11.19 I see Thee without beginning, middle or end, infinite in power, of endless arms, the sun and the moon being Thy eyes, the burning fire Thy mouth, heating the whole universe with Thy radiance.
Bhagavad Gita
श्रीमद्भगवद्गीता
मूल श्लोकः
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य- मनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् | पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ||११-१९||
anādimadhyāntamanantavīryam anantabāhuṃ śaśisūryanetram . paśyāmi tvāṃ dīptahutāśavaktraṃ svatejasā viśvamidaṃ tapantam ||11-19||
BG 11.19
Audio
Translations & commentaries(4)
Sūtra — Translation
।।11.19।। मैं आपको आदि, अन्त और मध्य से रहित तथा अनंत सार्मथ्य से युक्त और अनंत बाहुओं वाला तथा चन्द्रसूर्यरूपी नेत्रों वाला और दीप्त अग्निरूपी मुख वाला तथा अपने तेज से इस विश्व को तपाते हुए देखता हूँ।।
[श्लोकानुवर्ति भाष्यगद्यं — मूलपाठे विना ॥भग्स्_क्ष्.य्॥ सूचकेन दण्डमात्रेण समाप्तम्; अतः परम्परागतपाठात् इहैकत्र सङ्कलितम्] अनादि-मध्यान्तम् आदिश् च मध्यं चान्तश् च न विद्यते यस्य सो ’यम् अनादि-मध्यान्तः तम्; अनन्त-वीर्यम् अपरिमित-सामर्थ्यं; अनन्त-बाहुम् अपरिमित-भुजम्; शशि-सूर्य-नेत्रं चन्द्रादित्यौ नेत्रे यस्य तम्; पश्यामि त्वाम् अहम् — दीप्त-हुताश-वक्त्रं प्रज्वलित- हुतवह-मुखं; स्व-तेजसा स्वकीयेन तेजसा विश्वम् इदं समस्तं जगत् तपन्तं सन्तापयन्तम् इति।
[ślokānuvarti bhāṣya-gadyaṃ — mūla-pāṭhe vinā ||bhgs_X.Y|| sūcakena daṇḍa-mātreṇa samāptam; ataḥ paramparāgata-pāṭhād ihaikatra saṅkalitam] anādi-madhyāntam ādiś ca madhyaṃ cāntaś ca na vidyate yasya so ’yam anādi-madhyāntaḥ tam; ananta-vīryam aparimita-sāmarthyaṃ; ananta-bāhum aparimita-bhujam; śaśi-sūrya-netraṃ candrādityau netre yasya tam; paśyāmi tvām aham — dīpta-hutāśa-vaktraṃ prajvalita- hutavaha-mukhaṃ; sva-tejasā svakīyena tejasā viśvam idaṃ samastaṃ jagat tapantaṃ santāpayantam iti.