunavān saṃyata-vāk | saṃtuṣṭaḥ yena kenacit śarīra-sthiti-hetu-mātreṇa | tathā coktam - yena kenacid ācchanno yena kenacid āśitaḥ | yatra kvacana śāyī syāt taṃ devā brāhmaṇaṃ viduḥ || [mbh 12.245.12] iti | kiṃ ca, aniketo niketa āśrayo nivāso niyato na vidyate yasya so 'niketaḥ, nāgāre ity ādi-smṛty-antarāt | sthira-matiḥ sthirā paramārtha-viṣayā yasya matiḥ saḥ sthira-matiḥ | bhaktimān me priyo naraḥ